Завет Локи [заметки]
1
Twinkle (англ.) – сверкать, мерцать, мигать. Поскольку эту кличку по ходу действия получил Тор, обожавший свои блестящие золотые доспехи, Локи сразу пришло на память стихотворение «Звезда» (Twinkle, twinkle little star…), самое известное из стихотворного сборника сестер Тейлор, Джейн (1783–1824) и Энн (1782–1866), «Оригинальные стихотворения для юных умов» (1804), очень популярного в XIX веке; это стихотворение замечательно пародируется в книге Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес» (глава «Безумное чаепитие».), что в русских переводах этой книги неоднократно и по-разному обыгрывалось. Например, в почти классическом переводе Н. Демуровой это выглядит так: «Ты мигаешь, филин мой! // Я не знаю, что с тобой!» (в оригинале: «Ты мигай, звезда ночная! // Где ты, кто ты – я не знаю».
2
Один также выступает под именами: Старик, Генерал, Одноглазый, Высокий, Страшный и т. д.
3
Фрейя – в скандинавской мифологии богиня плодородия, любви и красоты.
4
Гулльвейг – букв. «сила золота»; Хейд – характерное для всех ведьм имя, означает «ведьма, знающая хейдр (колдовство ванов)».
5
Битвой Тора с волком-демоном Фенриром.
6
Хеймдалль, Страж Богов, стерегущий Радужный мост, жертвуя собой и желая прикончить предателя, бросился вниз и увлек за собой Локи.
7
Впрочем, все это изложено – с точки зрения Локи, разумеется, – в книге «Евангелие от Локи».
8
Здесь и далее все стихи даны в переводе И. Тогоевой; «Пророчество Оракула» цитируется в ее переводе по книге Дж. Харрис «Евангелие от Локи» (Эксмо, 2016).
9
Один в генезисе, скорее всего – не бог, а связанный с миром мертвых, то есть хтонический, демон или бог-колдун (шаман), покровитель воинских инициаций и союзов. Он хозяин воинского рая – Валхаллы, где обитают мертвые воины, героически павшие в бою.
10
Имеется в виду гибель Бальдра, бога мира и плодородия, от руки его слепого брата Хёда, которому Локи подсунул дротик из ядовитой омелы.
11
Великан Мимир был послан Одином шпионить в лагерь ванов, и те в итоге отрезали ему голову и послали ее асам. Один с помощью магии набальзамировал эту голову и поместил в источник под корнями Мирового Дерева Иггдрасиля, дабы иметь возможность с ней советоваться.
12
Дочь Локи и великанши Ангрбоды, описанная в «Младшей Эдде» весьма красочно: это согбенная, свирепого вида старуха, наполовину синяя, а наполовину цвета сырого мяса.
13
Услуга заключалась в том, что Локи подстроил убийство Бальдра, в которого Хель была влюблена, чтобы отправить его в Царство мертвых.
14
Тор, бог грома, бури и плодородия, защищает богов и людей от великанов и страшных чудовищ с помощью своего главного оружия – молота Мьёлльнира («молнии»), который враги постоянно пытаются у него похитить.
15
Намек на огненную природу Локи; его именами являются также Пожар и Греческий огонь. Существует ошибочная теория, что Локи – это демон огня, что связано со сходством его имени со словом «logi» (огонь) и с именем духа очага Локки.
16
Во время Рагнарёка Тор был почти проглочен Йормунгандом, но ему все же удалось размозжить змею башку своим молотом Мьёлльниром и выбраться на сушу, однако же он был отравлен ядом Йормунганда и, сделав всего несколько шагов, рухнул замертво.
17
Йормунганд, или «змей Мидгарда», первоначально, по-видимому, был позитивным элементом пространственной системы мира в скандинавской мифологии, ибо, окружая обитаемую землю, поддерживал ее в Мировом океане, прикусив собственный хвост.
18
Восьминогого коня Слейпнира Локи родил сам, соблазнив в обличье кобылы волшебного жеребца, принадлежавшего великану Свадильфари, который строил Асгард, но, лишившись коня, завершить это вовремя не успел.
19
Имена воронов Одина означают «думающий» и «помнящий». Эти вороны имеют тот же хтонический характер, что и сам Один.
20
Жена бога поэзии Браги.
21
Двусмысленным (фр.).
22
Именно так, буквально, перевел для себя Локи слово Facebook.
23
Strawberry (англ.) – земляника, клубника.
24
Е. Мелетинский считает, что мифологический трикстер Локи – это двойник Одина, отрицательный культурный герой с отчетливой хтонически-шаманской окраской. Создавая миры, они очень многое делают вместе, в том числе и оживляют первых людей.
25
Намек на то, что именно Локи вложил в руки слепого бога Хёда заостренный побег ядовитой омелы и уговорил его выстрелить в Бальдра, его родного брата, который тут же умер, после чего боги и подвергли Локи описанному выше наказанию.
26
«Отверженные», роман Виктора Гюго.
27
Согласно этой теории, мир был создан из тела антропоморфного существа Имира (слово «ymir» означает «двойной»), который возник из растаявшего инея вместе с коровой Аудумлой, выкормившей Имира своим молоком; затем под мышками у Имира родились мальчик и девочка, а его ноги «породили» сына, и эти первые люди оказались великанами «из мороза и инея».
28
Один имеет в виду понятие «кот Шрёдингера» – мысленный эксперимент, предложенный австрийским физиком-теоретиком и одним из создателей квантовой механики Эрвином Шрёдингером, 1887–1961, Нобелевская премия 1933.
29
Когда асы послали великана Мимира шпионить в лагерь ванов, более древнего племени, владеющего рунами, ваны в итоге отрубили Мимиру голову и послали ее назад, асам, а Один, сохранив эту голову с помощью колдовства, спрятал ее в источнике Мудрости у корней ясеня Иггдрасиля и постоянно пользовался ее советами. Мимир прячет в этом источнике глаз Одина, который похитил у него, дав ему напиться.
30
Одину вообще свойственно часто менять обличье, о чем свидетельствуют и его разнообразные прозвища: Хаар («высокий»), Игг («страшный»), Гримнир («скрывающийся под маской»), Харбард («седая борода»), но при нем всегда его хтонические слуги – вороны, волки и восьминогий конь Слейпнир, способный странствовать меж мирами. Один одноглаз (а, согласно некоторым мифам, иногда и слеп), ходит в синем плаще и надвинутой на лоб широкополой шляпе; живет он вместе со своей дружиной в чертогах мертвых, Вальхалле.
31
Раскаты грома раздавались, когда Тор ездил по Радужному мосту с молотом Мьёлльниром в руках и в повозке, запряженной козлами; имена козлов – Тангриостр и Тангриснир – уже сами по себе напоминают грозное скрежетание зубов и грохот грома. Козел – известный символ плодородия, и эти животные не только выступают в роли «коней Тора», но и служат для него, бога плодородия, неисчерпаемым источником пищи; требуется лишь непременно оставлять нетронутыми их кости, и тогда животные полностью восстанавливаются.
32
Согласно мифу, Один, желая получить в свое распоряжение руны и познать их, девять дней провисел на Мировом Древе, пронзенный собственным копьем.
33
Имеется в виду постоянное соперничество асов и ванов. Ваны – более древняя, чем асы, группа скандинавских богов. Первоначально именно им приписывают и владение рунами, и знание особого колдовства сейдр, и пророческий дар. В мифах о войне асов и ванов нашла отражение борьба культов местных и пришлых племен, закончившаяся консолидацией общины богов.
34
To twinkle (англ.) – мигать, мерцать. Напрашивается ассоциация со вспышками молний, которыми повелевал Тор, будучи богом-громовником.
35
Локи намекает на то, что однажды Фрейя расплатилась с кузнецами-цвергами четырьмя ночами любви за выкованное ими прекрасное ожерелье, а влюбленный в нее Один об этом узнал – и, разумеется, от Локи.
36
Боги плодородия Фрейя и ее брат Фрейр были из племени ванов. Во время войны с ванами Фрейр был заложником у асов, но после заключения мира они зачислили его в свои ряды.
37
В наказание за историю с «выкупом» за ожерелье Один дал Фрейе двойное обличье: прекрасной девушки и старой мерзкой карги, изнывающей от неудовлетворенного желания.
38
Восьминогого Слейпнира Локи родил, обернувшись кобылой и соблазнив волшебного жеребца, хозяином которого был великан, строивший Асгард.
39
Роман У. Голдинга (1954), пьеса У. Шекспира (1623) и стихи Д.Г. Лоуренса, автора знаменитого романа «Любовник леди Чаттерли» (1928).
40
Волк из стаи чудовищного волка Фенрира (возможно, его сын); эти волки проглатывают солнце и луну, после чего на три года наступает «великанская зима», предшествующая Рагнарёку. Впрочем, в некоторых мифах говорится, что солнце и луну проглотил сам Фенрир, сын Локи от великанши Ангрбоды.
41
Собственно, Локи украл Идунн вместе с ее золотыми молодильными яблоками, чтобы, во-первых, выполнить требование волшебника Тьяцци, угрожавшего его жизни, а во-вторых, насолить асам, которые с исчезновением молодильных яблок стали стремительно стареть.
42
С точки зрения асов, Утгард – это Дикий мир, буквально «то, что за оградой усадьбы».
43
Пои – в дословном переводе с языка маори (Новая Зеландия) означает «мяч на веревке». Мужчины изготовляют пои из камней и льняных веревок, а женщины исполняют с этими мячами ритмический танец «маори пои».
44
Сив – жена Тора, славившаяся своими прекрасными волосами.
45
Сигюн была горничной Фрейи.
46
Норны – в скандинавской мифологии низшие женские божества, определяющие судьбу людей при рождении; живут у источника Урд («судьба») в корнях Мирового Древа Иггдрасиль, которое ежедневно обрызгивают влагой из источника.
47
Carpe diem (лат.) – лови день, лови мгновенье; этими словами Гораций в своих «Одах» призывал пользоваться всеми благами жизни в настоящем и без особых рассуждений.
48
Французское выражение, означающее жизнь втроем – супругов и любовника (любовницы) одного из них.
49
Во время странствий с Одином Локи убил выдру, чтобы приготовить жаркое, а потом по желанию Одина они остановились в доме фермера (и колдуна!) Хреймдара, который заявил, что это была не простая выдра, а его сын Отр («выдра»), который любил охотиться в таком обличье. За сына он потребовал выкуп: нужно было набить золотом шкуру выдры и еще сверху насыпать целую горку золотых монет. И Локи его требование выполнил.
50
Когда рушился Асгард, Хеймдалль, Страж Богов, жертвуя собой, бросился с крепостной стены в пропасть, увлекая за собой Локи.
51
Одно из прозвищ Локи.
52
Асы наказали Локи, заковав его в цепи и подвесив над ним змею, яд которой капал ему прямо на лицо. Помочь ему пыталась одна лишь Сигюн, подставляя под непрерывно капающий яд плошку. Но, заключив сделку с Гулльвейг-Хейд, Локи избавился от этих мучений, а затем Колдунья поставила его во главе своей армии мертвецов и приказала разрушить Асгард.
53
Всемирная скорбь (нем.).
54
Великан Бор был сыном Бури, антропоморфного существа (или первого человека), и считался прародителем богов. Сыновья Бора и великанши Бестлы – Один, Вили и Ве – убили двуполого великана Имира, и в его крови потонули все великаны, кроме одного, который стал прародителем народа Льдов. А из крови, плоти, костей и волос Имира сыновья Бора создали все сущее на земле и на небе.
55
Какая неожиданность! (фр.).
56
Считается, что Гулльвейг (она была из ванов, и ее имя означает «сила золота») засылали к асам именно ваны; асы изрубили ее копьями, три раза сжигали, но она каждый раз оживала и жива до сих пор. А вот происхождение Мимира остается невыясненным. И о том, что Гулльвейг – его дочь, нигде в мифах не упоминается.
57
Один набальзамировал голову Мимира и поместил ее в источник Мудрости, находящийся у корней Мирового Древа Иггдрасиля. В этом источнике Мимир прячет глаз Одина (Один, как известно, одноглаз), который похитил у него, дав ему напиться.
58
Ваны – более древняя, чем асы, группа скандинавских богов. Им приписывают кровосмесительные связи между братьями и сестрами (Фрейр, например, находился в такой связи со своей сестрой Фрейей, пока не женился), особое колдовство (сейдр) и пророческий дар (голова Мимира). Исследователи полагают, что в мифах о войне асов и ванов нашла отражение борьба культов местных и пришлых племен, закончившаяся консолидацией общины богов. Так, Фрейр, бог плодородия, богатства и мира, сначала, во время войны с ванами, оказался заложником у асов, а затем был к ним причислен.
59
Локи действительно принимал немалое участие в строительстве Асгарда; кроме того, он вместе с Одином и Хёниром создал из ясеня и ивы первых людей.
60
Намек на трехгодичную «великанскую зиму» (фимбульветер), предшествовавшую Рагнарёку.
61
Излишен (фр.).
62
Чудовищный пес Гарм, охраняющий преисподнюю, – это, по мнению многих исследователей, одна из ипостасей волка-оборотня Фенрира, сына Локи и великанши Ангрбоды.
63
Дочь Локи Хель, хозяйка Царства мертвых, описана в «Младшей Эдде» весьма красочно: это согбенная, свирепого вида старуха, наполовину синяя, а наполовину цвета сырого мяса.
64
Двусмысленным обаянием (фр.).
65
Слейпниром. Странник – одно из прозвищ Одина.
66
Gift (англ.) – дар.
67
Кеннинг – букв. «обозначение»; поэтический перифраз, замена одного существительного обычной речи двумя или несколькими; например, меч – «палка битвы».
68
Тайных источников у корней Иггдрасиля три: Урд («судьба»), где живут норны, определяющие судьбы людей, Хвельгемир («кипящий котел»), из которого вытекают все ручьи и реки, и источник Мимира.
Ветром карнавала в тихий городок на юге Франции заносит таинственную красавицу Вианн Роше, и она соблазняет благочестивых горожан своей красотой, духом свободы и невиданным прежде лакомством — шоколадом.Фильм Лассе Халльстрома «Шоколад» соблазнил зрителей блистательной игрой Жюльетт Бинош и Джонни Дэппа.Теперь вам предстоит узнать изысканный вкус шоколада, приготовленного английской писательницей Джоанн Хэррис.Роман «Шоколад». Удовольствие страсти.
Роман «Пять четвертинок апельсина» англичанки Джоан Харрис — насыщенное и тонкое десертное вино. Используя кулинарные метафоры, причудливые характеры и сверхъестественные происшествия, Харрис создает сложную и прекрасную историю. В романе переплелись беды, тайны и напряженные семейные отношения.
Вино способно творить чудеса и новые миры. Джей Макинтош, писатель, который не пишет, безнадежно застряв в прошлом, находит шесть бутылок домашнего вина, чудом сохранившихся со времен его детства, о котором он вспоминает с острой ностальгией, наслаждением и горечью. Чудаковатый старик-садовод, навсегда перевернувший жизнь Джея, а потом исчезнувший без следа, создал вино, которое переворачивает жизнь. Поиск себя, своего места в мире, своего потерянного таланта гонит Джея прочь из Лондона во Францию, где он находит то, что, казалось, было навеки утрачено.Бесподобный роман Джоанн Харрис «Ежевичное вино» — о чувствах и чувственности, о винах и вине, о правде, дружбе и волшебстве, о любительской алхимии.
На одной из тихих улиц Монмартрского холма нашли прибежище Янна и ее дочери Розетт и Анни. Они мирно и даже счастливо живут в квартирке над своей маленькой шоколадной лавкой. Ветер, который в былые времена постоянно заставлял их переезжать с места на место, затих — по крайней мере, на время. Ничто не отличает их от остальных обитателей Монмартра, и возле их двери больше не висят красные саше с травами, отводящими зло. Но внезапно в их жизнь вторгается Зози де л'Альба, женщина в ярко-красных, блестящих, как леденцы, туфлях, и все начинает стремительно меняться… «Леденцовые туфельки» Джоанн Харрис — это новая встреча с героями знаменитого романа «Шоколад», получившего воплощение в одноименном голливудском фильме режиссера Лассе Халлстрёма (с Жюльетт Бинош, Джонни Деппом и Джуди Денч в главных ролях), номинированном на «Оскар» в пяти категориях.Перевод с английского И.
Школа, где учитель латыни Рой Стрейтли работает вот уже 30 лет, переживает не лучшие времена. Чтобы исправить ситуацию, призывают кризисную команду. Стрейтли понимает, что без потрясений здесь не обойдется: за долгие годы в его шкафу скопилось множество скелетов, и один из них – самый страшный. Много лет назад серия издевательств над школьниками закончилась загадочным и мрачным убийством. Об этой истории не может не знать один из кризис-менеджеров – бывший ученик школы. Теперь у Стрейтли есть только один выход: распутать тайну прошлого, потому что у таких преступлений не существует срока давности.
Кошка пересекла твою тропинку в снегу и замяукала. «Дул Хуракан» – эти слова постоянно звучат в голове Вианн Роше, которую одолевают страхи и опасения. В сонный городок Ланскне пришел ветер перемен, который, кажется, вот-вот унесет с собой частичку ее сердца. Все началось со смерти нелюдимого старика Нарсиса, что держал на площади цветочный магазин. Он внезапно оставил Розетт, младшей дочери Вианн, земляничный лес на границе своих угодий. Розетт – необычная девочка, особенная, говорит на птичьем языке, рисует и тоже слышит зов ветра.
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.
Вы мечтаете оказаться в мире, где магия – реальность, а ваши самые смелые фантазии становятся явью? А в мире Средиземья, может быть, не совсем того, которое описывал Толкиен, но все равно удивительном и еще пропитанном духом Великой Войны за Кольцо? Вдвойне замечательно! Волшебство, приключения, дуэли и любовь… О большем и мечтать нельзя. Но все ли так просто?! Хотите быть Избранным? Что ж, прекрасно! Но будьте готовы и к обратной стороне геройства – боли и потерям, душе, разбитой на осколки, и гибели близких людей.
…Клубок дворцовых интриг, свист выхваченной шпаги, разрушительная мощь древней магии, отчаянный взгляд вчерашних всесильных владык… Для кого-то это - светопреставление, для кого-то - долгожданный результат тщательно подготовленного восстания, а для них - просто норма жизни. Они НЕ УМЕЮТ по-другому. Они привыкли оказываться в самой гуще событий, переворачивать с ног на голову безнадежные ситуации и смеяться над словом "невозможно". Они приходят тогда, когда смертельно необходимы, и уходят, лишь только перестают ощущать себя таковыми.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это завершающая книга трилогии, повествующей об истории Черных Королей и пришедших им на смену Рыжих Королей, о мече Кингслейере, убийце королей. Королева Джесмин, жена короля Виннамира Гэйлона, становится королевой Ксенары, где и разворачиваются трагические и героические события, позволяющие снять проклятье и проститься с космическими пришельцами. И еще это книга о ненависти и любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор бестселлеров «Шоколад», «Ежевичное вино» и многих других создала удивительный роман о скандинавских богах, человеческих слабостях и приключениях.О похождениях самого знаменитого плута и задиры Джоанн Харрис написала от первого лица – и добилась удивительного эффекта достоверности, так что невозможно не проникнуться сочувствием к ее герою.Локи никогда не отличался скромным нравом и дружелюбным характером. Да и с чего бы это, ведь он бог хитрости и обмана! Но даже богам, пусть и великим обманщикам, не уйти от судьбы.