Затаенная страсть - [54]
Шарлотта помедлила, схватившись за перила. Ледяной страх сжимал ее сердце. Может быть, она зря волнуется? Ведь Шандор не хотел, чтобы она вернулась в Англию вместе с леди Бестон.
Она немного успокоилась. Какой все это вздор! Ну конечно, он пожелает, чтобы она осталась с ним. Просто на его долю выпала неприятная обязанность уведомить пожилую приятельницу, что той придется поискать другую компаньонку.
Она поднялась еще на две ступеньки и снова остановилась. Княгиня Яковлева была чудаковатой и вспыльчивой, но даже ей не пришло бы в голову явиться к постороннему мужчине под утро и ожидать его приезда, словно разъяренная похождениями сына мамаша!
Она повернула голову. Дверь в гостиную оставалась приоткрытой.
Любопытство одолело Шарлотту. Вероятно, не будет другой возможности увидеть даму, едва не ставшую ее хозяйкой.
Она потихоньку спустилась вниз и, остановившись у лестницы, заглянула в комнату.
При виде открывшегося зрелища ее сердце упало, а кровь застыла в жилах.
Не было никакой надушенной пачулями гранд-дамы. Шандор сжимал в объятиях красавицу. Женщину со смуглой кожей и блестящими черными волосами, уложенными в затейливую прическу. Женщину с темно-фиалковыми глазами, в которых сверкали слезы радости.
Шарлотта услышала хриплый, прерывающийся голос Шандора:
– Зара, милая, как долго я тебя не видел! Как долго!
Больше Шарлотта не выдержала. Зажав рот рукой, чтобы заглушить крик боли, и пошатываясь, она стала подниматься по лестнице. Ее мир рухнул. Слишком жестокой оказалась правда.
Глава 9
Брат и сестра льнули друг к другу в тускло освещенной гостиной. Глаза Шандора подозрительно блестели. Ресницы Зары были мокры от непролитых слез.
– Шандор, как хорошо снова видеть тебя! Не могу передать, до чего все ужасно!
Слезы хлынули из глаз, и он принялся укачивать сестру, как ребенка.
– Не плачь, любимая.
– Но я ничего не могу с собой поделать! Бестон невыносим. Твердит мне, что я глупа, ни на что не гожусь, и я ничем не могу ему угодить. По-моему, он наслаждается, унижая меня, и… и обвиняет в связях с мужчинами, с которыми я едва знакома.
– Где он сейчас? – ужасающе тихим голосом спросил Шандор.
– Не знаю. Я слышала, как он говорил камердинеру, что вернется не раньше утра. Он часто так делает. – Она жалобно всхлипнула. – Он не любит меня. И скорее всего никогда не любил. Женился потому, что воображал, будто я богата. А узнав, что у Кацински почти ничего нет, кроме титула, заявил, что я обманом женила его на себе.
Она снова начала всхлипывать, но на этот раз уже истерически.
– Страшно подумать, что он сделает, открыв тайну моего рождения.
Шандор крепче сжал ее плечи. Столько страданий, и все из-за единственного дня, проведенного в лесу с цыганом! Любила ли мать того человека, который совратил ее? Считала ли, что может пожертвовать всем ради любви? Представляла ли, что придется вынести ее детям, узнавшим правду о своем происхождении?
Шандор стиснул зубы. Она мертва, и он больше ни в чем ее не винит. В его жилах и в жилах Зары текла ее горячая, безрассудная кровь. Разве не он сам позволил сердцу управлять разумом?
Зара с тихим стоном прижалась головой к груди брата.
– Зачем только я вышла за него? Почему мы не можем открыто признать свое родство?
Шандор молча прижал ее к себе. Если… Если бы только граф Иштван Кароли вырастил и Зару как своего ребенка! Если бы только граф усыновил его, как полагается по закону! Если бы только написал завещание, оставив ему все богатство и земли, как намеревался с самого начала! Но граф ничего этого не сделал. По его настоянию Зару отдали бездетной семье князей Кацински. И он отказался усыновить Шандора, посчитав, что подобный поступок сделает его жену предметом слухов и сплетен. Он даже не оставил завещания, решив, что это ни к чему. Окружающие считали Шандора его сыном, а следовательно, тот должен унаследовать Валени. Для графа Иштвана все было просто. Но что будет, если лорд Бестон обнаружит правду?
Шандор осторожно опустил сестру на диван.
– Должен быть способ освободить тебя от него! – уговаривал он, наливая бренди. Но Зара покачала прелестной головкой:
– Мы обречены, Шандор. Обречены, потому что наша жизнь – ложь и фарс.
Он хотел рассказать ей о Шарлотте, но понял, что сейчас не время. Ее глаза погасли от усталости и тоски.
– Тебе нужно вернуться в отель, – нежно сказал он, помогая ей встать. – Если Бестон приедет и узнает, что тебя нет, станет еще хуже.
– Ты прав.
Она подняла манто из черно-бурой лисы и, волоча его за собой, направилась к двери.
– Если он увидит, что меня нет, каким любовником наградит на этот раз? Лордом Ромберри? Герцогом Станом? Графом Лейлом? Если верить Бестону, я побывала в постели каждого. И еще десятка других.
– Поверь, Зара, тебе недолго осталось терпеть унижения.
Сестра грустно усмехнулась:
– Он мой муж, Шандор. И поэтому имеет право издеваться надо мной, как ему вздумается.
Глаза Шандора превратились в узкие щелки, полыхающие ненавистью.
– Ты моя сестра. И поэтому он не имеет никаких прав.
Они вышли во двор, и Шандор усадил ее в экипаж.
Зара была высокой и гибкой, с волосами такими же черными, как у брата, и бархатными фиалковыми глазами. И кожа, такая же смуглая, медово-золотистая, как у Шандора, придавала экзотическую нотку ее красоте. Его не переставало изумлять то обстоятельство, что никто из окружающих не замечал их разительного сходства.
Ни один человек не знал, кто она и откуда явилась. Но ни один человек, когда-либо видевший ее, не смог забыть. Публика боготворила ее. Зрители обожали. Но лишь один мужчина – страстный, сильный, неприступный, смог затронуть сердце богини.
Невинная красавица Роуз Сагден впервые после смерти сурового деда получила возможность появиться в высшем свете – и наконец-то снова увидеть приятеля детства Гарри Раммипггона, которого она помнила лишь мальчишкой-сорванцом.Однако, теперь Гарри – многоопытный покоритель женщин, известный своими скандальными похождениями, и отнюдь не воспоминания о детской дружбе влекут его к Роуз.Что предпринять? Дать соблазни гелю решительный отпор? Или поверить в то, что он способен на настоящую, подлинную страсть, несущую женщине радость и счастье?..
Это — история двух сестер из страны, пылающей в пожаре войны. История опасных приключений, которые подобно водовороту закружили девушек. История ошибок и сомнений, радостей и страданий, страсти и любви, не однажды утраченных и, однако, вновь обретенных. Ибо никакая трагедия не в силах помешать женщинам, которые борются за свое долгожданное счастье. За право бытье теми, кому подарили свои сердца…
Юная сирота Полли Керкем, отправившаяся с караваном мормонов на Запад, встречает майора Дарта Ричардса, индейца-полукровку, которого ненавидят и осуждают ее близкие — но разве имеет это значение, если двое по-настоящему любят друг друга?Повесть из сборника «Всего дороже».
Юная сирота Полли Керкем, отправившаяся с караваном мормонов на Запад, встречает майора Дарта Ричардса, индейца-полукровку, которого ненавидят и осуждают ее близкие – но разве имеет это значение, если двое по-настоящему любят друг друга?Люси Мэттьюз, запутавшаяся в опасных интригах аристократического семейства на Майорке, должна понять: единственный, на кого можно рассчитывать, – это страстно влюбленный в нее человек, которого она считала предателем…Любовь превыше всего. Так было и так будет всегда! Перевод: Е.
Война ломает судьбы людей. Война порождает ненависть. Но именно с войной к Лизетт де Вальми пришла любовь, которая изменила всю ее жизнь, любовь головокружительная, безумная и запретная — любовь к врагу. И само время оказалось не властно над этим чувством…
Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…