Завет тьмы - [32]
Но длилось это столкновение не слишком долго.
Меч Итара разлетелся на части после очередного удара. Клинок не смог выдержать еще одного выпада, в который Лирт вложил все свои силы. Сероватое лезвие, наконец, сумев разрушить преграду на своем пути, мгновенно устремилось к цели. Вот только когда до глотки беловолосого парня оставались считанные дюймы, Итар успел остановить холодную зазубренную сталь рукой.
Все мгновенно затаили дыхание. Никто толком не понимал, что именно произошло на их глазах. Казалось, что за какое-то мгновение поединок приобрел иной темп, а затем, также стремительно, и вовсе закончился. Словно бы перед ними было размытое ведение, которое спустя мгновение, смогло развеяться и представить всем окружающим истинную картину.
— Думаю, что в этом поединке я проиграл. — с улыбкой произнес Итар, который успел отпустить окровавленный клинок.
Мгновение и все поле наполнилось бурными аплодисментами и яростными возгласами. Зрители не жалели своего восхищения, восхваляя двух воинов, которые своим поединком сумели удивить абсолютно всех. Даже Мейзар, который повидал не мало сражений за свою долгую жизнь, был приятно удивлен.
— Думаю, что все собравшиеся смогли убедиться, что юной принц более чем достоин стать следующим правителем этого города. — с улыбкой произнес Иннес, на что люди лишь одобрительно кивнули в знак своего согласия.
Рядом также успел появиться и седовласый мужчина.
— Я, как нынешний правитель города Вириен, стал свидетелем данной схватки, в которой победу одержал принц Лирт. По нашим древним законами и традициям, ему даруется право стать следующим правителем города!
Люди ликовали и радовались, выкрикивая имена своих правителей и желая им долгих лет жизни и процветания. Каждый житель их города, что собрались и наблюдали за поединком, смеялся и радовался. Все же перед ними в скором времени расцветет и возмужает их будущий правитель, на которого все они возлагают свои надежды и желания.
Итар улыбнулся.
Глядя на руку, на которой была небольших размеров рана, которая постепенно начала затягиваться, он лишь усмехнулся. Несомненно, у этого мальчишки был неплохой потенциал, который стоило развивать. И, возможно, в недалеком будущем, о нем ему предстоит еще не раз услышать, а может быть даже сразиться плечом к плечу. Вздохнув, он направился прочь от этого места, пробираясь сквозь толпу возбужденных людей.
— Вижу, вам очень понравился поединок. — послышался довольный голос зеленовласого парня, который уже ожидал своего господина.
— Возможно. — Итар снова взглянул в сторону мальчишки, который был счастлив своей победе. — Думаю, что в будущем мы еще не раз столкнемся с ним.
— Как знать… — Иннес также улыбнулся, а затем стал серьезнее. — Спешу вам доложить, что все необходимые припасы и провизия уже готовы и погружены на повозки. Поэтому, по моему мнению, нам стоит незамедлительно выдвигаться в сторону столицы.
— Хорошо. — одобрительно кивнул Итар, переводя свой взгляд на темное небо. — Тогда на рассвете мы покинем этот город и отправимся в столицу Азардалиарской империи, Вавилон.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Ночь прошла слишком быстро и ее место заняло утро. Стоило только первым лучам восходящего солнца пасть на холодную землю, как войско Итара незамедлительно покинуло город. Конечно, некоторые солдаты все еще были против того, чтобы отправляться куда-то в такое ранее утро, предпочитая вместо путешествия отдых в теплой и нежной кровати. Но пойти против воли господина никто не осмелился, поэтому все незамедлительно отправились в путь.
Итар не собирался терять свое время в этом городе. Ведь время, которого у него и так почти что не оставалось, было на вес золота. Каждая потерянная минута могла стоить жизни не только ему, но и всем его солдатам, которые продолжали следовать за своим господином.
Спустя несколько часов пути, город за спиной уже успел скрыться за бесчисленным количеством деревьев. С каждой пройденной милей, лес становился все гуще, напоминая собой один большой и зеленый туннель, который продолжал тянуться на многие мили вперед. Некоторых солдат такие изменения не очень радовали: обычно в таких местах бандиты очень часто любили делать засады на караваны, что передвигались из одного города в другой, а также на бродячих путников и торговцев.
Все прекрасно знали, что сил у бандитов было вполне предостаточно, чтобы не только ограбить хорошо охраняемый караван, но и взять в заложники как самих торговцев, так и их охрану. В большинстве случаев нападающие старались убивать охрану и торговцев, забирая лишь их товар и уничтожая все следы за собой. Но были и те, что не брезговали работорговлей. Поэтому такие бандиты старались взять живьем как можно больше народу. Особенно охранников, которые очень высоко ценились на гладиаторских поединках. На сколько было известно, за одного хорошего бойца можно было выручить около сотни Рикри. Конечно, не столь значимая сумма, но все же деньги есть деньги.
Вот и теперь солдаты с опаской оглядывались по сторонам, опасаясь внезапного нападения.
— А-а-а-ах… — довольно вяло протянул Рандал, который в этот момент страдал от похмелья. Его помятая и бледная физиономия прям светилась своим «здоровым» состоянием, а голос, что напоминал умирающего, и вовсе был полон усталости и недовольства. Впрочем, в руках у него уже было спасательное средство, которое он время от времени принимал. — Кажется, я сейчас помру…
Многие тысячелетия существовали колдовские Дома — сообщество практически бессмертных людей, обладающих врождённой способностью управлять фундаментальными силами природы. Колдуны и ведьмы привыкли считать себя хозяевами всего мироздания, а к обычным людям относились как к низшей расе. Даже в страшном сне им не могло привидеться, что где-то в бескрайних просторах Вселенной существует мир простых смертных, которые дерзнули бросить им вызов и создали могущественную космическую цивилизацию…
ВведитАндрей Коваленко, обычный студент четвёртого курса "Политеха" родившийся в Припяти за год до аварии, мечтает вернуться на родину - в Припять. И вот, похоже, его мечта осуществляется. наивный. Знал бы он куда его это приведёт...
Когда-то колдунья Мелюзина полюбила человека и вышла замуж. Но она назвала день, когда он не должен был видеть её. Барон де Сассенаж нарушил запрет, и его взору открылось её проклятие — рыбий хвост…Волшебница, долгие годы заточённая в пещере, спасает жизнь тонущей Альгонде и берёт с неё страшную клятву: девушка должна отречься от своей любви, родить и принести в жертву невинное дитя из династии Сассенажей…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.