Зейтун - [82]
— Отойди в сторону, — сказал он. — Я попробую вышибить дверь.
После четвертого удара дверь поддалась и упала на землю.
— Осторожней, когда будешь подниматься по лестнице, — предупредил Аднан.
Внутри царил разгром. Казалось, дом давным-давно брошен. Потолок наполовину обрушился, тут и там виднелись проломы с зазубренными краями. На полу — серая вязкая жижа. Невыносимая вонь. Запах плесени, сырости и канализации.
Кейти с Аднаном осторожно поднялись на второй этаж. Офис было не узнать. Под ногами хлюпало. Кейти уловила мышиный запах, слышалось шуршанье в углах. Кейти открыла дверцу встроенного шкафчика, и на нее свалился десяток тараканов. Она закричала. Аднан еле-еле ее успокоил.
— Давай найдем бумаги и рванем отсюда, — сказал он.
Но ни одна вещь не стояла на своем месте. Картотечные шкафы сдвинуты, приборы с письменных столов разбросаны по всему полу. Кейти перерыла шкафы и ящики, стряхивая насекомых с немногих не пострадавших от воды папок. Некоторые папки так промокли и запачкались, что в них вряд ли можно было что-либо найти. И все же Кейти складывала их стопкой, надеясь, что в не поврежденных попадутся какие-нибудь документы, подтверждающие их с Зейтуном право на владение этим зданием. Абсурд какой-то: она прочесывает собственный дом — хотя всему городу известно, что именно здесь находится офис их компании, — и ищет обыкновенный листок бумаги, в обмен на который неведомый суд согласится отпустить ее мужа. А что, если она не найдет никаких документов? Что, если без грязной бумажки ее муж еще больше запутается в сетях буксующей судебной системы?
— Помоги, пожалуйста, — всхлипывая, попросила Кейти Аднана.
Они искали целый час. Обшаривали полки, заглядывали в каждый ящик, пока Кейти не стало казаться, что они ходят по кругу, перелистывая одни и те же папки. Но в конце концов в ящике, где она меньше всего ожидала что-либо обнаружить, нашелся акт покупки здания по адресу Даблин-стрит, 3015. Стоя на коленях, в испачканной абайе, Кейти подняла руку с документом и разрыдалась. Села прямо на грязный пол. Ее трясло.
— Вот что нам нужно, — сказала она.
С документами они поехали прямо в офис Рейли в Батон-Руже. Рейли подготовил все необходимые бумаги и отправил их по факсу в поручительскую контору. Там ему подтвердили получение документов и сообщили, что залог уплачен. Рейли позвонил в «Хант» — проверить, подготовлены ли бумаги, необходимые для гарантийного залогового взноса. Ему ответили, что все бумаги готовы, но офис уже закрылся. Было три часа дня.
Зейтуну придется провести в тюрьме еще одну ночь.
Четверг, 29 сентября
Рано утром Кейти с Аднаном отправились в тюрьму и к восьми были на месте. Они зашли в офис, где им сказали, что Зейтуна сегодня выпустят, и проводили в ту же самую комнату, где два дня назад сидели и ждали новостей друзья Зейтуна.
Одиннадцать. Молчание. Двенадцать. Ни слова. Только в час дня им сообщили, что с минуты на минуту Зейтуна освободят. Кейти было велено ждать мужа на улице — тюремный автобус подвезет его к воротам.
— Зейтун! — крикнул надзиратель.
Надзиратель подождет, подумал Зейтун. Ему и в голову не пришло, что Кейти рядом и что он вот-вот выйдет на свободу.
Он продолжал молиться.
— Зейтун! — заорал надзиратель из-за решетки. — На выход!
Зейтун продолжал молиться. Надзиратель молча пождал, пока он закончит. Когда Зейтун встал, кивнул ему:
— Собирай вещички, ты сегодня выходишь.
— Что? — спросил Зейтун.
— Поторопись.
У Зейтуна подкосились ноги; прислонившись спиной к стене, он съехал на пол.
Кейти и Аднан ждали у ворот тюрьмы.
К воротам подъехал белый автобус. Кто-то прошел по салону слева направо — к двери, спустился на асфальт. Это был ее муж, Абдулрахман. Он потерял фунтов двадцать и мало походил на себя прежнего: как будто стал меньше ростом, поседевшие волосы заметно отрасли. По щекам у Кейти потекли слезы. Какой он маленький, подумала она. На нее накатила волна гнева. Будьте вы прокляты. Все, кто приложил к этому руку.
Зейтун, увидев ее, улыбнулся. Кейти шагнула к нему. Слезы застилали ей глаза. Она побежала. Ей так хотелось его защитить. Обхватить руками и закрыть от всех бед.
— Назад!
На плечо Кейти легла тяжелая рука. Охранник.
— Оставайтесь на месте! — приказал он.
Кейти переступила невидимый барьер. Охрана давно провела черту, за которую родственникам заходить запрещалось.
Она ждала; от мужа ее отделяло несколько ярдов. Пытаясь улыбаться, они не сводили друг с друга глаз. Перед ней стоял печальный старик в джинсах, джинсовой рубашке и оранжевых вьетнамках. Тюремная одежда висела на нем, как на вешалке.
Еще несколько минут, и Зейтун был свободен. Он пошел навстречу бросившейся к нему Кейти. Они обнялись и долго не отпускали друг друга. Кейти как будто обнимала скелет: лопатки торчат, ребра выпирают, тонюсенькая шея того и гляди переломится, руки как палки… Кейти отстранилась и заглянула мужу в глаза — зеленые, с золотым отливом, в длинных ресницах; все те же, но без привычного огонька. Глаза проигравшего. Тюрьма его сломила.
Мэй Холланд крупно повезло. Она работает в идеальной компании «Сфера» – союз блистательных умов поколения, где все прислушиваются ко всем и все вдохновенно совершенствуют мир. Здесь Мэй окружают единомышленники, ее любят, ее труд ценят, начальство тревожится о ее личном благополучии и здоровье родных, а за просчеты критикуют мягко, потому что в Мэй верят. «Сфера» – технологический исполин, неуклонно шагающий по пути абсолютного добра. Мир прекрасен всюду, где его коснулась «Сфера», которая творит новый мир – мир без преступлений и преступности, где твоя жизнь – открытая книга; мир без секретов, без зависти и зла.
В саудовской пустыне, посреди затяжного долгостроя, Алан Клей, не самый удачливый бизнесмен, ждет у Красного моря погоды. И приезда короля — для презентации передовой голографической технологии, чтобы подписать выгодный контракт. Но король все не едет и не едет. Однако Алан терпелив не меньше, чем бездушная голограмма для короля, и в ожидании пытается постичь мир, в котором живет и который так изменился. Здесь больше не имеет значения качество — только дешевизна. Здесь больше не важны дружба, и доброта, и гордость — только комфорт.
Книга современного американского писателя Дэйва Эггерса — душераздирающее творение ошеломляющего гения, история новейших времен и поколения X глазами двадцатилетнего человека, попавшего в крайне тяжелое положение. Одно из величайших произведений современной мировой литературы в 2001 году было номинировано на Пулитцеровскую премию. Ни одно произведение последних сорока лет после книг Дж. Д. Сэлинджера не вызывало такую бурю откликов во всем мире. Впервые на русском языке.
Невероятная история молодого йеменца, выросшего в Сан-Франциско и мечтающего воскресить древнее искусство выращивания йеменского кофе. Мохтару 24 года, он работает швейцаром в отеле, и особых перспектив у него в жизни нет. Но однажды он прочитал об истории кофе и о том, что родина его предков Йемен занимает в этой истории одно из центральных мест. С этого дня у Мохтара появляется мечта, которую он и принимается осуществлять. Он отправляется в Йемен, чтобы познакомиться со страной, ее традициями и с йеменским кофе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Я скучаю по заповеднику Кветико, но в ближайшее время точно туда не поеду. После того что случилось с девушкой по имени Фрэнсис Брендивайн — уже нет».
На всю жизнь прилепилось к Чанду Розарио детское прозвище, которое он получил «в честь князя Мышкина, страдавшего эпилепсией аристократа, из романа Достоевского „Идиот“». И неудивительно, ведь Мышкин Чанд Розарио и вправду из чудаков. Он немолод, небогат, работает озеленителем в родном городке в предгорьях Гималаев и очень гордится своим «наследием миру» – аллеями прекрасных деревьев, которые за десятки лет из черенков превратились в великанов. Но этого ему недостаточно, и он решает составить завещание.
Книга для читателя, который возможно слегка утомился от книг о троллях, маньяках, супергероях и прочих существах, плавно перекочевавших из детской литературы во взрослую. Для тех, кто хочет, возможно, просто прочитать о людях, которые живут рядом, и они, ни с того ни с сего, просто, упс, и нормальные. Простая ироничная история о любви не очень талантливого художника и журналистки. История, в которой мало что изменилось со времен «Анны Карениной».
Проблематика в обозначении времени вынесена в заглавие-парадокс. Это необычное использование словосочетания — день не тянется, он вобрал в себя целых 10 лет, за день с героем успевают произойти самые насыщенные события, несмотря на их кажущуюся обыденность. Атрибутика несвободы — лишь в окружающих преградах (колючая проволока, камеры, плац), на самом же деле — герой Николай свободен (в мыслях, погружениях в иллюзорный мир). Мысли — самый первый и самый главный рычаг в достижении цели!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
С Владимиром мы познакомились в Мурманске. Он ехал в автобусе, с большим рюкзаком и… босой. Люди с интересом поглядывали на необычного пассажира, но начать разговор не решались. Мы первыми нарушили молчание: «Простите, а это Вы, тот самый путешественник, который путешествует без обуви?». Он для верности оглядел себя и утвердительно кивнул: «Да, это я». Поразили его глаза и улыбка, очень добрые, будто взглянул на тебя ангел с иконы… Панфилова Екатерина, редактор.
Рубрика «Чай по Прусту» (восточно-европейский рассказ).«Людек» польского писателя Казимежа Орлося (1935) — горе в неблагополучной семье. Перевод Софии Равва. Чех Виктор Фишл (1912–2006). Рассказ «Кафка в Иерусалиме» в переводе Нины Шульгиной. Автор настолько заворожен атмосферой великого города, что с убедительностью галлюцинации ему то здесь, то там мерещится давно умерший за тридевять земель великий писатель. В рассказе «Белоручки» венгра Бела Риго (1942) — дворовое детство на фоне венгерских событий 1956 года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В предлагаемой подборке стихов современных поэтов Кореи в переводе Станислава Ли вы насладитесь удивительным феноменом вселенной, когда внутренний космос человека сливается с космосом внешним в пределах короткого стихотворения.