Завещание Шекспира - [55]

Шрифт
Интервал

– Это же твоя внучка.

А я что сказал – «племянница»? Мой мозг болен, Фрэнсис, вычеркни.

– Потом. Я и так не успеваю.

А пятьдесят фунтов стерлингов должны быть удержаны моими душеприказчиками в течение жизни сестры моей Джоан Харт, доходы же и проценты с упомянутых пятидесяти фунтов стерлингов должны быть выплачиваемы упомянутой сестре моей Джоан…

– «Доходы же и проценты»…

После же ее смерти поименованные пятьдесят фунтов стерлингов должны остаться за детьми упомянутой сестры моей…

– Поровну?

И должны быть разделены поровну между ними…

– А если Джудит еще будет жива?

Если же упомянутая дочь моя Джудит будет жива по истечении поименованных трех лет…

– Или будут живы ее потомки?

Или будет жив кто-нибудь из ее потомков, то моя воля такова, и я предназначаю и завещаю упомянутые сто пятьдесят фунтов стерлингов, которые должны быть отложены моими душеприказчиками и попечителями ради большей выгоды ее и ее потомков…

– Ты опять забегаешь вперед.

Капитал не должен был выплачен ей; покуда она будет замужем и под властью мужа…

– Но…

Но моя воля такова, что ей ежегодно должны быть выплачиваемы проценты в течение ее жизни…

– Понятно.

Ну и молодец. Всегда полезно иметь адвоката, который умеет шевелить мозгами.

– Молчи. Ни звука.

После же смерти ее упомянутый капитал и проценты должны быть выплачены ее детям, если у нее будут таковые…

– А если не будет?

Если ж нет, то ее душеприказчикам или уполномоченным, если она будет жива в упомянутый срок после моей смерти.

– Конец абзаца.

Еще нет. Если супруг, за которым она будет замужем по истечении поименованных трехлет или в какое-нибудь другое время после сего…

– Супруг? Ты о чем?

Если супруг в достаточной мере обеспечит ее и ее потомков землями, соответствующими доле, предоставленной в ее пользу настоящим завещанием, и это будет признано моими душеприказчиками и попечителями – это значит тобой, Фрэнсис, – для важного условия договора необходим серьезный человек, – то моя воля такова, что упомянутые сто пятьдесят фунтов стерлингов должны быть уплачены упомянутому супругу, давшему такое обеспечение, для его личного пользования. Давай здесь прервемся.

– Да, передохнем и выпьем. Тебе, Уилл, нужно было стать юристом. Я много кем мог бы стать, но теперь слишком поздно.

– Поздно будет, если ты умрешь, не составив завещания.

Толстяк Фрэнсис усмехнулся и помахал пергаментом перед моим носом. Я люблю запах свежих чернил.

Мы еще не закончили, Фрэнсис, но приближаемся к цели.

– Похоже на то. Объясни-ка, что за оговорки.

Потом. Мне тоже надо выпить.

– А если ты пригласишь меня к ужину…

Я хочу, чтобы завещание было подписано сегодня. Ты никуда не уйдешь, пока не скрепишь его печатью.

– Знаешь, чего бы мне хотелось на ужин? Хорошего такого, жирного каплуна. И обильно запить его хересом.

От хереса, Фрэнсис, люди жиреют и мозги их заплывают.

– Он прекрасно успокаивает нервы.

Не сомневаюсь. А может, тушеного карпа вместо каплуна? Даже я смогу осилить немного рыбы.

– Предпочитаю щуку. Почему же, Фрэнсис?

– Потому что карп уже будет внутри щуки: щука – отличный хищник. Вот именно, она ест себе подобных. С щукой ты получишь и карпа.

– А под хорошим голландским соусом она вообще будет бесподобна. Но я все-таки предпочел бы каплуна.

И как прикажешь его приготовить?

– В меду, с пряностями и специями. Да побольше чесночку, мускатного ореха, молотого миндаля, коринфского изюму, розмарина, корицы и нашпиговать черносливом и барбарисом.

Да, куда же без чернослива?

– Чернослив хорошо прокладывает путь к отхожему месту.

Если ты до него успеешь добежать. Ты уж извини, но ты мне нужен здесь, а не там.

– А после каплуна вели подать бланманже из каплуньих мозгов. Оно придаст силы любому мужчине.

Да, оно имеет такое свойство.

– Вот именно. А под занавес побольше гиппокраса[57] – запить. Да приправить его хорошенько имбирем, длинным перцем и зернами рая[58].

Рай? Я много о нем теперь думаю, а Фрэнсис продолжает истекать слюной при мысли о еде. Он сейчас похож на поэта, воспевающего красоту прекрасной дамы. Он явно выбрал не ту профессию. Гурманство – его истинное призвание. Что за обжора! Ну-ка, хозяйка, неси следующее блюдо со всеми, какие только есть, приправами для бедного изголодавшегося Фрэнсиса – да каплуна пожирнее. Он в них души не чает! 

19

– Всего лишь одного жирного каплуна? Попроси еще одного – для себя. Говорят, птица помогает от хвори.

– Ну и о какой чепухе вы теперь болтаете? – проворчала госпожа моя с порога, едва войдя в комнату. – Похоже, вы думаете, что у вас времени как до Судного дня. Сколько ж дней вам нужно, чтобы написать две страницы юридического текста? Ради всего святого, закончите и подпишите его сегодня же, если еще сможете держать перо в руках!

Фрэнсис попытался ее задобрить.

– Уилл только что рассказал мне, как он за вами ухаживал, госпожа Энн.

Нужно было предупредить его держать язык за зубами, но кто же дает советы своему адвокату? Она бросила на меня уничижительный взгляд, способный убить всякую любовь, – по сравнению с ним даже полынь казалась сладкой – и вышла из комнаты.

– Ой!

Фрэнсис вышел вслед за ней – в нужник, в пятнадцатый раз за сегодняшний день, и я успел шепнуть ему, чтобы он отыскал Элисон и велел ей принести нам тайком хереса, а то не видать нам его как собственных ушей. Когда он легкой походкой вернулся, улыбаясь и почесывая в паху, я напомнил ему, что мы еще не заслужили ужин и ему надо сделать кое-какие записи.


Рекомендуем почитать
Разбойница

ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.


Две поездки в Москву

ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.


Если бы мы знали

Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.


Узники Птичьей башни

«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.


Твоя улыбка

О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…


Подлива. Судьба офицера

В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.