«Le Monde», 4 октября 1973.
«Le Monde», 19 ноября 1976.
Roger Grenier. Les embuscades. Paris, Gallimard, 1958.
Roger Grenier. Les embuscades. Paris, Gallimard, 1958.
Roger Grenier. La Voie romaine. Paris, Gallimard, 1960.
Roger Grenier. Le Palais d’hiver. Paris, Gallimard, 1965.
Перевод на русский язык опубликован в журнале «Знамя», 1976, № 9, 10.
«Le Combat», 25 апреля 1974.
* © Editions Gallimard, 1977.
Из-за местонахождения (лат.).
Похитители детей (англ.).
* © Editions Gallimard, 1977.
На американском и кастильском (исп.).
Перевод впервые был опубликовав в «Неделе», 1969, № 32.
Белое вино. — Здесь и далее примечания переводчиков.
* © Editions Gallimard, 1977.
* © Editiong Gallimard, 1977.
* © Editions Gallimard, 1977.
«Я ничего не могу дать тебе, кроме любви, детка» (англ.).
«Дым застилает твои глаза» (англ.).
Звонкие колокольчики (англ.) — слова из рождественской песенки.
«Джаз-банд Александра» — песенка из одноименного голливудского фильма.
По библейским преданиям, образ изгнанника, осужденного на вечные скитания.
Корабль, на котором совершал путешествие герой романа американского писателя Германа Мелвилла (1819–1891) — «Моби Дик».
Лоти, Пьер (1850–1923) — французский писатель, описывавший в своих романах путешествия в экзотические страны.