Земные и небесные странствия поэта - [9]

Шрифт
Интервал

И Хакан укушенный уязвленный усеченный убиенный заживо намертво хрипит, но молчит…

Но!..

Уран!.. Айда!.. Урусутка! Айда!..

И Хакан Чингиз велик и в сечи и в смерти встает не открывая глаз с кошмы белопенной и наг заворачивается в кошму белопенную и идет из шатра…


…Айда урусутка змея сладкая! Айда!..


…И они выходят в нощь нощь змеиную степную тьмовую и там у Великого Шатра стоят спят охранники чагатаи с нагими ножами китайскими мечами!

Ай ночь медовая июльская сладка!

Ай Год Красной Свиньи год исхода сладок!

Ай месяц июль ай двенадцатый день сладок!..


Айда урусутка!..

Ай все мои охранники все телохранители спят спят при ножах при мечах!..

Но мой конь но мой белоснежный конь словно весь из сахара был словно весь из соли стал Сэтэр один верный друг не спит в последней моей ночи не спит!..

Ай урусутка! Ай конь Сэтэр айда!..

Ай урусутка Анастасия змея садись на коня! Айда! Урря! Уран!.. Айда Сэтэр!..

…И Хакан Чингиз велик в исходе своем сажает поднимает Анастасию на коня…

И садится за спиной ее на коня не открывая последних смертных глаз…


И они сидят двое на коне…

И они садятся двое на жемчужного шелкового кипчакского коня…

— Айда! Уран! Сэтэр!.. Скачи!.. Беги!.. Тащи влеки неси нас к матери моей от Каракорума столицы моей в дальный дальный дальный (где он?) Дэлигун-Болдаге на реку Онон в родной аил гнездо родимое исконное детское мое скачи конь Сэтэр к матери Огэдэн-Уджин моей…

И конь Сэтэр скачет в ночь.

И Хакан в белопенной кошме как в занданийский бухарский саван обернувшись забившись шепчет не отворяя смертных глаз:

— Там там там родной Онон! там матерь ждет Огэлэн-Уджун родимая верблюдица моя!..


И он сидит на коне в кошме и обнимает окружает обступает прижимает тяжкими руками Анастасию-Русь убийцу свою и шепчет не отворяя в страхе глаз:

— Ты урусутка! Ты змея!.. Ясачка!.. Дзе! Дзе!.. Да! да!..

Нет нет…Ты матерь теплая кочевая степная родимая моя…

Матерь дальняя Огэлэн… да это же твоя твоя твоя родная тихая блаженная спина…

Айда! Уран!.. Конь! Быстрей!.. Аман!.. Аман!.. Пощады! Пощады!.. Авва!.. Аллах!.. Шаман!.. Урря!.. Орря! Аман!..

— Хакан Чингиз!.. Не хватит ни тебя ни коня ни крови твоей чтоб нам до реки Онона до матери твоей умершей Огэлэн-Уджин до гнезда птенцового твоего Дэлигун-Болдаге доскакать!..

Хакан!.. Открой глаза!..

Не хватит коня! Не хватит тебя! не хватит крови твоя!.. Остановись… Гляди — белопенная кошма вся гранатовая вся кровавая вся мокрая вся кровяная вся тяжкая вся вся вся!.. Айда!..


— Дзе, дзе, Урусутка!.. Не хватит крови моей — хватит крови необъятной той что я проливал!.. Айда! Айда, конь!.. Айда, Урусутка!.. Айда, змея!.. Уран!..


— О Господи! Зачем я?.. О Господи прости мне!.. Но кошма кровавая вся льется рушится вся липнет никнет на кровавого коня…

Хакан… Отвори глаза! Не засыпай…

Сыне сыне мой убитый… Погоди…

Я я я матерь я Огэлэн усопшая твоя… но я пришла…я матерь…

Темучин мальчик дальный… Ты успел!.. Ты доскакал…

Иди иди слезай сходи на руки последние моя…

…И Хакан улыбается и шепчет и не отворяя глаз уходит истекает усыпает обнимая Анастасию-Русь:

— Матерь матерь… ты пришла пришла пришла…

Огэлэн-Уджин-Анастасия матерь дальная усопшая моя моя моя…

Я тосковал я доскакал!.. Уран!..

…И тут горят над степью чудной чудящей овечьей бараньей шаманящей Стожары Волосожары и горит Повозка Вечности — Большая Медведица.


И говорит Хакан Чингиз:

— Уран! Хватило меня! хватило коня!.. Хватило крови у меня!..

Матерь! Пересади меня с коня в Повозку Вечности!..

Матерь! Огэлэн-Уджин! Анастасия! Пересади меня в Повозку Вечности с коня!..

Матерь прощай!.. Айда! Уран!..


И конь Сэтэр стоит в степи в ночи.

И Матерь Анастасия сходит с коня.

И снимает усопшего Хакана с коня.

И вся белопенная былая кошма кровавая гранатовая уж.

Течет кромешная кошма.

И белоснежный конь весь течет уже кровав.

И холодно и зябко от крови ледяной Великого Хакана Вождя…

И дрожат былые белоснежные кожи коня…


— Уран! Очча! Уйда!.. Матерь Анастасия пересади переметни перенеси меня в Повозку Вечности с коня коня коня…

— Убитый мой Хакан Чингиз далекий пыльный мальчик Темучин но как Повозку Вечности достичь догнать достать?..


…О Господи Твой необъятный нестерпимый уродился в небесах текуч алмазов урожай!.. Ой!.. Да!..

Но Господи в степи уж ночь нощь протекла прошла.

И содвинулась надвинулась ночная всякая игольчатая звезда.

И пришла утренняя роса.

И утренняя птица дрохва пронеслась в степных емшанах саксаулах юлгунах…

И содвинулись ночные небеса.

И содвинулась Большая Медведица ночи ярая палящая Жена а утру а дню бледная Вдова…

И она содвинулась и стала у края степи близка хладна.

И Повозка Вечности содвинулась и опустилась у края степи.

И хладна близка.

И Она ждала!..

О Боже она покорная Хакана Чингиза ждала… Айда!..


…Чингиз Хакан айда идем взойдем на небеса!.. Уран!..


И Повозка Вечности в степи стояла среди росных тихих трав!

И ждала!..

Аллах, Аман!..

Тогда Анастасия-Русь усопшего истёкшего Хакана Чагониза Чингиз-хана на коня Сэтэра положила посадила вознесла.

И конь пошел пошел пошел и конь побежал.

И Повозка Вечности низкая степная земная ждала Алмазная средь трав.

И конь Сэтэр с усопшим Хаканом Чингизом вошел в повозку и там встал стоял.


Еще от автора Тимур Касимович Зульфикаров
Изумруды, рубины, алмазы мудрости в необъятном песке бытия

Издательство «Художественная литература» выпустило в свет семитомное собрание сочинений Тимура Зульфикарова.Когда глядишь на эти семь книг — дух захватывает, как от зрелища египетских Пирамид.Не зря какой-то современный суфий обронил: «В пустыне мировой поэзии явился Семигорбый Верблюд…»Чтобы расшифровать Письмена Зульфикарова — нужен целый институт литературоведов, философов, богословов.(Артём Таласов)


Странствия Ходжи Насреддина в XXI веке. Новое учение древнего мудреца

Уникальный мастер русского слова Тимур Зульфикаров впервые публикует свои «Фрески ХХI века. Словарь иностранных и часто употребляемых слов от А до Я», а также притчи и стихотворения, написанные им за последние три года. Они посвящены земной и небесной любви, мудрости, власти, смерти, поискам Бога, загробным странствиям души, наполнены странствующим по векам дервишем глубоким философским смыслом. Помимо легендарного Ходжи Насреддина автор сотворил нового фольклорного героя — дервиша Ходжу Зульфикара, это странствующий из века Чингисхана в наш электронный век мудрец-дервиш.


33 новеллы о любви

Книга «33 новеллы о любви» увидит свет летом этого года, а посетители портала ThankYou.ru могут прочитать её уже прямо сейчас.


Рекомендуем почитать
Мать

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Транзит Сайгон-Алматы

Все события, описанные в данном романе, являются плодом либо творческой фантазии, либо художественного преломления и не претендуют на достоверность. Иллюстрации Андреа Рокка.


Повести

В сборник известного чешского прозаика Йозефа Кадлеца вошли три повести. «Возвращение из Будапешта» затрагивает острейший вопрос об активной нравственной позиции человека в обществе. Служебные перипетии инженера Бендла, потребовавшие от него выдержки и смелости, составляют основной конфликт произведения. «Виола» — поэтичная повесть-баллада о любви, на долю главных ее героев выпали тяжелые испытания в годы фашистской оккупации Чехословакии. «Баллада о мрачном боксере» по-своему продолжает тему «Виолы», рассказывая о жизни Праги во времена протектората «Чехия и Моравия», о росте сопротивления фашизму.


Избранные минуты жизни. Проза последних лет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Диван для Антона Владимировича Домова

Все, что требуется Антону для счастья, — это покой… Но как его обрести, если рядом с тобой все люди превращаются в безумцев?! Если одно твое присутствие достает из недр их душ самое сокровенное, тайное, запретное, то, что затмевает разум, рождая маниакальное желание удовлетворить единственную, хорошо припрятанную, но такую сладкую и невыносимую слабость?! Разве что понять причину подобного… Но только вот ее поиски совершенно несовместимы с покоем…


Шпагат счастья [сборник]

Картины на библейские сюжеты, ОЖИВАЮЩИЕ по ночам в музейных залах… Глупая телеигра, в которой можно выиграть вожделенный «ценный приз»… Две стороны бытия тихого музейного смотрителя, медленно переходящего грань между реальным и ирреальным и подходящего то ли к безумию, то ли — к Просветлению. Патриция Гёрг [род. в 1960 г. во Франкфурте-на-Майне] — известный ученый, специалист по социологии и психологии. Писать начала поздно — однако быстро прославилась в Германии и немецкоязычных странах как литературный критик и драматург. «Шпагат счастья» — ее дебют в жанре повести, вызвавший восторженную оценку критиков и номинированный на престижную интеллектуальную премию Ингеборг Бахманн.