Земледелие - [21]

Шрифт
Интервал

обязаны поклясться перед хозяином или перед надсмотрщиком, что они не крали масла и маслин из имения Луция Манлия и что никого в воровстве не покрывали. (3) Кто из них не даст такой клятвы, у того будет вычтена целиком его доля платы и никто ему должен не будет. Компаньоном он может иметь только того, кого ему назначит хозяин или надсмотрщик. Если действия подрядчика нанесут хозяину какой-нибудь ущерб, то сумма будет вычтена по определению посредника. Если нужно будет зеленое масло, он обязан его жать. Добавкой ему будет масла и соли по его потребе и по два викториата[482] на каждый пресс.


146


(1) Маслины с дерева следует продавать на таких условиях. Продаются маслины с дерева в Венафрском поместье.[483]

Покупатель должен прибавить к покупной сумме одну сотую ее;[484] 50 сестерций - аукционисту[485] за его услуги и дать хозяину 1500 фунтов римского масла, 200 фунтов зеленого, 50 модиев палых маслин, 10 сорванных - все отмеренное масляным модием; 10 фунтов масла для благовоний.[486] Для смазки хозяйских мер и модиев обязан он дать 2 котила[487] первосортного масла. (2) Срок уплаты - через 10 месяцев, считая с ноябрьских календ;[488] в иды он обязан уплатить[489] за сбор маслин и приготовление масла, если эти работы уже сданы с подряда хозяином или если он их сам сдал. Он должен обещать и дать обеспечение, по указанию хозяина, самому хозяину или кому он назначит, что все будет как следует уплачено и сделано, а хозяину предоставить обеспечение. Пока он не уплатит или не даст обеспечения, то все, что взято им с собой в имение, рассматривается как залог; он не смеет ничего вынести из имения; если вынесет, то это будет возвращено хозяину как его собственность. (3) Прессы, канаты, лестницы, трапеты и вообще все, что ему будет дано, он обязан вернуть в полной сохранности, кроме того, что поломается от старости. Если не вернет, то обязан уплатить стоимость. Если покупатель не уплатит сборщикам и маслоделам, которые там работали и которым следовало уплатить, то пусть заплатит, если хочет, хозяин. Покупатель будет должен хозяину и обязан в том дать ему обеспечение, и в деле сем собственность его будет также залогом, как выше написано.


147


Виноград на лозах следует продавать на таких условиях. Покупатель должен оставить выжимки,[490] не промыв их, и винную гущу. Место для вина будет предоставлено до первых октябрьских календ. Если покупатель не вывезет его раньше, то хозяин может делать с вином, что ему угодно. В остальном условия такие же, как при продаже маслин с дерева.


148


(1) Вино в долиях следует продавать таким образом. Вина в каждый мех[491] вливают 41 полуамфору. Вливают такое вино, которое не закисло[492] и не покрылось плесенью. Пробу его производит посредник в ближайшие три дня. Если покупатель не сделает этого, то вино будет считаться испробованным. На сколько дней по вине хозяина проба вина задержится, столько дней прибавится в пользу покупателя. (2) Вино он обязан принять до первых январских календ. Если он до этого срока вина не примет, то хозяин перемеривает вино и покупатель обязан заплатить за столько, сколько перемерено хозяином. Если покупатель потребует, то хозяин даст клятву, что он действовал честно. Место для вина будет предоставлено до первых октябрьских календ.[493] Если покупатель не вывезет вина до этого срока, то хозяин может делать с вином, что хочет. В остальном - условия такие же, как при продаже маслин с дерева.


149


(1) На каких условиях следует сдавать зимнее пастбище.[494] Определи межи, до которых сдаешь. Выпаска может начаться с сентябрьских календ. С луга, который не поливается, скот должен уйти, как только зацветет груша;[495] на поливном он может оставаться, пока не пустят воду[496] соседи - хозяева участков, расположенных выше и ниже. В обоих случаях можно указать и определенный день. С остального пастбища[497] он должен уйти в мартовские календы. (2) Арендатор принимает от хозяина на выпас вместе со своим скотом пару волов и одного мерина. За хозяином остается право пользоваться тропинками и проезжей дорогой,[498] проходить за овощами, спаржей,[499] дровами и водой. Если арендатор, пастухи[500] или скот арендатора нанесут хозяину убыток, то арендатор обязан заплатить по решению посредника. Если хозяин, его рабы или скот нанесут арендатору убыток, то будет ему уплачено по решению посредника. Пока арендатор не заплатит денег, не даст обеспечения или не представит поручителя, его скот и рабы, которые там находятся, должны оставаться в качестве залога. Если по этим делам начнется спор, то суд должен происходить в Риме.[501]


150


(1) Овечье стадо следует сдавать на таких условиях.

За каждую овцу 1 1/2 фунта сыра,[502] половину его сухим сыром; по праздникам половину молока, которое арендатор надоит, и, кроме того, еще поламфоры молока.[503] При этих условиях еще: ягненок, проживший день и ночь, присчитывается ему в доход;[504] с июньских календ, а если в году был вставочный месяц,[505] то с майских, приплод ему в доход не поступает.[506] (2) Хозяин пусть не обещает ему больше 30 ягнят. В статье дохода две яловые овцы идут за одну † обязан продать


Рекомендуем почитать
О медицине

Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.


Лирика Древнего Рима

Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.


Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Книга античности и Возрождения о временах года и здоровье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сатурналии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихотворения из сб. `Эллинские поэты`

Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).