Здесь водятся драконы [заметки]
1
Марк Розен (Marc Rosen) — продюсер (сериал «Предел» (Threshhold) 2005–2006; фильмы The Occupants (2010), Yucatan (2011)) — взято из материалов Кинопоиска.
2
Дэвид Хейман — известный актер и продюсер. Подробнее.
3
Coppervale Studio/Studios — компания, созданная Джеймсом Оуэном для публикации его комикса STARCHILD. Изначально носила название Taliesin Press, но была переименована. Дж. Оуэн занимает должность исполнительного и, по его собственным словам, креативного директора компании. Упомянутый Джереми является родным братом Джеймса Оуэна (взято из интервью Дж. Оуэна).
4
«Готэм Груп» (Gotham Group) — крупная PR компания.
5
«Саймон и Шустер» (Simon & Schuster) — Издательство Simon & Schuster было основано в начале 1920-х годов Ричардом Саймоном и Линкольном «Максом» Шустером. В 1924 году оно опубликовало первый сборник кроссвордов. В наше время компания Simon & Schuster, Inc является подразделением CBS Corporation. Это одно из четырех крупнейших англоязычных издательств, вместе с Random House, Penguin, HarperCollins. В текущий период Simon & Schuster публикует две тысячи наименований ежегодно (из материалов Википедии).
6
Грейт Хейвуд — селение в графстве Стаффордшир, центральная Англия, стоящее на реке Трент.
7
Стаффордшир (Стаффорд) — церемониальное неметропольное графство на западе центральной части Англии. Входит в состав региона Уэст-Мидлендс.
8
Гипертермия (от гипер… и греч. therme — тепло) — перегревание, накопление избыточного тепла в организме человека и животных с повышением температуры тела, вызванное внешними факторами, затрудняющими теплоотдачу во внешнюю среду или увеличивающими поступление тепла извне.
Окопная лихорадка (синоним: волынская лихорадка, пятидневная лихорадка, траншейная лихорадка) — инфекционная болезнь, характеризующаяся короткими повторными приступами лихорадки, сыпью и мышечными болями различной локализации
9
Barclays (Барклайс) — одна из крупнейших в Великобритании и мире финансовых банковских групп. История развития насчитывает более 300 лет (банк ведет корни с 1690 года). Современный банк был основан в 1896 году.
10
Oxford University Press — издательство, входящее в состав Оксфордского университета в Англии. Это одно из крупнейших издательств в Великобритании, крупнейшее университетское издательство в мире, превосходящее по ежегодному финансовому обороту ведущие американские университетские издательства и Cambridge University Press вместе взятые.
11
Джек с Уайтчепел — Джек Потрошитель.
12
Между университетами Оксфорда и Кембриджа издавна идет соперничество. Подробнее
13
Этимология (от греч. «истина» и «понятие, учение») — раздел лингвистики, изучающий происхождение слов.
14
Аллюзия на слова: «Цезарь, бойся мартовских ид» (мартовские иды, — середина месяца,15 марта), прозвучавшие две тысячи лет назад в Древнем Риме, предвещавшие гибель Цезаря.
15
Кресло эпохи Эдуарда VII — приблизительно такое
16
«Старый султан» — сказка Братьев Гримм По всей видимости, сравнением с Султаном автор хотел сказать, что вид у незнакомца был весьма жалкий. «Румпельштильцхен» — сказка Братьев Гримм «Ганс мой Ёж» — сказка Братьев Гримм
17
«Король с золотой горы» — сказка Братьев Гримм «Маленький саван» — сказка Братьев Гримм
18
Сэр Артур Конан-Дойл.
19
велень — высококачественный сорт пергамента, выделываемый из кож ягнят, телят или козлят. Основное отличие велени от пергамента — это используемые в производстве материалы и качество выделки.
20
Уроборос (Ouroboros) — (букв. «пожирающий (свой) хвост») — мифологический мировой змей, обвивающий кольцом Землю, ухватив себя за хвост. В разных названиях существует во многих культурах. Надо полагать, символизирует весь мир.
По мнению ряда исследователей, толчком к созданию символа послужила форма галактики Млечный Путь.
21
Страна лентяев (Schlaraffenland) — буквально страна ленивых обезьян, от sluraff = лентяй, affen = обезьяны и land = земля. Страна лентяев — сказочная страна, страна с молочными реками и кисельными берегами, широко распространена во многих сказках стран Европы. Стихотворное изложение сказки о вымышленной стране бездельников было дано Гансом Саксом и появилось в 1536 году в Нюрнберге. Возможно, именно оно послужило основой для прозаической интерпретации этой сказки, изданной в Антверпене в 1546 году.
22
Пуатем (Poictesme) — вымышленная американским писателем Джеймсом Бренч Кэбеллом (1879–1958) южно-французская страна. Пуатем — «фантастический мир, возвышающийся над повседневностью», мир средневекового рыцарства. Появляется в сюите из 21 романа «Биография жизни Мануэля».
23
Лилипутия (Lilliput) — вымышленная Джонатаном Свифтом страна, упоминающаяся в его книге «Путешествия в некоторые удалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей». Судовой врач Лемюэль Гулливер попадает в страну Лилипутию, в которой живут маленькие, в двенадцать раз меньше людей, человечки («лилипутийцы» — Lilliputians). Они захватывают Гулливера в плен, позже местный король принимает от него вассальную клятву с обещанием послушания и освобождает. В этой части тетралогии Свифт саркастически описывает непомерное самомнение лилипутов и их нравы, карикатурно копирующие человеческие.
24
Монго (Mongo) — упоминается как фантастическая планета в серии комиксов о Флэше Гордоне. Однако, принимая во внимание, что первый комикс появился в 1935 году, рискну предложить другой вариант. Путем сложных ассоциаций: монго — одна из разновидностей лемуров, я пришла к выводу, что, возможно, Монго — другое название Лемурии. Лемурия — мифический остров (или материк) в Индийском океане. Упоминание о Лемурии как о земле в Индийском океане с развитой цивилизацией встречается в мифологии разных народов.
25
Ледяная страна — предположительно Исландия.
26
Туле (Thule) — легендарный остров на севере Европы, описанный греческим путешественником Пифеем в его сочинении «Об Океане» (греч. Περί τού Ωκεανού, лат. De Oceano). Древние авторы часто ставили под сомнение сам факт существования Туле, в Средние века Туле часто отождествлялся с Исландией, Фарерскими, Шетландскими, Оркнейскими и Гебридскими островами или даже считался частью Британии, Скандинавии или Ютландии. Остров считали краем Ойкумены или краем земли.
27
Пеллусидар (Pellucidar) — подземный мир, населенный доисторическими тварями; вымысел автора произведений о «Тарзане» Эдгара Райса Берроуза (1875–1950).
28
Прайдейн (Prydain) — средневековое валлийское название острова Британия, особенно Бретонской его части. В частности фигурирует в тексте «Валлийские Триады» (Welsh Triads) — автор неизвестен, перевод опубликован в 1868 г.
29
легенда карты — перечень (свод) используемых на карте условных знаков и объяснения к ним.
30
Вендиго (Wendigo) — в поверьях северо-американских индейцев (алгонкины, дакоты, оджибвэи, черноногие) и эскимосов Аляски — злой дух-людоед, обитающий на Севере, причём не просто людоед, а дух-воплощение Голода. Обладал способностью одним своим прикосновением или даже простым присутствием превращать целые группы людей в сборища каннибалов, пожирающих друг друга. Мифы, записанные миссионерами и исследователями начиная с 17 в., описывают Вендиго обычно как оборотня, дьявола или людоеда. Иногда он напоминает огромное ящероподобное чудовище. Часто это гигантский монстр с сердцем изо льда. Иногда он совершенно состоит изо льда. Тело у него, как правило, деформированное, с отсутствующими губами и пальцами на ногах (иногда ноги отсутствуют совершенно). В других версиях он вообще не имеет формы. В некоторых источниках предполагается, что Вендиго когда-то был человеком, хотя в разных вариантах мифа Вендиго имеет различное происхождение. Охотник может стать Вендиго, когда встретит его ночью в лесу, или когда в него вселяется дух Вендиго во сне. Полагают, что любой, кто ест трупы во время голода, в результате превращается в Вендиго. В некоторых версиях высказано предположение, что единственная возможность убить Вендиго — это растопить его ледяное сердце. Иногда Вендиго преследует свою жертву — одинокого странника — длительное время; при этом всякий раз, когда добыча становится подозрительной и оборачивается, Вендиго успевает куда-нибудь спрятаться, например, за дерево. Постепенно преследуемая жертва становится всё более напуганной и в конце впадает в истерику и начинает бежать, совершая ошибки. Именно тогда Вендиго атакует и расправляется с ней. Считается, что те, кто уцелел после атаки Вендиго, навсегда остаются с «лихорадкой Вендиго» — своеобразным клиническим состоянием, наподобие психоза, когда после ночи, проведенной в кошмарах, сопровождающихся сильными болями в ногах, человек раздевается догола и с дикими криками убегает в лес.
31
Джейми — предположительно Джеймс Бэрри, известный писатель, один из Хранителей «Воображаемой Географики».
32
Канал — Ла-Манш.
33
Авалон Авалло́н (англ. Avalon, лат. Insula Avallonis) — мифический остров в дошедших до нас французских и английских обработках кельтских легенд (кельт. Эмайн Аблах). На Авалоне был перезахоронен легендарный король Артур; в других вариантах легенды: Авалон — место пребывания Феи Морганы. Как классический элемент Артуровского цикла, Авалон впервые появляется у Гальфрида Монмутского в «Деяниях королей Британии». Согласно хронике Гальфрида, на этом острове был выкован меч Артура, а затем сам король был увезён туда для исцеления после своей последней битвы. Дальнейшее развитие образ Авалона получает в «Житии Мерлина» того же Гальфрида, где практически уподобляется по своему описанию античным «островам блаженных». Согласно современному толкованию, миф об Авалоне — отголосок дохристианских сказаний о «стране блаженства», ассоциировавшейся с полуостровом Авалон в Уэльсе, — священном для кельтов.
Любители кельтской старины пытались отыскать ворота в мифический Авалон в разных уголках древней Британии и Ирландии (в частности, на Гластонберийском холме), где в конце XII века была обнаружена некая могила с надписью: «Здесь покоится прославленный король Артур вместе с Гвиневерой, его второй женой, на острове Авалоне»
34
Брас — снасть бегучего такелажа, закрепляемая за нок рея и служащая для разворота паруса в горизонтальном направлении.
35
Марс (марсовая площадка, «воронье гнездо») — площадка на верхушке составной мачты. На парусных судах служит для разноса стень-вант и местом для некоторых работ при постановке и уборке парусов. На марсах военных кораблей как правило устанавливалось ограждение (леера) и во время боя могли размещаться стрелки.
36
Зеленый Рыцарь — герой староанглийской поэмы неизвестного автора «Гавейн и Зеленый Рыцарь». Поэма представляет собой рыцарский роман, посвящённый приключениям сэра Гавейна, племянника короля Артура. Переведена на современный английский Джоном Р. Р. Толкином. На Рождество все рыцари и их леди собирались за Круглым Столом в Камелоте. Как всегда, они не приступали к трапезе, пока не услышат о новом достойном приключении. Однако в одну из рождественских ночей в зале не нашлось ни одного интересного рассказчика. Казалось, праздник обречён. И тут в зал на коне вьехал рыцарь огромного роста, зелёный с головы до ног, на зелёном коне. Великан пожелал убедиться в доблести хвалёных рыцарей Камелота, и предложил обменяться с любым из них ударами. Вызвавшийся Гавейн отрубил наглецу голову, но тот как ни в чём ни бывало поднял её, сел на коня и велел Гавейну найти его через год в Уэльсе у Зелёной Часовни для ответного удара. Когда пришёл назначенный срок, Гавейн отправился на поиски Зелёного Рыцаря. Он остановился на ночлег в замке в лесах Вирраля, хозявами которого были славный рыцарь Берилак и его прекрасная супруга. Дожидаясь назначенного Зелёным Рыцарем дня, Гавейн гостил в замке. Хозяин днём отлучался на охоту, а в это время леди всячески пыталась соблазнить героя. Но остроумный и целомудренный рыцарь ловко уходил от её приставаний, так как был верен рыцарской чести и христианской добродетели. Единственное, чего добилась дама — согласия Гавейна повязать символическую зелёную ленту в её честь. В день Нового Года Гавейн достиг Зелёной Часовни, и там Зелёный Рыцарь подверг его отвагу испытанию. Он нанёс ответный удар, но лишь оцарапал оркнейца. Затем чудо-богатырь объявил, что он и есть хозяин замка сэр Берилак, а хозяйка — его жена. Истинным испытанием для юного рыцаря было не выдержать удар, а соблюсти чистоту, и он выдержал его с честью. Все это приключение было организовано волшебницей леди Нимуэй, пожелавшей проверить отвагу и честь рыцарей Круглого Стола.
37
Моргана (Фея Морга́на) — волшебница, персонаж английских легенд артуровского цикла. В честь неё получило своё название оптическое явление фата-моргана. Её главный дар — целительство.
Её образ часто совмещают с образом сестры — Моргаузы, которая волшебницей никогда не была, но зато родила в инцесте от своего брата Артура его будущего погубителя Мордреда. В ранних произведениях Моргана выведена просто как волшебница, врач Артура (Гальфрид Монмутский, Кретьен де Труа). В поздней средневековой литературе её роль увеличивается, и она становится кровной родственницей Артура: у Томаса Мэлори в его «Смерти Артура» она — уже его старшая единоутробная сестра.
В конфликте, возникшем после обнаружения измены Джиневры, Моргана выступает на стороне Мордреда против Артура.
Упоминается, как одна из волшебниц, которые относят Артура на Авалон после его проигрыша в битве и смертельного ранения.
Кретьен де Труа говорит о Моргане как об обладательнице больших целительских способностей. Кроме того, она обладает навыком оборотничества (отсюда фата-моргана) и умеет летать.
В последующем времени Мерлин обучает Моргану и ещё больше увеличивает её силы.
Многие способности Морганы, как считается, были смягчены или ликвидированы христианской литературной традицией. Вероятно, в предшествующих версиях она обладала большей властью. Тем не менее, упоминания о том, что она живёт на Авалоне, волшебном острове, и управляет им, не исчезли. Тело Артура она увозит на Авалон, чтобы он проснулся в критический для Англии момент, вместе с двумя загадочными королевами — королева Северного Уэльса и королева Опустошённых Земель. Видимо, Оуэн дал трем ведьмам одно общее имя — Моргана — основываясь на этом.
38
Противосолонь — против хода солнца, против часовой стрелки.
39
Епитимья — исполнение исповедовавшимся христианином, по назначению духовника, тех или иных дел благочестия; имеет значение нравственно-исправительной меры.
40
Паралон — по всей видимости, вымысел автора. Не фигурирует в легендах о Короле Артуре и в Google. Не исключено, что это альтернатива Камелоту.
41
При переводе не сохранен размер стихотворения.
42
Керидвен — богиня плодородия в валлийской мифологии. Имя означает «серп луны». Керидвен, в валлийской мифологии богиня плодородия и мать Афагдду, самого уродливого мужчины на свете. Чтобы как-то компенсировать этот изьян, Керидвен один год и один день варила в котле знания напиток, который должен был сделать Афагдду мудрым и уважаемым. Присматривал за котлом ее второй сын, Гвион Бах. Однако Афагдду не суждено было обрести пророческий дар: капля зелья попала па пален, Гвиону Баху, и тот без задней мысли слизнул ее. В ярости Керидвеп поймала и съела виновника, но потом возродила его в облике Талиесина, величайшего из валлийских бардов всех времен.
У богини был еще один не менее уродливый сын, бесстрашный воин Морфан. Он сражался на стороне короля Артура в его последней битве при Камлане.
В начале сражения рыцари Мордреда опасались вступать в бой с Морфаном, так как считали, что подобным уродством может обладать только Сатана
43
Келедриэль — связей с мифологией не найдено.
44
Кул — связей с мифологией не найдено.
45
Гвинфар (Gwynhfar) — похоже на один из вариантов написания имени Гиневра или Гвиневера, т. е. жена короля Артура. Подтверждения нет.
46
Противный парень (дословно Бородавка — Wart fellow, но wart как прилагательное означает еще «противный, неприятный») — предполагаю, что по аналогии с Жучком ведьмы давали некоторым, так сказать кодовые имена. Затрудняюсь предположить, кого они так назвали. Раз это супруг Гвинфар, то не Король ли Артур?..
47
Странный парень (дословно Личинка — Maggot fellow, другое значение maggot — человек с причудами) — еще одно «кодовое имя».
48
Сквайр — почетный титул в Великобритании (первоначально, в раннем средневековье, титулом награждался оруженосец рыцаря).
49
Аллюизя на «Алису в стране чудес».
50
Атланти́да (греч. Ἀτλαντίς) — легендарный остров (архипелаг или даже континент), находившийся в современном Атлантическом океане и опустившийся в один день на морское дно в результате землетрясения и наводнения, вместе со своими жителями — атлантами. Впервые эта легенда излагается у Платона в диалогах «Тимей» и «Критий» со ссылкой на некие предания. Платон указывает время катастрофы как «9000 лет назад», то есть около 9500 года до н. э. На данный момент рассказ об Атлантиде в научных кругах считается либо выдуманным Платоном философским мифом, либо мифом, сформировавшимся на основе воспоминаний о какой-то реальной древней катастрофе. В околонаучных кругах Атлантида является предметом самых фантастических гипотез. Атлантида стала также популярным объектом художественного творчества.
Историю Атлантиды использовал Джон Р.Р. Толкиен как основу для сюжета о Нуменоре — затонувшей прародине высших людей — аданов. На Квенья, одном из вымышленных языков Средиземья Нуменор так и назывался — Атала́нтэ (квен. Atalantë, «Падший»).
51
Артур Пендрагон (Король Арту́р) (англ. и валл. Arthur, ирл. Artur) — легендарный вождь бриттов VI века, разгромивший завоевателей-саксов; центральный герой британского эпоса и многочисленных рыцарских романов. До сих пор историки не нашли доказательств исторического существования Артура, хотя многие допускают существование его исторического прототипа.
Согласно легенде, Артур собрал при своем дворе в Камелоте доблестнейших и благороднейших рыцарей Круглого стола. О подвигах Артура и его рыцарей существуют многочисленные легенды и рыцарские романы, в основном касающиеся поисков Святого Грааля и спасения прекрасных дам. Эпос о короле Артуре и его рыцарях послужил основой для произведений литературы, живописи, кинематографа и других видов искусства.
52
Кенсингтонские сады (англ. Kensington Gardens) — королевский парк в лондонском районе Кенсингтон, вокруг Кенсингтонского дворца. До 1728 года представлял собой часть Гайд-парка. Доступ в парк был открыт королевой Кристиной в 1728 году и только по воскресеньям. Из-за близости к Кенсингтонскому дворцу территория Кенсингтонских садов дольше оставалась закрытой для публики.
На берегу озера — статуя Питера Пэна, построенная в 1912 году драматургом Джеймсом Мэтью Барри, придумавшим историю о летающем мальчике. Вдоль западной части садов расположена Кенсингтон-Пэлас-Гарденз (Kensington Palace Gardens), где большую часть зданий занимают роскошные особняки и посольства.
53
Главный герой произведения Жюля Верна «Вокруг света за 80 дней».
54
Палаш — рубяще-колющее клинковое холодное оружие с широким к концу прямым и длинным (до 85 см) клинком, который может иметь двустороннюю (ранние образцы), одностороннюю, или полуторную заточку, и со сложным эфесом.
Происходит от рубящего меча. Сочетает в себе качества меча и сабли.
Морской палаш использовался с XVI века в качестве абордажного оружия. Абордажный палаш — длинноклинковое рубяще-колющее оружие с прямым широким клинком без долов, имеющим одностороннюю или полуторную заточку. Рукоять деревянная или металлическая с гардой типа дужка, крестовина, щиток. В отличие от строевых палашей, которые имели металлические или деревянные ножны, ножны для абордажного палаша обычно были кожаными. Длина клинка составляла до 80 см, ширина — около 4 см/
55
Старо-тевтонский — старо-немецкий язык.
56
Архетип — первоначальная модель.
57
Безумный король Людвиг — Людвиг II Баварский (нем. Ludwig II. von Bayern, 25 августа 1845 — 13 июня 1886) — король Баварии с 1864 по 1886, из династии Виттельсбахов. Внук баварского короля Людвига I
Во время царствования Людвига Бавария стала частью Германской империи (1871), сохраняя, как и другие немецкие монархии, значительную степень автономии и собственную правящую династию.
Вошел в историю как меценат великого композитора Рихарда Вагнера и своими гигантоманскими архитектурными проектами, за которые получил прозвище Безумный Людвиг. В частности, он пытался создать в баварских горах точную копию Версаля — дворец Херренкимзее. Современники короля единодушно осуждали его за безумную растрату средств, однако созданный Людвигом замок Нойшванштайн является в наше время одним из крупнейших туристических центров Баварии и важным источником её дохода.
В 1880-е годы король жил почти в полной изоляции от общества, и 10 июня 1886 года консилиум врачей признал его сумасшедшим, а ещё через два дня Людвиг утонул в озере. Обстоятельства гибели короля (и его лечащего врача, найденного утонувшим вместе с ним) до сих пор окончательно не выяснены.
58
Эмиссар — (от лат. emissarius — посланец) — специальный представитель государства или политической организации, направляемый в другую страну для выполнения различных поручений (преимущественно секретных). Как правило, миссия эмиссара не носит официального характера.
59
Роджер Бэкон — (англ. Roger Bacon; около 1214 — после 1294; известен также как Удивительный доктор (лат. Doctor Mirabilis) — английский философ и естествоиспытатель. Преподавал в университете в Оксфорде. В 1257 вступил в орден францисканцев. Отвергая догмы, основанные на преклонении перед авторитетами, и схоластическое умозрение, Роджер Бэкон призывал к опытному изучению природы, к разработке оптики, механики («практической геометрии»), астрономии. Целью всех наук считал увеличение власти человека над природой.
Свои работы считал подготовительными к задуманной им обширной энциклопедии наук.
60
«Молви друг и войди» — аллюзия на «Властелина колец». Эта фраза, написанная по-эльфийски над дверями в Морию, несла в себе подсказку. Чтобы двери открылись, необходимо было произнести слово «друг» по-эльфийски
61
Лепреко́н (ирл. leipreachán) — персонаж ирландского фольклора, традиционно изображаемый в виде небольшого коренастого человечка, одетого в зелёный костюм и шляпу. Происходит, скорее всего, или от ирландского leath bhrogan — «сапожник», или от luacharma’n — «карлик». Лепреконы имеют вид маленьких (около 2 футов ростом) человечков преклонного возраста, часто бывают навеселе, но увлечение потином (poitin — ирландский самогон) не влияет на их мастерство сапожников.
Лепреконы носят зелёную одежду (чтобы легче прятаться в траве) и настоящие кожаные передники. Они мастерят обувь для других представителей потусторонних сил — фей, клуриконов — но видят их обычно всегда только с одним левым ботинком.
Лепреконы хранят древние сокровища. Основу их богатств заложили викинги, теперь сами лепреконы пробираются по ночам в людские жилища и отщипывают маленькие кусочки от монет. Каждый лепрекон или группа лепреконов имеет свой горшочек или кувшинчик с золотом.
Лепрекона описывают как хитреца и обманщика, которого люди пытаются поймать, чтобы завладеть его горшком с золотом или заставить исполнить три своих желания. Современное описание лепрекона отличается от тех исходных версий, что существовали в ирландском фольклоре.
62
Эсква́йр, сквайр (англ. esquire, от лат. scutarius — щитоносец), почетный титул в Великобритании (первоначально, в раннем средневековье, титулом награждался оруженосец рыцаря); впоследствии титул присваивался чиновникам, занимающим должности, связанные с доверием правительства. Термин «эсквайр» часто употребляется как равнозначный термину «джентльмен». Первоначально титул эсквайр носили все дворяне, обладавшие собственным гербом, но не бывшие пэрами или рыцарями, то есть весь обширный класс английского джентри. Лица иных сословий могли получить титул особой королевской грамотой, после чего он передавался по наследству. Таким образом приставка эсквайр в большинстве случаев свидетельствовала о том, что другого, сколько-нибудь значимого титула, у его хозяина нет.
Титул используется, в основном, при упоминании в третьем лице и на письме.
63
Арсенал — место для хранения оружия (в т. ч. на корабле).
64
Ванты (нидерл. want) — снасти стоячего такелажа, которыми укрепляются мачты, стеньги и брам-стеньги с бортов судна. Число вант зависит от толщины мачты и площади парусов.
Помимо своего основного назначения, ванты служат также для подъёма матросов на мачты и стеньги для работы с парусами.
65
Грот-мачта — судовая мачта, обычно вторая мачта, считая от носа судна.
На двух- или трехмачтовых судах наиболее высокая мачта вне зависимости от её местоположения. На четырёх- и более мачтовых судах — вторая, третья и т. д. мачты между первой (фок-мачтой) и кормовой (бизань-мачтой).
66
Библ — существует реальный город Библ, находящийся в Ливане, его считают самым старым городом планеты, следовательно, возникает аналогия: самый старый город в реальном мире — самый старый остров на Архипелаге.
Вот что говорится о Библе в журнале «Вокруг света»:
Гонимые страшным землетрясением с эфиопских берегов Красного моря финикийцы прошли через Палестину и Сирию, чтобы основать древнейший город планеты Гублу, или Гебал. Он находится в пятидесяти километрах от Бейрута. Впрочем, древние источники утверждают, что финикийцы жили здесь с самого начала Вселенной. Издавна город, называемый греками Библом, был важнейшим торговым центром Финикии. Уже в III тысячелетии до н. э. из него в Египет отправляли ювелирные украшения, пурпурные ткани, золото и кедровую древесину. Египтяне и финикийцы делали из нее быстроходные корабли, называемые «библскими». Слава горожан как искусных судостроителей была широко известна. Их кедровые суда достигали тридцати метров в длину. Внутри лодка обшивалась свинцом. Корабль нагружался балластом из камней, а киль загибался почти вертикально. В центре палубы поднималась кедровая мачта с прямоугольным парусом.
На стоянках финикийцы вытаскивали корабли на берег. При этом они использовали каменные рельсы, смазанные оливковым маслом. Ремонт осуществлялся в крытых котонах. Там, где не было подходящих бухт, мореходы строили искусственные. Они рыли огромные бассейны, которые каналом соединялись с морем. Каждый город обладал по меньшей мере двумя такими портами. Помимо продажи золота и древесины финикийцы занимались пиратством и работорговлей: людей либо покупали, либо похищали. Частые плавания по неизвестным морям воспитали в них такие качества, как дерзость, коварство и расчетливость. Финикиец был честен только тогда, когда это было выгодно. Когда было выгодно обманывать, финикиец врал не краснея.
Мореходам, да и всем горожанам покровительствовала местная богиня Баалат-Гебал, Владычица Библа. Греки отождествляли ее с Афродитой и Астартой, чьи священные проститутки продавали себя прямо в храме. Библский царь считал себя слугой Баалат-Гебал. Ее изображали сидящей на троне, одетой в египетскую одежду, с рогами на голове. Подобно Астарте, ее могли увековечить в виде священного бетила, камня конической формы. Именно так божество было представлено в городском храме. Своим высоким положением Баалат-Гебал обязана мужу.
Когда-то давным-давно около Библа жил бог Небо, женатый на своей сестре Земле. Помимо Земли у Неба были и другие женщины. Земля негодовала на мужа и обратилась к своему сыну Элу за помощью. Война между отцом и сыном закончилась в пользу сына. Отец был пойман и оскоплен не без помощи его дочерей, Астарты и Баалат-Гебал, которых Эл взял себе в жены. По древним поверьям, лишенные мужской силы, ни бог, ни земной царь уже не могли более властвовать. Всю Финикию, кроме Библа, Эл передал Астарте. В Библе же хозяйничала Баалат-Гебал.
Египтяне считали, что это та же богиня, которую они знали под именем Исиды. Финикийцы рассказывали, что египетский бог Сет убил своего брата Осириса, а тело спрятал в колонне библского дворца. Исида, она же Баалат-Гебал, в поисках тела мужа добралась до Библа и нанялась служанкой к местному царю. Богиня присматривала за царевичем, которого регулярно укладывала в печь, чтобы закалить его тело огнем. Царевич стал бессмертным, а благодарные родители за это позволили Баалат-Гебал разрушить колонну и достать мертвого Осириса. Тело бога уложили в гроб и доставили на корабль, где убитый был воскрешен. Когда Баалат-Исида плыла в Египет, финикийская река Федр пыталась ей помешать, но богиня в гневе иссушила ее. Библ же с тех пор стал ее любимым городом.
С Библом был тесно связан прекрасный юноша Адонис. Греки узнали о нем еще во втором тысячелетии до н. э. Адонис родился от нечестивой любви дочери Мирры к своему отцу, могучему царю Кипра, предки которого были финикийцами. Когда преступная связь обнаружилась, дочь попросила богов изгнать ее из мира живых и из мира мертвых. Боги перенесли беременную женщину в леса Финикии. Ноги Мирры покрыла земля, из ступней выросли корни, кости превратились в дерево, кровь — в древесный сок, а кожа — в кору. Так Мирра стала кедром.
Но внутри ствола оставался ребенок, плод запретной страсти. Через девять месяцев ствол лопнул, и из него вышел прелестный младенец, которого и назвали Адонисом. Когда Адонис подрос, его полюбила богиня Баалат-Гебал. Адонис же более всех других занятий предпочитал охоту. Вместе с ним в лесу охотилась и Баалат-Гебал. Однажды, когда ее не было рядом, на юношу напал свирепый кабан. От его клыков Адонис погиб. Баалат-Гебал перенесла мертвое тело к истокам реки, протекавшей к югу от Библа, где сама умерла от тоски и горя. Ее отец, верховный бог, воскресил обоих. Чтобы подземная царица Шеол не очень обижалась, бог решил: треть года Адонис будет проводить под землей, треть — с Баалат-Гебал на земле, еще треть — там, где ему вздумается. Адонис присоединил свою треть к доле Баалат. Так что с ней он проводил две трети года.
В честь Адониса в Библе отмечался ежегодный праздник Воскресения. Его отмечали, когда уровень в реке Адонис поднимался и вода от вымываемого железа становилась красной. Она воспринималась жителями Библа как кровь убитого кабаном бога. В знак траура люди отказывались от свинины, бичевали себя. Женщины обрезали волосы. Все плакали и молили погибшего бога: «Приди, благодетельный, принеси твоим поклонникам плоды земли!» Большую куклу Адониса укладывали в специальную могилу за оградой храма Баалат-Гебал. Могила заливалась кровью жертвенных животных. Собравшиеся пели, вспоминая об обстоятельствах гибели Адониса и о скорби госпожи города. Траур продолжался три дня, пока из Египта не приходила весть о воскресении Осириса (финикийцы отождествляли его с Адонисом).
Египтянки выходили к берегу моря и в особый сосуд клали записку к женщинам Библа, сообщая о воскресении Адониса-Осириса. Все радовались возрождению юного бога. Из могилы доставали куклу и торжественно выносили под открытое небо. За ходом церемонии наблюдала сама Баалат-Гебал. Во время праздничных торжеств в специальных сооружениях, подобных греческим театрам, разыгрывались представления. В них восхваляли и богиню, и ее возлюбленного. Спектакли сопровождались такими неприличиями, что наиболее стыдливые дамы отворачивались.
Древние культы, почитавшие юношу с именем Адонис («адон» по-финикийски — значит «господь») и его возлюбленную богиню Баалат-Гебал, не исчезли даже тогда, когда христианство стало официальной религией Римской империи. Утверждение ислама также не привело к полному искоренению языческих культов. До сих пор место, связанное со смертью Адониса-Осириса и почитанием Баалат-Гебал-Исиды, является местом поклонения, обращенного к силам, которые, как считают ливанцы, обеспечивают продолжение рода.
67
Мафусаил (ивр. מתושלח, Метушелах) — в Библии — один из праотцов человечества, прославившийся своим долголетием: он прожил 969 лет. Старейший человек, чей возраст указан в Библии.
Согласно книге Бытия, был сыном Еноха и отцом Ламеха, которого зачал в 187 лет. Его имя стало нарицательным для обозначения долгожителя («мафусаилов век»).
Рассказывается, что Мафусаил сражался со злыми духами (шеддим); Предположительно, его имя происходит от слов «мавет» (смерть) и «шелах» (меч) или «шалах» (отсылать). По преданию, его молитва имела силу отгонять, «отсылать» смерть, с которой он сражался как бы духовным мечом, спасая людей. Его молитва за погибающее человечество, соединяясь с молитвой Ноя, отдаляла Всемирный потоп, который начался лишь после смерти Мафусаила.
Мафусаил доходил до «пределов земли», чтобы узнать от своего отца Еноха о предстоящем Потопе и о спасении Ноя, внука Мафусаила. Смерть Мафусаила наступила перед самым Потопом, на 600-м году жизни Ноя. Согласно Агаде, Потоп был отсрочен на семь дней ради недельного траура по Мафусаилу. Впоследствии некоторые иудейские богословы ставили под сомнение праведность Мафусаила, также ссылаясь на его возраст.
В числе «семи великих пастырей» (Сиф, Енох, Мафусаил, Авраам, Иаков, Моисей, Давид) он должен явиться на землю перед приходом Мессии.
68
Корабел — кораблестроитель
69
Ростра — носовая фигура на корабле, иногда служившая тараном. Также называется гальюнной фигурой.
70
Абель Мэгвич — герой произведения Чарльза Диккенса «Большие надежды».
71
Мэггот (досл. Личинка) — такое прозвище дали Мэгвичу ведьмы.
72
Пустыня Руб-эль-Хали (Пустая Четверть) Эта метко названная пустыня является самым большим в мире песчаным морем и занимает площадь более чем 580 000 квадратных километров. На фото показана ее часть, располагающаяся в Саудовской Аравии, но это море также находится на территории Йемена, Омана и ОАЭ.
Пустая Четверть — так в Йемене называют область пустынь, расположенную к северу от возвышенности Хадхрамута и к югу от западных высот. Она представляет собой пустынные равнины, покрытые галькой, песком и песчаными дюнами, с характерной для такой местности растительностью. Однако иногда можно встретить обширные оазисы, возникающие благодаря скоплению сезонной воды. Область населена кочевниками, которые используют ее для выпаса скота.
Серые и белые пятна между розовыми песками представляют собой равнины, покрытые сухой солью. Температура в Руб-эль-Хали (дословно можно перевести как «пустая четверть») достигает 54 °C. В такую жару могут выжить лишь некоторые виды растений, пауков и грызунов, обитающих здесь. Песок покрывает одну из самых изобилующих нефтью областей в мире.
73
Шпангоут (нидерл. spanthout, от spant — «ребро» и hout — «дерево») — деревянный или металлический поперечный элемент силового набора корпуса корабля или летательного аппарата, обеспечивающий жёсткость обшивки и сохраняющий её форму. Также — в теории корабля элемент теоретического чертежа: сечение корпуса вертикальной поперечной плоскостью.
Бортовая балка набора корпуса судна. В корабельном наборе шпангоут бывает цельный и составной. Последний состоит обычно из двух рёбер, нижним концом укрепленных на киле. Рёбра изогнуты по форме днища корабля и продолжаются вверх на высоту борта. Сверху (под палубой) рёбра соединены между собой поперечной балкой (бимсом), который используется как опора для палубного настила. Вдоль борта шпангоуты соединяются стрингерами, которые идут от носа к корме по корпусу судна. Между собой шпангоуты никак не соединяются, а с остальными элементами продольного и поперечного набора они соединяются с помощью кницы: косой распорки (для деревянного набора) или треугольного листа металла (для стального). Шпангоут, расположенный на половине длины называется мидель-шпангоутом, остальные — «передними» или «задними» относительно миделя. Число шпангоутов зависит от длины судна и требуемой прочности корпуса, расстояние между шпангоутами (шпация) выбирается из стандартного ряда. Шпангоуты нумеруются от носа в корму. В носовой и кормовой частях судна шпангоуты часто ставятся не поперечно, а под углом, чтобы они стояли перпендикулярно обшивке корпуса. Такие шпангоуты называют поворотными.
74
Девкалион и Пирра
Девкалион — прародитель людей, сын Прометея, муж дочери Эпиметея и Пандоры Пирры.
Когда разгневанный на людей «медного века» (вариант: на род человеческий из-за оскорбившего его Ликаона, Ovid. Met. I 196 след.) Зевс решил уничтожить всех людей и наслать на землю потоп, правивший городом Фтия в Фессалии Девкалион и его жена Пирра были единственными праведниками, которым царь богов разрешил спастись. По совету Прометея Девкалион построил большой ящик («ковчег»), на котором он и Пирра спаслись во время девятидневного потопа, уничтожившего все человечество. На десятый день Девкалион увидел гору Парнас и высадился на ней (вариант: Девкалион высадился на горе Этна, Hyg. Fab. 153).
Принеся жертвы Зевсу-Фиксию («Дающему убежище»), Девкалион получил от него совет, как возродить человеческий род (другой вариант: этот совет был дан ему оракулом Фемиды у подножия Парнаса, Ovid. Met. I 369 след.). Закутав головы и распустив пояса, Девкалион и Пирра должны были бросать через голову «кости праматери». Догадавшись, что «костями праматери» божество называет камни — кости всеобщей матери людей Земли, Девкалион выполнил приказ. Из камней, брошенных Девкалионом, возникали мужчины, Пиррой — женщины (Ovid. Met. I 260–411).
У Девкалиона и Пирры также родились дети: Амфиктион, Протогенея и Эллин, ставший родоначальником греческих племен (Apollod. I 7, 2). Впоследствии Девкалион спустился с гор, основал святилища Зевса в Локриде и в Афинах, где и был похоронен (Paus. I 18, 8).
Несмотря на различия в локальных вариантах, миф о Девкалионе в основных чертах един и весьма близок к распространенным по всему Средиземноморью мифам о страшных потопах (библейский миф о Ное, шумерский — об Ут-напишти и др.).
75
Жюлю Верну.
76
Бронзовый век — выделяемая на основе данных археологии эпоха человеческой истории, характеризующаяся ведущей ролью изделий из бронзы, что было связано с улучшением обработки таких металлов как медь и олово, получаемых из рудных месторождений, и последующим получением из них бронзы. Бронзовый век является второй, поздней фазой эпохи раннего металла, сменившей медный век и предшествовавшей железному веку. В целом, хронологические рамки бронзового века: 35/33 — 13/11 вв. до н. э., но у различных культур они отличаются.
77
Диорама — (др. — греч. διά (dia) — «через», «сквозь» и ὅραμα (horama) — «вид», «зрелище») — лентообразная, изогнутая полукругом живописная картина с передним предметным планом (сооружения, реальные и бутафорские предметы). Диораму относят к массовому зрелищному искусству, в котором иллюзия присутствия зрителя в природном пространстве достигается синтезом художественных и технических средств. Если художник выполняет полный круговой обзор, то говорят о «панораме».
Диорама «Блокада Ленинграда»
78
Бердыш — (польск. berdysz) — холодное оружие в виде топора (секиры) с искривлённым, наподобие полумесяца, лезвием, насаженным на длинное древко — ратовище.
79
Инкунабула (от лат. incunabula — колыбель, начало) — книги, изданные в Европе от начала книгопечатания и до 1 января 1501 года. Издания этого периода очень редки, так как их тираж был 100–300 экземпляров.
80
Гильдия торговцев — купеческое объединение (в т. ч. во Флоренции).
81
Лоренцо Медичи — Лоренцо ди Пьеро де Медичи (итал. Lorenzo di Piero de' Medici; 1 января 1449, Флоренция — 9 апреля 1492, там же) — флорентийский государственный деятель, глава Флорентийской республики в эпоху Возрождения, покровитель наук и искусств, поэт.
82
Могу только догадываться, что речь идет о «Под-Флоренции», по аналогии с Под-Лондоном у Нила Геймана — город, существующий под реальным городом.
83
Великолепный — прозвище Лоренцо Медичи.
84
Хэзер-Блэзер — заколдованный остров из шотландской легенды. Молодая девушка пропала с о. Русей (остров группе Оркнейских островов), и долгие годы ее не могли отыскать. Много лет спустя отец и три брата девушки сбились с пути в тумане и попали не домой, а на странный остров, где и отыскали пропавшую. Она объяснила, что остров называется Хэзер-Блэзер и сама она замужем за человеком с этого острова. Девушка отказалась уехать с родными, но дала им нож, с помощью которого они всегда могли бы отыскать остров. Прощаясь, отец и братья случайно выронили нож в море, и остров исчез. После его видели несколько раз, но больше никто не смог туда попасть.
85
Атамант и Темисто; Атамант (Афамант, Атамас) — царь миниев (в Беотии), правитель Орхомена, сын Эола, внук Эллина, возлюбленный богини облаков Нефелы, которая родила ему Фрикса и Геллу. Дочь Кадма, Ино, став супругой Афаманта возненавидела детей Нефелы и при помощи хитрости вызвала неурожай в стране. Ссылаясь на ложный оракул, Ино объявила народу, что неурожай — гнев богов, и что боги укротят свой гнев лишь тогда, когда в жертву Зевсу будут принесены Фрикс и Гелла (вариант: только Фрикс). Нефела спасла своих детей, окутав их тучей, и златорунный баран унес их за море. Над морем Гелла упала с летящего по воздуху барана и утонула (отсюда и название Геллеспонт — совр. Дарданеллы). За то, что Ино выкормила Диониса, Гера наслала Афаманту безумие, в припадке которого он убил Леарха, одного из двух сыновей, рожденных от него Ино. Спасаясь с другим сыном, Меликертом, Ино бросилась в море. Афамант избавившись от безумия, узнал от оракула, что он должен основать город там, где его радушно встретят дикие звери. В Северной Греции он набрел на стадо волков, которые при появлении Афаманта разбежались, оставив растерзанных ими овец. На этом месте Афамант основал город и назвал его своим именем. Вторично Афамант женился на Темисто, которая захотела погубить оставшихся в живых детей Ино, но умертвила своих.
Темисто (Фемисто) — персонаж древнегреческой мифологии. Дочь Гипсея (и нимфы), жена Атаманта. По версии Еврипида, имела двух сыновей: Сфинксия и Орхомена. Завидовала Ино, так как та лишила ее супруга, и замыслила убить ее сыновей Леарха и Меликерта. Однако кормилица перепутала на детях одежду, и Фемисто убила своих детей. Узнав об этом, она покончила с собой. По другой трагедии Еврипида, одежду поменяла Ино, которую Фемисто не узнала и сообщила ей свой замысел.
86
Астре́й (др. — греч. «звёздный») — в древнегреческой мифологии — божество звездного неба. Гесиод считал Астрея титаном второго поколения, сыном Крия и Еврибии, мужем Эос, отцом ветров Борея, Нота, Зефира и Эвра.
87
Яйцо малиновки — нежно-голубое.
88
Драккар (норв. Drakkar, от древнескандинавских Drage — «дракон» и Kar — «корабль», буквально — «корабль-дракон») — так сегодня в русскоязычной практике принято называть деревянный корабль викингов, длинный и узкий, с высоко поднятыми носом и кормой. Отсюда другое название — «длинный корабль» или Langskip. Принято считать, что драккар — «большой длинный корабль». В Европе его еще называют также и Draka/Dreka в зависимости от языка. Написание слова может варьироваться.
Размеры драккаров колебались от 35 до 60 метров. На носу крепилась резная голова дракона (отсюда и название типа корабля), а по бортам располагались щиты. Не каждый корабль с головой дракона на носу был драккаром — голова дракона символизировала высокий статус владельца судна, а сам корабль мог быть любым. При приближении к дружественным землям голова дракона убиралась — по поверьям народов Севера, она могла напугать или разозлить добрых духов.
89
Древнейший из Древних — одно из имен, которым называли бога.
90
тасманийский дьявол — сумчатый или тасманийский дьявол, или сумчатый чёрт (лат. Sarcophilus laniarius; устар. Sarcophilus harrisii (Boitard, 1841)) — млекопитающее семейства хищных сумчатых; единственный вид рода Sarcophilus. Его чёрная окраска, огромная пасть с острыми зубами, зловещие ночные крики и свирепый нрав дали первым европейским поселенцам основание прозвать этого коренастого хищника «дьяволом». Тасманийский дьявол — самый крупный из современных сумчатых хищников. Это плотное и приземистое животное размером с небольшую собаку, однако, тяжёлым телосложением и тёмной окраской больше напоминающее миниатюрного медведя. Длина его тела 50–80 см, хвоста — 23–30 см. Размеры тела зависят от возраста, местообитания и питания. Самцы крупнее самок. Крупные самцы весят до 12 кг при высоте в плечах до 30 см.
Сейчас рассматривается вопрос о присвоении этому сумчатому хищнику статуса «уязвимый» (Vulnerable) в Красной книге МСОП.
91
Джонка — традиционное китайское и японское парусное судно для плавания по рекам и вблизи морского побережья. До сих пор широко используется в водах Юго-Восточной Азии.
Отличительные черты джонки — паруса из бамбуковых рей и циновок в форме четырёхугольника, а также приподнятые нос и корма. Паруса можно сворачивать наподобие жалюзи. Массивный руль заменяет киль. Число мачт достигает пяти.
Точное время изобретения джонки неизвестно, во время династии Хань они уже были широко распространены. В раннем средневековье джонки использовались в военных целях, уже тогда заплывая в воды Индонезии и даже Индии.
Со временем джонки вошли в употребление по всей Восточной Азии и стали использоваться для длительных морских переходов. В 1846–1848 годах 800-тонная гонконгская джонка «Кхэйин» обогнула мыс Доброй Надежды и стала первым китайским судном, бросившим якорь на рейде Нью-Йорка. В Англии эту диковинку посетила сама королева Виктория.
С переводом военного флота на паровую основу джонка сохранила значение высокоманевренного грузового судна. В некоторых районах Вьетнама джонки используются как плавучее жильё.
92
Белый шум — стационарный шум, спектральные составляющие которого равномерно распределены по всему диапазону задействованных частот. Примером белого шума является шум близкого водопада (отдаленный шум водопада — розовый, т. к. высокочастотные составляющие звука затухают в воздухе сильнее низкочастотных). Название получил от белого света, содержащего электромагнитные волны частот всего видимого диапазона электромагнитного излучения.
В природе и технике «чисто» белый шум (то есть белый шум, имеющий одинаковую спектральную мощность на всех частотах) не встречается (ввиду того, что такой сигнал имел бы бесконечную мощность), однако под категорию белых шумов попадают любые шумы, спектральная плотность которых одинакова (или слабо отличается) в рассматриваемом диапазоне частот. Ничего не понятно, одним словом.
93
Потерянные мальчишки — племя мальчиков-сирот, перенесённых на остров феями при помощи волшебной пыльцы. Потерянные мальчишки живут в пещерах и древесных домах и ведут жизнь, наполненную приключениями. Они воюют с пиратами и поддерживают мирные отношения с другими обитателями Нетландии. Лидером потерянных мальчишек является Питер Пэн.
94
Кросс (от англ. cross — крест) — Прямой удар задней рукой, при этом вес тела переносится на переднюю ногу. Удар со скручиванием всего тела, от плеча, до бедра и пятки, в сторону бьющей руки (в левосторонней стойке удар правой, в правосторонней — удар левой).
95
Перикл (490–429 г. до н. э.) — афинский политический деятель, сын Ксантиппа, вождь демократической партии, знаменитый оратор и полководец.
После изгнания Фукидида в 444 г. до н. э. управлял государством, в 445 г. до н. э. подчинил Эвбею, в 440 — Самос.
Перикл поднял морское могущество Афин, украсил город, особенно Акрополь, знаменитыми постройками (Парфенон, Пропилеи и пр.). Афины при Перикле достигли высшей степени экономического и культурного развития (Периклов век). Умер Перикл в 429 г. до н. э., предположительно от чумы.
Перикл принадлежал к аристократическому роду; получил разностороннее образование. С начала политической деятельности Перикл примкнул к возглавлявшимся Эфиальтом средним слоям рабовладельческой демократии, заинтересованным в росте морского могущества Афин, расширении их торговых связей.
После гибели Эфиальта Перикл возглавил афинских демократов, а с 443 г. до н. э. стал во главе афинского государства. С именем Перикла связаны законодательные мероприятия, приведшие к дальнейшей демократизации афинского государственного строя: фактическая отмена имущественного ценза и замена голосования жеребьёвкой при избрании большинства должностных лиц, введение оплаты должностным лицам.
При Перикле был создан специальный фонд для раздачи малоимущим гражданам денег на посещение театра (так называемый теорикон); велось строительство общественных зданий (Парфенон, Пропилеи, Одеон), дававшее работу многим гражданам; осуществлялся вывод бедноты в так называемые клерухии (поселения). Все эти мероприятия, однако, проводились в интересах лишь полноправных граждан.
Внешняя политика Перикла была направлена на расширение и укрепление афинской морской державы. В качестве стратега Перикл лично руководил рядом военных кампаний и экспедиций, подавлял попытки отдельных городов выйти из Делосского союза (например, восстание на Самосе в 440 г. до н. э., руководил борьбой Самоса против Афин — Мелисс). В связи с Пелопоннесской войной 431–404 гг. до н. э., вторжениями спартанцев в Аттику и тяжёлой эпидемией в осажденных Афинах положение Перикла пошатнулось.
Начиная с 443 г. до н. э. народное собрание 15 раз подряд выбирало первым стратегом Перикла. Его работа была очень важна в Афинах. Он руководил флотом, войском, ведал отношениями Афин с другими государствами.
При нём Афины являлись крупнейшим экономическим, политическим и культурным центром эллинского мира.
96
Тесей — в древнегреческой мифологии сын афинского царя Эгея (или бога Посейдона) и Эфры, 10-й царь Афин. Центральная фигура аттической мифологии и один из самых известных персонажей всей греческой мифологии. Упомянут уже в «Илиаде» (I 265) и «Одиссее» (XI 323, 631). Из самых известных подвигов можно назвать победу над чудовищем Минотавром.
97
Персей — герой древнегреческой мифологии, сын Зевса и Данаи, дочери аргосского царя Акрисия. Победитель чудовища горгоны Медузы, спаситель царевны Андромеды. Упомянут в «Илиаде» (XIV 320).
98
Вытащить меч из наковальни — аллюзия на легенду о Короле Артуре, который вытащил меч из-под наковальни, тем самым доказав, что он истинный король всей Британии.
99
Глаз бури, або офо, бычий глаз — область прояснения и относительно тихой погоды в центре тропического циклона.
100
Тот — древнеегипетский бог мудрости и знаний.
Первоначально почитался в качестве гермопольского божества, не принадлежавшего к Огдоаде, и как бог Луны и времени, но позже его представляли, в первую очередь, как мудрейшего бога, подарившего людям письменность и бывшего писцом бога Ра (в этом качестве он присутствовал на суде мёртвых Осириса). В первоначальной системе верований Тот-Луна считался левым глазом Гора (Солнце считалось правым глазом Гора), повреждённым в ходе сражения с Сетом. Позже, в эпоху Древнего царства, Тот трансформировался в самодостаточного бога, которого иногда называли сыном Ра. Будучи богом Луны (эти функции всё больше перебирал на себя сын Амона Хонсу), Тот через фазы этого небесного тела был связан с любыми астрономическими или астрологическими наблюдениями, что и вызвало в итоге превращение Тота в бога мудрости и магии.
В развитой древнеегипетской мифологии Тот считался покровителем образования и письма. Помимо письменности, он считался изобретателем или учредителем большинства религиозных и повседневных обрядов. Поэтому он опекался измерениями и разнообразными событиями, происходящими в мире. Он также почитался, наряду с Хех, как бог времени. В пантеоне богов он занимал почётное место писца, секретаря и визиря верховного бога Ра, и вместе с богиней справедливости и порядка Маат во время небесного путешествия Ра стоял сразу за ним.
Кроме того, ему приписывали изобретение года, состоящего из 365, а не 360, дней. Согласно Плутарху, он выиграл 5 дополнительных дней, составлявших 1/72 года, в игре в кости, и, добавив их в конец года, посвятил их празднествам в честь Осириса, Сета, Хорура, Исиды и Нефтис (Нефтиды) — богов, родившихся именно в эти 5 дополнительных дней (поздний вариант мифа повествует о том, что богине Нут было запрещено рожать в 360 календарных дней, поэтому её дети появились на свет на протяжении 5 дней, выигранных Тотом).
Священными животными Тота были птица ибис и обезьяна (павиан). Он чаще всего изображался в образе человека с головой ибиса и тросточкой для письма в руке, хотя иногда встречаются изображения Тота в образе павиана, так как эта обезьяна считалась весьма разумным созданием. Считалось, что помощником Тота был павиан по имени Астенну (или Истен), один из четырёх павианов, наблюдающих за судом Осириса в загробном мире (Дуат) и иногда считавшимся воплощением самого Тота. Богиня письменности Сешат обычно считалась дочерью Тота, хотя иногда выступала в качестве его жены.
Основным центром почитания Тота был Шмун, или Эшмунен (Гермополь Великий). Во время Третьего переходного периода, когда Гермополь стал играть важную роль в египетской политике, культ Тота становился всё более популярным. Растущая популярность Тота привела к появлению новой интерпретации мифа о творении, основанного на принципах Огдоады — Тот в образе ибиса снёс яйцо, из которого на свет появился Ра/Хепри/Атум/Нефертум. Модификацией этого мифа стал миф о рождении Ра из Золотого яйца, снесённого гусём по имени Великий Гоготун.
Во время Второго переходного периода один из фараонов Шестнадцатой династии носил имя Джехути, то есть Тот. Имя Тота также входило в состав имён четырёх могущественных фараонов Восемнадцатой династии, в том числе Тутмоса III (Джехутимесес III).
Так как у древних греков мудрости покровительствовала богиня, а не бог, Тот был отождествлён ими с Гермесом, которому ранее такие функции не приписывались. Результатом взаимного воздействия египетской и эллинистической культур стало возникновение мифологического образа Гермеса Трисмегиста (Hermes Trismegistos, «Гермеса Триждывеличайшего»), центральной фигуры герметизма и легендарного основателя алхимии.
101
Мордред — рыцарь Круглого Стола, один из главных отрицательных персонажей мифов о Короле Артуре. Сын и одновременно племянник короля Артура и его сестры. Мордред — один из персонажей легенд о короле Артуре, известный как подлый предатель Артура, который дрался с ним насмерть на поле Камланна, где был убит Артуром, а сам Артур был смертельно ранен. Разные источники указывают на разные родственные отношения его с Артуром, но более всего известен вариант, где Мордред представлен незаконным сыном Артура и его сестры — Моргаузы. В более ранних источниках Мордред известен как законный сын Моргаузы (также известной как Анна) и её законного супруга Лота Оркнейского.
102
Пат (фр. pat, итал. patta — «игра вничью») — положение в шахматной партии, при котором сторона, имеющая право хода, не может им воспользоваться, так как все её фигуры и пешки лишены возможности сделать ход по правилам, причём королю не объявлен шах.
103
Термин — от лат. Terminus — конец пути.
104
Гарпии — в древнегреческой мифологии — дочери морского бжества Тавманта и океаниды Электры (либо Озомены), либо дочери Тифона; либо дочери Борея, сторожат Тартар — архаические доолимпийские божества, персонификации различных аспектов бури. В мифах представлены злобными похитительницами детей и человеческих душ, внезапно налетающими и так же внезапно исчезающими, как ветер. Упомянуты в «Одиссее» (I 237 и др.). Гарпии — одни из самых свирепых и уродливых персонажей греческой мифологии. Они, подобно прочим чудовищам, наводят ужас на людей.
Число их колеблется от двух до пяти; изображаются в виде диких полуженщин-полуптиц отвратительного вида с телами и крыльями грифов, длинными острыми когтями, но с лицами и телами женщин.
105
Прайдейн — средневековое валлийское название острова Британия, особенно Бретонской его части. В частности фигурирует в тексте «Валлийские Триады» (Welsh Triads) — автор неизвестен, перевод опубликован в 1868 г.
106
Хай-Бразил — в кельтской мифологии сказочный остров к западу от Ирландии, который в поздних версиях легенд превратился в Бразилию). Наш мир и Иной соединены скрытыми проходами. Кроме того, время в них течёт по-разному, и то что казалось неделей в Ином мире может оказаться годами в нашем.
107
Харос — в кипрской мифологии перевозчик душ умерших через реку смерти.
108
Хель — в скандинавской мифологии царство мертвых, названное по имени Хель, повелительница мира мёртвых, Хельхейма, дочь коварногоЛоки и великанши Ангрбоды (Вредоносной). Хель упоминается в Старшей и Младшей Эдде, относящихся к XIII веку. Кроме того, строки о ней есть в сагах IX–X веков. Кроме того, обычно считается, что о ней говорится также в «Деяниях данов» Саксона Грамматика.
В Старшей Эдде
В Старшей Эдде упоминания о Хель содержатся в нескольких песнях. В частности, в «Прорицании вёльвы» о ней говорится как о хозяйке загробного мира; однако о самой богине практически ничего не рассказывается, если не считать фигуральных выражений наподобие «уйти к Хель» в значении «умереть».
В Младшей Эдде
Младшая Эдда, написанная Снорри Стурлусоном в XIII веке, содержит основную информацию о Хель как о богине.
В «Видении Гюльви» Высокий Муж рассказывает о происхождении Хель от Локи и великанши Ангрбоды. Хель вместе с другими детьми Локи привезли к Одину, и он отдал ей во владение страну мёртвых. К ней попадают все умершие, кроме героев, погибших в бою, которых валькирии забирают в Вальхаллу. Там же приведено её описание: она исполинского роста (крупнее большинства великанов), одна половина её тела чёрно-синяя, другая мертвенно-бледная, поэтому она иногда называется сине-белой Хель (по другим версиям, левая половина её лица была красной, а правая — иссиня-чёрной; выше пояса она выглядела, как живая женщина, но её бёдра и ноги были покрыты пятнами и разлагались, как у трупа).
Наиболее известное упоминание о Хель связано с мифом об убийстве Бальдра, который после смерти оказался в её царстве. Она согласилась исполнить просьбу Хермода и освободить Бальдра, но лишь в том случае, если каждое живое существо оплачет его. Из-за козней Локи это условие не было выполнено, и Бальдр остался в Хельхейме.
Кроме того, Хель упоминается как одна из противниц асов во время Рагнарёка. Древние скандинавы верили, что в последней битве она поведёт армию мертвецов на штурм Асгарда.
109
Асмунд — если найдете, дайте знать)))
110
96
111
97
112
Эдмунд Спенсер (англ. Edmund Spenser; ок. 1552 — 13 января 1599, Лондон) — английский поэт, современник Шекспира.
Точная дата его рождения неизвестна. Сын суконщика, он получил образование в Кембридже. Некоторое время работал секретарём у разных вельмож. В 1579–158 °Спенсер служил в английской армии и в награду в 1587 г. получил ирландскоеимение, которое позволило ему заняться литературной деятельностью. Известные произведения: «Королева Фей» (1596, незаконченная аллегория христианских добродетелей), элегия «Дафнаида» (1590), сборник стихотворений «Жалобы» (1591), поэмы «Проталамион» (1596) и «Четыре гимна» (1596). Создатель, так называемой, спенсеровой строфы, девятистишия, которым впоследствии писали Байрон, Шелли и Китс. Начавшееся в 1598 году в Ирландии восстание вынудило его покинуть имение и перебраться в Лондон, где он и скончался в весьма стеснённых обстоятельствах.
113
Ио́ганн Ке́плер (нем. Johannes Kepler; 27 декабря 1571 года, Вайль-дер-Штадт — 15 ноября 1630 года, Регенсбург) — немецкийматематик, астроном, оптик и астролог. Открыл законы движения планет.
114
Роджер Бэкон (англ. Roger Bacon; около 1214 — после 1294; известен также как Удивительный доктор (лат. Doctor Mirabilis) — английский философ и естествоиспытатель. Преподавал в университете в Оксфорде. В 1257 вступил в орден францисканцев. Отвергая догмы, основанные на преклонении перед авторитетами, и схоластическое умозрение, Роджер Бэкон призывал к опытному изучению природы, к разработке оптики, механики («практической геометрии»), астрономии. Целью всех наук считал увеличение власти человека над природой.
Свои работы считал подготовительными к задуманной им обширной энциклопедии наук.
115
Натаниэль Хоторн (англ. Nathaniel Hawthorne; 4 июля 1804, Сейлем, Массачусетс — 19 мая 1864, Плимут, Нью-Гэмпшир) — один из первых и наиболее общепризнанных мастеров американской литературы. Он внёс большой вклад в становление жанра рассказа (новеллы) и обогатил литературу романтизма введением элементов аллегории и символизма.
116
Тихо Браге (дат. Tyge Ottesen Brahe (инф.), лат. Tycho Brahe; 14 декабря 1546, Кнудструп, Дания (ныне на территорииШвеции) — 24 октября 1601, Прага) — датский астроном, астролог и алхимик эпохи Возрождения. Первым в Европе начал проводить систематические и высокоточные астрономические наблюдения, на основании которых Кеплер вывел законы движения планет.
117
Вашингтон Ирвинг (англ. Washington Irving; 3 апреля 1783, Нью-Йорк — 28 ноября 1859, Тарритаун, штат Нью-Йорк) — выдающийся американский писатель-романтик, которого часто называют «отцом американской литературы»(1). Наибольшую известность получил за рассказы «Рип ван Винкль» и «Легенда о Сонной Лощине».
118
Колридж Сэмюэль Тейлор (англ. Samuel Taylor Coleridge; 21 октября 1772, Оттери-Сент-Мэри, Девоншир — 25 июля 1834,Хайгейт) — английский поэт-романтик, критик и философ, выдающийся представитель «озёрной школы». Отец английской поэтессыСары Кольридж (1802–1852). Отец поэта и биографа Хартли Кольриджа (1796–1849).
119
Перси Биши Шелли (англ. Percy Bysshe Shelley; родился 4 августа 1792, графство Суссекс — 8 июля 1822, утонул вСредиземном море между Специей и Ливорно) — один из величайших английских поэтов XIX в, женат на Мэри Уолстонкрафт Шелли.
120
Мэри Шелли (англ. Mary Shelley; урождённая Мэ́ри Уо́лстонкрафт Го́двин, англ. Mary Wollstonecraft Godwin) (30 августа 1797,Лондон — 1 февраля 1851, Лондон) — английская писательница.
Известна как жена поэта-романтика Перси Шелли и как автор книги «Франкенштейн, или Современный Прометей».
121
Джоффри Монмутский (англ. Geoffrey of Monmouth) (около1100-1154 или 1155) — священник и писатель, сыгравший важную роль в развитии истории в Британии и заложивший основы артуровской традиции в известном сегодня виде.
122
Сэр Джеймс Барри (англ. James Matthew Barrie, 9 мая 1860, Кирримьюр— 19 июня 1937, Лондон) — шотландский драматург и романист, автор известной детской сказки «Питер Пэн».
123
Чарльз Уильямс — Чарльз Уолтер Стансби Уильямс (англ. Charles Walter Stansby Williams, 20 сентября 1886, Лондон—15 мая 1945, Оксфорд), британский писатель, поэт и литературный критик, теолог. Член литературного общества «Инклингов».
Чарльз Уильямс был единственным ребёнком в семье служащего, Ричарда Уолтера Стансби Уильямса. Учась в лондонской школе Сент-Олбани, за большие успехи в учёбе был награждён правом обучения в престижном Университетском колледже Лондона.
Из-за финансовых трудностей в семье был вынужден прервать своё образование и в 1908 поступить на работу в издательство «Oxford University Press». Вначале Уильямс работал корректором, а позже занял одну из ведущих позиций в руководстве издательства, оставаясь там до самой смерти.
Одновременно Уильямс активно занимался литературным творчеством. Хотя Уильямс не имел высшего образования, за многолетнюю издательскую и литературную деятельность ему была присуждена почётная степень магистра искусств Оксфордского университета.
Библиография
«Война в небесах» («War in Heaven», 1930, русский перевод — 1996)
«Иные миры» («Many Dimensions», 1931, русский перевод — 1996)
«Место Льва» («The Place of the Lion», 1931, русский перевод — 2010)
«Старшие арканы» («The Greater Trumps, 1932, русский перевод — 1998)
«Тени исступления» («Shadows of Ecstasy», 1933, русский перевод — 2010)
«Сошествие во ад» («Descent into Hell», 1937, русский перевод — 2009)
«Канун дня всех святых» («All Hallows' Eve», 1945, русский перевод — 1999)
124
К.С. Льюис — Клайв Стейплз Льюис
125
Дж. Р.Р. Толкиен
Прошло девять лет с тех пор, как Джон, Джек и Чарльз пережили удивительные приключения на Архипелаге Грез и стали Хранителями «Воображаемой Географики». Судьба снова сводит их вместе, чтобы раскрыть тайну: кто-то похищает детей с Архипелага. Единственным ключом к разгадке становится загадочное послание, принесенное странной девочкой с фальшивыми крыльями за спиной: «Крестовый поход начался». Дело осложняется тем, что исчезают все легендарные корабли-драконы. Единственный шанс спасти мир от коварного многовекового заговора – отыскать последний корабль – «Красный Дракон», – совершив захватывающее путешествие прямиком из Кенсингтонских садов сэра Джеймса Барри в подземный мир Титанов из древнегреческих мифов.
Что ни ночь, то русский народный праздник приходит с волшебницей-матрешкой в этот удивительный дом. Сегодня здесь зима и Святки с волшебными колядками и гаданиями в сопровождении восковой невесты. Завтра Масленица с куклой-стригушкой и скоморохами. Будет ночной гостьей и капелька-купалинка с жемчужными глазками, и другие. Какой ещё круговорот праздников ждет хозяек дома, двух сестричек-сирот Таню и Лизу? Какая тайна кроется в этом доме? И что получат девочки в дар от последней крошки-матрешки?
Жека и Федька сбежали из города в ближайшую деревню, забравшись в старую заколоченную избу. Зловещие фосфорные глаза некого оборотня-матрешки преследуют ребят повсюду, навевая ужас и не выпуская их из заколдованного дома. С наступлением ночи является деревянная игрушка к детям, оборачиваясь злым духом. Тащит колдовская сила ребят в страшные коварные места. Сумеют ли пленники выйти из наглухо запертой избы, ведь их спасение кроется в загадочных ключах, собрать которые так нелегко?
Карн вспомнил все, а Мидас все понял. Ночь битвы за Арброт, напоенная лязгом гибельной стали и предсмертной агонией оборванных жизней, подарила обоим кровавое откровение. Всеотец поведал им тайну тайн, историю восхождения человеческой расы и краткий миг ее краха, который привел к появлению жестокого и беспощадного мира, имя которому Хельхейм. Туда лежит их путь, туда их ведет сила, которой покоряется даже Левиафан. Сквозь времена и эпохи, навстречу прошлому, которое не изменить… .
Каждый однажды находит свое место в этом мире, каким бы ни было это место. Но из всякого правила бывают исключения, особенно если речь заходит о тех, кто потерялся не только в жизненных целях, но и во времени.
Вторая война уже окончилась. Наконец-то окончилась служба в Стражах. Что же теперь ты будешь делать? Ведь впереди темное будущее…Примечания автора: Продолжение Рико — https://ficbook.net/readfic/4928129 Рико 3: https://ficbook.net/readfic/7369759Беты (редакторы): ptichkin, Лиса-ЛисьФэндом: NarutoРейтинг: NC-17Жанры: Фэнтези, Экшн (action), AU, Мифические существаПредупреждения: OOC, Насилие, Нецензурная лексика, Мэри Сью (Марти Стью), ОМП, ОЖП, Элементы гета, Элементы фемслэшаРазмер: Макси, 290 страницКол-во частей: 46Статус: законченПубликация на других ресурсах: Уточнять у автора/переводчика.
Двенадцать принцесс страдают от таинственного — и абсолютно глупого — проклятия. Любой, кто положит ему конец, получит награду. Ревека — умная, но недостаточно почтительная ученица знахаря, тоже хочет получить вознаграждение. Но её расследования раскрывают глубинные тайны и ставят девочку перед непростым выбором: сможет ли она разрушить заклятие, если опасности подвергается её собственная душа?