Земли конфликта - [56]
— Мы прибудем в Штормград гораздо раньше Грегора. — ответила Макси. — Нам нужно подождать пока взойдет луна.
— И твоя луна нас доставит в город? — язвительно спросил дворф.
— Именно так, — невозмутимо ответила Макси, — до восхода луны осталось немногим более часа. Но давайте хотя бы перейдем на другой берег… А еще лучше уйдем отсюда подальше.
Друзья пересекли озеро по полуразрушенному мосту и начали подниматься в горы. Пепелище Лекшира осталось позади, и в лицо друзьям ударил свежий ночной ветерок. Луна еще не взошла и по просьбе Макси друзья уходили все дальше от мертвой деревни приближаясь к Треугольнику, месту где дорога ведущая из Даркшира соединялась с королевским трактом. Спустя почти полчаса холмы скрыли ужасную картину мертвой деревни и Макси огляделась по сторонам.
Друзья спустились в низину, по которой пролегал королевский тракт. Не далее чем в пяти сотнях шагов от того места где стояла Макси, тракт поворачивал к северу в сторону Лекшира а старая едва заметная тропа, отделяясь от главного тракта продолжала уводить на восток в сторону давно разрушенной крепости Каменной стражи. Под ногами росла густая высокая, почти доходившая Керу до лба трава. Дворф то и дело плевался и с руганью размахивал руками, пытаясь хоть как-то расчистить себе путь и увидеть местность вокруг себя немногим дальше своего носа. Однако идти было на удивление легко: под ногами не попадалось ни одной кочки или канавы, земля была ровной и гладкой, словно друзья шли по мощеной дороге. Понемногу трава начала редеть, недалеко оставалось до тракта. И тут вдруг Макси схватила уже готового было в очередной раз выругаться дворфа за руку и приложила палец к губам. Церберус пригнулся, полностью исчезнув в густой траве, Макси с Кер последовали его примеру. Совсем недалеко от них послышались голоса.
— Прекрасно сработано милорд! — послышался низкий незнакомый голос. — Разумеется, для моей работы там совсем ничего не осталось, но да ладно. Вскоре у меня будет целый обоз материала, если вы сдержите свое слово.
— Довольно сомнений мой друг. — Ответил второй голос и друзья узнали в нем лорда Грегора. — Я свое слово всегда держу. Декстрен был приговорен к смерти, но как ты знаешь, мне удалось убедить дворянство в смягчении казни на заключение в Стокаде. Потерпи еще немного и вскоре он будет на свободе.
— Ну что ж, тогда я думаю нам пора возвращаться каждому в свои хоромы, — рассмеялся собеседник лорда Грегора — Пара мгновений.
Послышался легкий свист; звук открываемого портала догадалась Макси. Она немного приподнялась, осторожно выглядывая из густой травы, и увидела, что ее догадка верна. Не далее чем в пятидесяти метрах от них стояли двое мужчин. Один из них шагнул в белое облако портала и растворился в нем. Сразу же за этим портал растаял. Второй немного постоял на месте озираясь, затем прошептал что-то — Макси не смогла понять слов хотя прекрасно их расслышала, вероятно, какое-то заклинание — и растворился в воздухе. Эльфийка махнула своим друзьям, призывая подниматься из травы.
— Он телепортировался. — Сообщила она своим друзьям. — Я думаю в Штормград, и теперь мы уже никак не явимся туда раньше него. Похоже, это был какой-то маг, из его сообщников.
— Это был некромант Морбент, — ответил Церберус. — Мы уже трижды пытались поймать его, и трижды он ускользал от нас.
— Он не ускользал, — поправил его Кер. — В тот момент, когда он всякий раз уже почти был в наших руках, вмешивалось дворянство и меняло все планы. Теперь-то понятно, кто за этим всем стоял, если они с лордом Грегором сообщники.
— И теперь становится понятно, почему Декстрену Варду сохранили жизнь. — Добавил Церберус. — Не хочется верить, что после всего его отпустят на свободу.
— Кто таков этот Декстрен Вард? — спросила Макси. — Что он сделал и почему его свобода так тебя огорчает?
— Декстрен Вард — это житель поселения Даркшир, как и Морбент. — Ответил Церберус. — Вард конечно подозревался и в убийствах, но это не доказано. Однако в чем его вина доказана полностью — он похищал трупы с кладбища и доставлял их Морбенту для его опытов. Проще говоря, он доставлял тела для того чтобы Морбент поднял их в виде нежити. И насколько я понял огорчение Морбента касательно Лейкшира как раз в том, что там осталось слишком мало подходящего "материала" для его некромантских опытов. Однако если Декстрена Варда выпустят в кратчайшие сроки, то тела исчезнут и будут доставлены Морбенту быстрее, чем сюда доберется первый из патрулей Штормграда.
— Этого никогда не будет! — вскричала Макси. — Я лично убью Варда. Но тела этих погибших людей никто не осквернит. — Заметив любопытные взгляды друзей, она добавила. — У каждого свое мнение, но я знаю, что их кровь лежит на мне. И потому я постараюсь, хотя бы сохранить о них светлую память и не позволю осквернителям могил прикоснуться к ним.
Как раз в этот момент из-за верхушек деревьев Элвинского леса выглянула луна. Макси опустила руку в заплечный мешок и начала в нем что-то искать. Довольно скоро она вытащила руку, сжимая в ней белый камешек.
— Это еще что за игрушка? — удивленно спросил дворф. — Для чего она?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.