Защита никогда не успокаивается - [55]
— Темные.
— Каштановые?
— Нет.
— Еще темнее?
— Да.
— Хорошо. А теперь, не оборачиваясь, опишите человека, которого вы только что видели перед собой.
— Кого описать?
— Человека, мимо которого вы прошли, не подав виду, что узнаете, а потом вдруг вспомнили, опишите его: он стоит у вас за спиной.
— Я его только что описал.
— Вы считаете, что это описание соответствует его внешности?
— Да.
— Вы, я полагаю, уверены, что не спутали мистера Зигмунта ни с кем другим?
— Да.
— Значит, это, вне всяких сомнений, мистер Зигмунт?
Судья:
— Ответ «да», не так ли?
— Вы настолько же уверены в том, что этот человек — Зигмунт, насколько уверены в том, что человек, которого 14 августа 1962 года вы видели меньше секунды, Джон Келли?
— Я не настолько уверен.
— Не настолько?
— Нет.
— Но все-таки уверены?
Судья:
— Ваш ответ будет занесен в протокол.
— Нет, я не уверен.
Судья:
— Вы же только что были уверены, что этот человек — мистер Зигмунт?
— Он похож на него.
Судья:
— Разве вы только что не сказали, что это мистер Зигмунт? Между понятиями «тот самый» и «похож» — большая разница. В ней-то и заключается самая большая сложность этого дела. Вы же утверждали, что этот человек — мистер Зигмунт?
— Я не уверен.
Я (обращаясь к Шене):
— Подойдите, пожалуйста, и встаньте вот здесь.
— Теперь, мистер Фриман, я попрошу вас посмотреть на него как можно внимательнее, если нужно, со всех сторон, и сказать присяжным, узнаете ли вы мистера Зигмунта или нет.
— Повернитесь, пожалуйста. Я не могу точно сказать.
Судья:
— Вы помните свои показания, что провели с мистером Зигмунтом полчаса?
— Совершенно верно.
— И вы хотите сказать, что после этой получасовой, несомненно запомнившейся, очень важной для вас беседы не можете с уверенностью ответить, с этим ли человеком вы вели разговор о крупнейшем в нашей истории ограблении, когда впервые в жизни собирались выступить в качестве свидетеля?
— Я не уверен.
— Когда вы разговаривали с мистером Зигмунтом, вы сознавали, что это важный момент, не так ли?
— Я этого не понимал.
Судья:
— Что? Вы не понимали, что речь идет о полуторамиллионном ограблении, что на карту поставлена свобода людей?
— Нет, не понимал.
Судья:
— Случалось ли в вашей жизни более важное событие?
— Я бы сказал, нет.
После перерыва я заставил Фримана признать, что Зигмунт и Шена совсем не похожи друг на друга и что спутать их обоих очень трудно. Потом задал ему вопрос:
— А теперь, доктор, со всей осторожностью, которую, как вы говорите, проявили при опознании, и не забывая о совершенной вами серьезной ошибке, скажите, считаете ли вы возможным, что ваше опознание мистера Келли тоже могло быть ошибочным?
— Нет, — ответил Фриман.
— Даже толкуя все сомнения в его пользу, вы все равно уверены, что правы?
— Да.
— И при всем вашем человеческом великодушии?
— Нет-нет, — вмешался судья Вызански, — великодушие здесь ни при чем.
— Вы правы, ваша честь, — согласился я, — слово выбрано неудачно. Приношу свои извинения.
Судья повернулся к Фриману:
— Адвокат задал вам вопрос, который когда-то задавал Кромвель: «Во имя христианского милосердия, не думаете ли вы, что могли ошибиться?»
— Я не думаю, что ошибаюсь, — ответил Фриман.
Жалеть дантиста было нечего. Во время перерыва я попросил привезти в суд Зигмунта. Инспектор ни капли не был похож на Шену, и мне хотелось, чтобы Фриман сам понял степень своей ошибки.
Перекрестный допрос продолжался. Фриман признал, что его описание Зигмунта было в действительности описанием Шены, человека, которого ему предложили опознать. Он отрицал, что это была преднамеренная ложь, а настаивал на «ошибке». Развивая свою мысль, он добавил:
— Сначала я подумал, что этот человек — мистер Зигмунт, но потом стал его описывать и понял, что это не он.
Инспектор пока стоял в сторонке, и я, наконец, попросил Фримана все-таки описать Зигмунта.
— Я не могу описать его.
— Но вы хоть что-то помните об инспекторе по фамилии Зигмунт?
— Да.
— Это мужчина или женщина?
— Мужчина.
— Ну что ж, это уже кое-что. Какого он роста?
— Примерно пять футов восемь дюймов.
— Пять футов восемь дюймов, вы настаиваете на этом?
— Пять футов восемь дюймов или пять футов девять дюймов.
Судья:
— Прошу прощения?
— Я бы сказал, пять футов восемь дюймов или пять футов девять дюймов, не очень высокий.
— Примерно моего роста, да?
— Примерно.
— Вы считаете, что он значительно ниже Шены?
— Да.
— Рост мистера Шены вы определили в пять футов одиннадцать дюймов, верно?
— Да.
— А лицо мистера Зигмунта? Круглое, квадратное, овальное?
— Круглое.
— Нос у него был?
— Да.
— Опишите его.
— Я не помню, в нем не было ничего особенного.
— Не большой и не маленький?
— Не помню.
— Не помните. Так. Ну, а глаза? Глаза были?
— Кажется, он носит очки.
— Но ведь и сквозь них вы могли заметить, есть ли у него глаза? Не так ли?
— Да.
— Какого они цвета?
— Не помню.
— Какого цвета были глаза у мужчины, которого вы видели тогда у обочины?
— Не знаю.
— Вы можете утверждать, что они не карие?
— Не знаю.
— Вы же понимаете, что если они были карие, то вы ошиблись, указав на мистера Келли. У него глаза голубые.
— А я не говорил, что они карие.
Судья:
— Нет-нет, вопрос был сформулирован иначе. Если у человека, который стоял у почтового фургона, действительно были карие глаза, он не мог быть мистером Келли.
Будущее Джимми Кьюсака, талантливого молодого финансиста и основателя преуспевающего хедж-фонда «Кьюсак Кэпитал», рисовалось безоблачным. Однако грянул финансовый кризис 2008 года, и его дело потерпело крах. Дошло до того, что Джимми нечем стало выплачивать ипотеку за свою нью-йоркскую квартиру. Чтобы вылезти из долговой ямы и обеспечить более-менее приличную жизнь своей семье, Кьюсак пошел на работу в хедж-фонд «ЛиУэлл Кэпитал». Поговаривали, что благодаря финансовому гению его управляющего клиенты фонда «никогда не теряют свои деньги».
Очнувшись на полу в луже крови, Роузи Руссо из Бронкса никак не могла вспомнить — как она оказалась на полу номера мотеля в Нью-Джерси в обнимку с мертвецом?
Действие романа происходит в нулевых или конце девяностых годов. В книге рассказывается о расследовании убийства известного московского ювелира и его жены. В связи с вступлением наследника в права наследства активизируются люди, считающие себя обделенными. Совершено еще два убийства. В центре всех событий каким-то образом оказывается соседка покойных – молодой врач Наталья Голицына. Расследование всех убийств – дело чести майора Пронина, который считает Наталью не причастной к преступлению. Параллельно в романе прослеживается несколько линий – быт отделения реанимации, ювелирное дело, воспоминания о прошедших годах и, конечно, любовь.
Егор Кремнев — специальный агент российской разведки. Во время секретного боевого задания в Аргентине, которое обещало быть простым и безопасным, он потерял всех своих товарищей.Но в его руках оказался секретарь беглого олигарха Соркина — Михаил Шеринг. У Шеринга есть секретные бумаги, за которыми охотится не только российская разведка, но и могущественный преступный синдикат Запада. Теперь Кремневу предстоит сложная задача — доставить Шеринга в Россию. Он намерен сделать это в одиночку, не прибегая к помощи коллег.
Опорск вырос на берегу полноводной реки, по синему руслу которой во время оно ходили купеческие ладьи с восточным товаром к западным и северным торжищам и возвращались опять на Восток. Историки утверждали, что название городу дала древняя порубежная застава, небольшая крепость, именованная Опорой. В злую годину она первой встречала вражьи рати со стороны степи. Во дни же затишья принимала застава за дубовые стены торговых гостей с их товарами, дабы могли спокойно передохнуть они на своих долгих и опасных путях.
Из экспозиции крымского художественного музея выкрадены шесть полотен немецкого художника Кингсховера-Гютлайна. Но самый продвинутый сыщик не догадается, кто заказчик и с какой целью совершено похищение. Грабители прошли мимо золотого фонда музея — бесценной иконы «Рождество Христово» работы учеников Рублёва и других, не менее ценных картин и взяли полотна малоизвестного автора, попавшие в музей после войны. Читателя ждёт захватывающий сюжет с тщательно выписанными нюансами людских отношений и судеб героев трёх поколений.