Запятнанная репутация - [65]
— Ты все еще встречаешься с ним? Я могу с ним познакомиться? — Филлида покачала головой. — В таком случае, если ты сможешь удержаться от сравнения, я буду тебе очень благодарен. Не вижу большой проблемы. — Сказав это, он понял, что идея разрядить обстановку была неудачной шуткой.
— Конечно нет! Ты же не даешь мне все толком объяснить.
— У тебя есть ребенок? — Эш изо всех сил хотел понять ее, распознать, что же выражал ее голос, ее скованное тело. Он попытался взять ее руки, но Филлида оттолкнула его:
— Слава богу, нет.
И тут он все понял.
— Филлида, ты не хотела? Миа джаан. — «Моя дорогая». — Эш обнял ее и прижал к себе, несмотря на все ее попытки вырваться, укачивал ее, пока она не успокоилась и не положила голову ему на грудь. — Сахи джаани, — шептал он ей на ухо слова любви, поглаживая ее по голове. — Скажи мне, кто это сделал, и я принесу тебе его сердце и мужское достоинство на блюдечке.
— Это было давно. Когда мне только-только исполнилось семнадцать лет, — произнесла она таким низким голосом, что Эш едва сумел различить слова.
«Все хуже и хуже, а казалось, что уже некуда. Такая молодая, такая невинная».
Филлида напряглась.
— Отпусти меня, пожалуйста. Я… — Эш разжал объятия, Филлида села на кушетку, крепко скрестив руки на груди. — Ты тоже садись, Эш. Я рассказала тебе, ты имеешь право знать. Я не думаю, что смогу заниматься любовью, не вспоминая о случившемся и не поддаваясь панике. Прости, что позволила тебе поверить, позвала сегодня для этого.
Эш задумался, пытаясь подобрать правильные слова.
— Когда я целую тебя, Филлида, ты отвечаешь на мои поцелуи. В карете, когда я ласкал твою грудь, чувствовал, как в тебе разгорается пламя. Заниматься любовью с человеком, который заботится о тебе, совсем не похоже на то, когда тебя заставляют силой, причиняют боль.
— Я не выйду… Я не могу выйти за тебя замуж, не зная, смогу ли переносить эту сторону брака. Я должна была рассказать об этом с самого начала.
— Ты тогда не очень хорошо меня знала. Теперь, мне кажется, доверяешь мне гораздо больше. — Это не был вопрос, но она кивнула. — Ты же знаешь, Филлида, я никогда не заставил бы тебя делать что-либо против воли. — На этот раз он ждал ответа. С его стороны подло играть на ее низменных желаниях. Он делал все возможное, чтобы убедить ее переспать с ним, несмотря на сопротивление. Тогда это была всего лишь игра. Теперь Эш не мог с уверенностью сказать, сможет ли он простить себя.
— Конечно знаю. — Казалось, его вопрос удивил ее. Филлида посмотрела на него, и ее несчастное лицо расплылось в такой нежной улыбке, что сердце Эша растаяло. — Но я, вероятно, не смогу иметь детей.
Эш встал и подошел к окну. Чтобы обдумать эту мысль, необходимо двигаться. Наследник. Сын, которому он смог бы передать владения, спасенные от разрухи, и титул, который однажды к нему перейдет. Дочери, другие сыновья. Эш никогда не думал о них всерьез. Но тут перед ним предстали призраки реальных детей, которых у него могло не быть.
— В таком случае я поменяю тактику и вместо уговоров использую соблазнение, — сказал он. — Мы ведь оба знаем, что я могу целовать тебя, обнимать и даже ласкать, и ты не боишься. Ты получила серьезную рану, но она не смертельна. Ты поправишься при правильном лечении. Мы потратим на это столько времени, сколько потребуется. — Эш говорил уверенно, хотя на самом деле сомневался, одновременно был настроен серьезно. Он посвятил себя этой женщине и не собирался покидать ее теперь. — Ты подумаешь об этом?
— Я не выйду за тебя замуж, пока… — Она вздохнула и посмотрела на него. — У меня никогда не было другого мужчины, понимаешь? Поэтому я не знаю, смогу ли заниматься любовью. Возможно, я создаю проблему на ровном месте.
— Такая жестокость не прошла бы бесследно. Но если ты убедишься в том, что близость между мужчиной и женщиной не имеет ничего общего с тем, что с тобой произошло, верю, ты сможешь разделить эти события в своем сознании.
Филлида кивнула:
— Я и не ожидала, что ты отнесешься с таким пониманием. Не знала, как рассказать тебе об этом, но понимала, что должна это сделать.
«Так вот откуда сомнения по поводу брака. Она не решила, сможет ли поведать об этом, и, будучи порядочной женщиной, не могла выйти замуж, не рассказав правды».
Филлида наклонилась и обвила руками его шею.
— Может, мы попробуем? Займись со мной любовью, Эш.
Он не ответил, позволив ей притянуть себя ближе, пока не поцеловал ее мягко, глубоко, с нарастающей страстью, чувствуя, как она начала таять в его объятиях. Он взял инициативу в свои руки, дождавшись момента, когда она совершенно расслабилась и начала дразнить его, покусывая и посасывая его губы и проводя пальцами по волосам.
Эш слегка отстранился, расстегнул жакет, бросив его на пол, снова обнял Филлиду и стал целовать, разбираясь с застежками на плотно прилегающем к телу жакете. Филлида не оказала сопротивления, когда он стащил его с ее плеч, открыв пышную грудь, поддерживаемую чоли. Эш целовал нежную кожу, лаская пальцами обнаженный живот.
Если бы только она совсем чуть-чуть расслабила спину, он мог бы уложить ее на кушетку, но Филлида все еще была напряжена, и он подумал, что пока этого делать не стоит. «Как же мне ее успокоить?»
Брат и заботливые тетушки решили во что бы то ни стало выдать замуж «бедняжку Десси». Пройдя сквозь целый ряд смотрин, выдержав придирчивые взгляды печальных вдовцов и их сыновей, долговязая веснушчатая Десси потерпела ошеломляющее фиаско. Услышав о новой попытке брата устроить ее судьбу, девушка спешно покинула его дом и едва не оказалась погребенной под снегом в жестокую метель. Высокий красавец Эдам Грантам выручил Десси из беды, но похитил ее сердце. Ему понравилась умная, смелая и самостоятельная девушка, но как быть с его невестой?
Граф Уайкоум отправил свою дочь леди Перси Брук к тетушке в Индию, чтобы в обществе забыли о скандальном происшествии. Год назад девушка сбежала из дома с красавцем Стивом Дойлом, которым она увлеклась, потому что он похож на Элиса Линдона — ее первую любовь! Но Стив оказался недостойным человеком. К счастью, отец догнал беглецов прежде, чем случилось непоправимое. Графу не дано было знать, что его дочь уже побывала в мужских объятиях, когда ей было всего шестнадцать! И этим мужчиной был Элис Линдон.Перси плывет на корабле домой в Англию, а среди пассажиров оказывается Элис.
После бегства сестер Арабелла осталась наедине с отцом. В доме викария, холодного, бесчувственного тирана, любовь, веселье, музыка — все, что наполняет жизнь радостью, — запрещены. А виконт Хэдли был так нежен и внимателен, предложил ей руку и сердце, но потребовал доказать свою любовь. И Арабелла доказала, а виконт исчез. Вскоре девушка с ужасом поняла, что беременна. В отчаянии решив потребовать защиты и помощи для себя и будущего ребенка у виновника своего положения, она отправилась в поместье Хэдли…
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Каллум и Даниэль — братья-близнецы. София Лэнгли обручена с Даниэлем, но он погибает в кораблекрушении. Она надевает траур, не надеясь больше обрести любовь. Но в один прекрасный день на ее горизонте появляется Каллум. Он изменился — стал равнодушным и самовлюбленным незнакомцем, но София, увидев его после долгой разлуки, испытала странный трепет. Ее эмоции не имеют ничего общего с той целомудренной нежностью, которую она чувствовала к Даниэлю. Теперь в ней проснулась страсть. Что же касается Каллума, то у него свои виды на Софию.
Мег Шелли верит, что, сбежав от деспотичного отца и выйдя замуж за лейтенанта Джеймса Халгейта, обретет истинную любовь. Но последовав за его военной частью в качестве сестры милосердия, она к концу войны теряет мужа. В отчаянии молодая вдова ищет способ вернуться домой и на пристани встречает раненого майора Росса Брендона, который, спасая из воды мальчишку, чуть не погибает сам. Мег кидается на помощь офицеру и за ним проникает на корабль, выдавая себя за миссис Брендон. Ухаживая за своим пациентом, Мег испытывает страстное влечение к нему, которое оказывается взаимным, и Росс, возвращаясь к жизни, старается скрыть от девушки свою горькую позорную тайну.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Очаровательная Лила Кавендиш, мечтавшая посвятить себя живописи, бежала от жестокого отчима и нелюбимого жениха в Амстердам — и поневоле оказалась втянутой в преступную игру негодяев, подделывающих произведения искусства. Однако благородный маркиз Кейнстон, который должен был стать одною из жертв преступников, покорил сердце Лилы и, сам любя ее всей душой, решился спасти возлюбленную. Ибо картину можно подделать, но истинная любовь неподдельна…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.
Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.