Здесь песок чище - [16]

Шрифт
Интервал

— Hey, you… what’s the matter?[6]

— Мы кубинцы! Кубинцы!

— Oh, yeah, Cubans!..[7]

«ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ» ПО-АМЕРИКАНСКИ

На маленьком голубоватом экране показывают бейсбольный матч между командами высшей лиги. Идет упорный поединок. Отдельные интересные эпизоды повторяются по нескольку раз, так же, как и часть той торговой рекламы, которая находится на ограждениях поля и попадает в телекамеру. Каждая небольшая пауза в игре используется репортером, который восторженно передает целый каскад рекламных объявлений на фоне голосов множества людей, присутствующих на матче. В офицерском клубе много зрителей, все они внимательно следят за ходом игры. Один из присутствующих с повязкой дежурного офицера, положив ногу на ногу, жует жевательную резинку. Услышав сигнал тревоги, офицер быстро поднимается и выходит, шепча проклятия. У входа уже собралась группа его коллег, которые комментируют происшедшее событие. Один из них докладывает дежурному офицеру:

— Какие-то кубинцы прибыли… Всего несколько минут тому назад.

Намека на кубинцев было достаточно, чтобы, не вдаваясь в детали, дежурный офицер тут же подумал, что речь идет о серьезном происшествии.

— Кубинцы? Что ты говоришь? Куда они прибыли, как?

— На нашу базу, сэр… Неизвестно, как им удалось несколько минут тому назад пройти между нашими кораблями.

— Но как же это могло случиться, если я даже не слышал ни одного выстрела из винтовки?

— Они прибыли мирно, это беглецы, никто не заметил, как они вошли, а так как они не знают этой зоны, то перепутали нас с гражданским портом.

— А что же делали наблюдатели?

— Дали сигнал тревоги, сэр.

— Когда? Когда они были уже здесь?

— Все произошло так неожиданно…

— Да, неожиданно. Они хорошо сделали, перепутав нас… Именно так оно и есть, мы здесь действительно похожи больше на гражданский порт, чем на военно-морскую базу Соединенных Штатов. Разберитесь с наблюдателями, они должны понести наказание.

— Я выполню ваш приказ, сэр. Действительно, наши часовые должны были проявить больше бдительности. Но они не ожидали никакой опасности от этого древнего суденышка. Если бы это был линкор или подводная лодка, тогда другое дело. В этом случае они знают, как действовать, однако не подготовлены к таким вот неожиданным странностям в службе… По моему мнению, они были начеку и не подозревали, что это кубинцы…

— Может быть, и так. Но возможно, что они развлекались, наблюдая за матчем по бейсболу команд высшей лиги, или отдыхали после обеда… Кто знает? Вы расследуйте и решите… Если их нужно привлечь к ответственности, доложите мне, а если это то, о чем вы говорите, то наложите на них взыскания за небрежность. Оставьте их без увольнения в ближайший выходной. Пусть это послужит им уроком.

— Ясно, сэр.

— Что за тип судна, на котором они прибыли?

— Трах-та-та-та! — попытался изобразить он шум медленно работающего дизельного двигателя. — Это настоящий музейный экспонат. Я не могу никак понять, как они могли пересечь пролив.

— У них все в порядке?

— По всей видимости, да.

— Бумаги соответствуют?

— На первый взгляд они не обманывают, но люди из службы берегового контроля еще не проверили их документов.

— Это немыслимо! Вы сообщили уже службе иммиграции?

— Да, сэр.

— Заканчивайте и отправьте этих беженцев как можно скорее с территории базы. Давайте постараемся избежать проблем… прикажите осмотреть судно, но как следует…

— Все будет выполнено, сэр.

— Да, я забыл еще об одном… Что говорят они сами? Кто-нибудь из них говорит по-английски?

— Никто. Я не думаю, чтобы это были солидные люди, просто бедные, черти. Все время пытались показать, что они понимают по-английски, повторяя некоторые слова с ужасным произношением, например «мистер», «о’кей», «юнай», «дайте мне одну сигарету», и все, больше ничего.

— В таком случае вы должны привести переводчика. Я лично рекомендую вам привлечь Джорджа. Знаете, кого я имею в виду? Парня, который помогает на кухне. Помните его?

— Да, сэр. Я знаю, о ком речь.

— Мы его уже использовали в подобных делах. Отвезите его к ним.

— Он обрадуется, хоть на время отдохнет от чистки картофеля.

— Не упускайте его из виду. Как только закончит, проконтролируйте его возвращение. А сейчас сделайте все, чтобы они побыстрей убрались отсюда…

Дежурный офицер снова вернулся на свое место перед телевизором. И его лицо приняло спокойное выражение. Он сконцентрировал все свое внимание, пытаясь восстановить нить спортивных событий.

Через несколько минут джип марки «виллис» резко затормозил на гравийной дорожке напротив причала, где «Моя мечта» ошвартовалась у огромных отполированных кнехтов и казалась на самом деле историческим экспонатом, странным и немного непонятным на фоне гигантских серых кораблей-крепостей военно-морского флота. Молодой сержант с типичной латиноамериканской внешностью и пуэрториканским акцентом представил двух офицеров с базы и агента службы иммиграции.

— Из военно-морского флота… из службы иммиграции…

— Очень рады, мистер!

— А я, по возможности, буду служить вам переводчиком, хотя это не моя профессия. Господа офицеры, которые приехали сюда, хотели бы проинформировать вас об обстановке, которая сложилась здесь в связи с вашим прибытием. Вы сейчас находитесь в военной зоне, конкретно — на территории одной из военно-морских баз Соединенных Штатов Америки. Вполне естественно, что ваше пребывание здесь должно быть кратковременным. Излишне объяснять причины… Есть и другие аспекты, которые они хотят выяснить. Во-первых, что вас привело на базу? Это произошло случайно или же вы преднамеренно высадились именно в этой точке побережья? В том случае, если вы действовали умышленно, они хотели бы знать, кто вас направил сюда.


Рекомендуем почитать
Шпион под подозрением. Спасские ворота

Читателю впервые предлагаются на русском языке два романа английского писателя — новой «звезды» детективно-шпионского жанра — Тима Себастиана. Журналист, много лет проработавший корреспондентом Би-Би-Си в СССР, в 1985 году он был выдворен КГБ из страны «за деятельность, несовместимую с его статусом». Динамичные, полные интригующих событий, повествующие о жестокой борьбе в высших эшелонах власти, романы написаны человеком, отлично знающим советскую действительность и тайную сторону постоянной войны разведок.


Операция «Степной барашек»

Действие романа развертывается на небольшой фабрике в ФРГ, где одному из ее владельцев — профессору Зайдельбаху удается сделать научное открытие, которое сразу же привлекает внимание заправил военно-промышленного комплекса. На основе испытаний нового вещества на степных барашках реваншисты намереваются создать новое оружие массового поражения. Напряженный сюжет позволяет автору показать противоборство прогрессивных сил и сил реакции, разоблачить агрессивные устремления западногерманских неофашистов и реваншистов. Книга заинтересует массового читателя.


Пожнешь бурю

В центре остросюжетного и многопланового произведения писателя Станислава Гагарина «...Пожнешь бурю» - жизнь и нелегкая служба личного состава Ракетных войск стратегического назначения. Справедливо полагая, что людей этого вида Вооруженных Сил лучше всего изображать на фоне глобальных событий, автор моделирует экстремальную международную ситуацию, якобы сложившуюся в 199... году. Некоторые фрагменты отображаемых в книге событий в военно-техническом отношении носят научно-фантастический характер, а в политическом плане - прогностический, предположительный.Нашли отражение в хронике и те силы реакции в США, которые противятся разоружению, улучшению отношений между двумя великими державами.«...Пожнешь бурю» - это предупреждение всем людям о том, как хрупок мир на планете, как бережно его надо хранить, проявляя высокую выдержку и бдительность.


Наемники

«Наемники» — заключительная книга трилогии о приключениях журналиста Петра Николаева в Гвиании. Международные нефтяные монополии не желают терять контроль над огромными запасами гвианийской нефти. Они пытаются оторвать от страны богатые нефтеносные районы и силами наемников создать марионеточное государство. Петр Николаев и его друг Анджей Войтович, которые оказались во время раскола Гвиании в марионеточной «Республике Поречье», стали заложниками мятежного «президента» Эбахона.


Поединок. Выпуск 16

Шестнадцатый выпуск ежегодника «Поединок» открывает повесть Валерия Аграновского «Профессия: иностранец» о советском разведчике Г.-Т. Лонгсдейле. В остросюжетной повести Анатолия Степанова «Футболист» речь идет о дельцах, превращающих спорт в средство обогащения, лишающих миллионы истинных болельщиков удовольствия от спортивной борьбы. В материал Юрия Митина о Конан Дойле органично вплетается рассказ о возникновении криминалистики как науки, автор останавливается на некоторых давних делах, являющихся вехой в развитии одного из направлений криминалистики — дактилоскопии, токсикологии, судебной медицины.


Несостоявшийся шантаж

Ядерные боеголовки Израиля похищены террористами. Ставшая во главе банды красавица Лукреция шантажирует оружием мировое сообщество. ЦРУ поручает поиск боеголовок русскому детективу Олегу Смирнову, блестяще справляющемуся с этой задачей.Во втором романе польские террористы ведут охоту за канцлером Германии. Им снова успешно противостоит Олег Смирнов.Оба романа насыщены острыми, драматическими ситуациями, неожиданными коллизиями, которые держат читателя в напряжении до конца.