Запутанное течение - [26]
Дельмар бросил на меня осторожный взгляд.
Я догадывался, что Меррик не хотел слушать деталей. Он и Панго были известными противоположностями, по одной из многих причин вместе они были идеальной парочкой, но мы все знали, что Панго не перестанет спорить, пока он не получит хоть какие-нибудь свежие новости. У нас было еще несколько часов работы, и я не хотел все это время слушать нытье и мольбы Панго. Я занимался заготовками большую часть вчерашнего дня, всю ночь и половину сегодняшнего. Из-за недостатка отдыха я сделался раздражительным.
— Ты будешь разочарован, Панго, — сказал я. — Она ненавидит нас.
Он закончил поднимать последний из своих пакетов на камни и повернулся, чтобы помочь Меррику:
— Нас? Всех морских жителей?
— Да.
Откинув голову назад, он издал неестественный смех.
— Она еще не познакомилась со мной. Никто никогда не мог питать ко мне ненависти. Я слишком привлекательный, — Меррик усмехнулся, и Панго ударил его по плечу. — Это же правда, и ты это знаешь.
— Я не спорю, — сказал Меррик перед тем, как опуститься под воду за сумкой, которая соскользнула с его веревки.
Панго посмотрел, как он уплывает, прежде чем продолжить расследование:
— А с кем она познакомилась за это время, что у нее появилось такое отвращение? Только с тобой и с доктором Судный День? — он кивнул в сторону Дельмара.
— Эй! — крукнул через плечо Дельмар, забираясь на каменистый выступ.
— Дельмар, дорогой, ты знаешь, что я люблю тебя, но позволь говорить вещи такими, как они есть. Ты выглядишь немного пугающим со своими темными волосами и цветом лица, как у призрака. А этот твой хриплый голос, возможно, убедил ее в том, что она встретила Смерть с косой морей и океанов.
Меррик плавно выскользнул из воды:
— Что я пропустил?
Дельмар закончил застегивать шорты и широко развел руки. Его татуировки цвета индиго сверкали в солнечном свете.
— Меня нарекли Смертью морей и океанов.
Панго аплодировал, а Меррик, смеясь, фыркнул:
— Только если Смертельный Папочка — это скрытый закоренелый романтик, который не навредит и креветке.
Мы все вылезли из воды и схватили шорты из-под навеса. Панго потянулся за парой кроссовок, и я от удивления поднял бровь.
— Что? Вчера я сделал себе педикюр. Песок — это великолепный скраб, но он убийственно отшелушивает.
Для самого мускулистого в округе водяного ростом шесть футов и пять дюймов, Панго порой был исключительно женоподобным. Меррик с терпеньем святого относился к его образу жизни, требующему больших запросов.
— Зашнуровывай их и приступай к работе, — проворчал я. — Мы отстаем.
Панго драматично поклонился:
— Да, хозяин.
Я бросил на него взгляд, чтобы возразить, но он просто посмеялся и завязал обувь.
Мы подняли последнюю сумку растений для сушки, когда я почувствовал приближающихся девушек.
— Вы, должно быть, шутите, — вздохнул я, разворачиваясь, чтобы посмотреть на океан. Я ждал одну, но никак не троих.
— Что? — спросил Дельмар, выжимая лишнюю воду из нескольких листьев, но потом он тоже почувствовал их. — О. Не важно.
— Боже милостивый, у нас гости! — пропел Панго. — Но какой ужас, я не готов произвести надлежащее первое впечатление. Почему бы нам не поселить дизайнера на этом острове на случай чрезвычайных ситуаций?
Меррик похлопал Панго по животу:
— Ты замечательно выглядишь. Она будет слюни пускать, как только увидит твой рельефный пресс.
Панго вздохнул:
— Я ненавижу, когда первое, что видят люди при встрече — это мое идеальное тело. У меня есть нечто большее, чем просто красивое личико, понимаешь?
Мой план состоял в том, чтобы держаться подальше от Яры, пока мы не начнем наши совместные тренировки, но она была здесь, обнаруживая мое место работы. Я уронил свой секатор так, что он упал в нескольких дюймах от ноги Панго.
— Ее не должно быть здесь.
Панго завизжал и подпрыгнул на месте.
— Ты безбожник! Я мог лишиться одного из моих маленьких пальчиков.
— Панго, подуй на них минутку, — предложил Дельмар.
Я подошел к краю воды, за мной следовали Дельмар, Панго и Меррик. Кая была первая, кто приблизилась к нам, Коралина и Яра отставали.
— В конце концов, мы знаем, что она проснулась, — прошептал Дельмар.
— Что она здесь делает? — кричал я Кае и Коралине.
— Мои извинения, мистер Трейган, — Кая воновато опустила глаза.
Коралина подплыла к каменной стене к моим ногам:
— Она настаивала. Она не позволила бы Кае уплыть без нее, и я не разрешаю вам кричать из-за этого на Каю.
— Это твоя работа, говорить ей «нет», Коралина.
Яра махала руками над головой:
— Эээээй! Я здесь. Как на счет того, чтобы поговорить со мной?
Я перевел свой раздраженный взгляд обратно на Коралину. Она подняла руки, защищаясь.
— Ты знаешь, кто она. Ямабуки невозможно остановить.
Она пристально смотрела на меня. Конечно же, она уже спросила об этом Коралину.
Панго выглянул из-за плеча:
— Привет, Яра. Я Панго. Я в восторге от встречи с вами.
Ее глаза расширились. Несомненно, она была удивлена, почему такой огромный человек говорил в такой жеманной манере.
— Это Меррик, — продолжал Панго, опираясь на его плечо, — самый симпатичный водяной во всем океане. Но не дай разыграться фантазии, потому что он помолвлен, — он поцеловал Меррика в щеку, а потом он заметил Дельмара. — Ходят слухи, вы уже знакомы с Дельмаром.
Легенда о тринадцатом воине, призванном покачнуть равновесие между Светом и Тьмой, — миф или реальность? Что скрывают друзья и кому теперь можно доверять? Именно это предстоит выяснить Диане Фишер — главной героине данной книги — ангелу от рождения и, по воле случая, обладательнице Темных сил. Порученное шефом задание, новый напарник, пропажа старых друзей, пробуждение демонических способностей, реалистические сны — все сплетается в один клубок, расплести который необходимо до полнолуния… А времени остается так мало… ВНИМАНИЕ! КНИГА ОТРЕДАКТИРОВАНА НЕ ПОЛНОСТЬЮ, ОШИБКИ И ЛЯПЫ МОГУТ ПРИСУТСТВОВАТЬ!
Командир отряда Элитных Войск Нихил Козар был самым сильным воином в Кализианской Империи. Когда корабль императора Торнианцев потерпел крушение на одной из их планет, была предпринята сложная поисково-спасательная операция. Маккензи «Мак» Уортон согласилась сопровождать туристов в походе на гору. Все они получили больше того, на что рассчитывали, когда их похитили инопланетяне, называвшие себя «ганглианцами». Избитая и едва живая, Maк оказалась в руках самого крупного мужчины, которого она когда-либо видела.
Внезапно из космоса возвращается экспериментальный корабль с некоей сущностью на борту. Китти с командой «Центурион» предстоит разобраться с этим. Кроме того, ей предстоит столкнуться с заговором, покушениями ревнивой соперницы и со знакомством с родителями, уже не говоря про аллигаторов.
Борн: Естественно рожденные люди, малочисленны, обитают в темноте. Брэд: Генетически модифицированные рабы — защитники борнов. Борг: Анклав кибернетически усовершенствованных людей, которые отделились от борнов. Эти три фракции — все, что осталось от человеческой расы после того, как планета перестала вращаться вокруг своей оси. В попытке выжить в темноте на умирающей Земле, они стали вести между собой войну, причины которой мало кто знает. Все началось с детского пророчества и закончится только тогда, когда они объединяться.
В рождественскую ночь Софи за котом поднимается на крышу дома и находит там сани, запряжённые восьмёркой олений, и красавчика эльфа, который утверждает, будто он водитель Санты. Именно тогда начинается волшебство.
Изабель и Мак пытаются устроить новую жизнь вместе, но весь мир как будто против этого. События в Коммуне Зеленой Земли принимают все более и более странный оборот, пока они оба уже не могут это игнорировать. Нечто темное ждет в сердце маленького сообщества, но ни один из них не догадывается о смертоносной правде. Но когда экстрасенс и профайлер ФБР работают вместе, их личная жизнь замирает. Риск прочесть Мака слишком глубоко нависает новой опасностью, которую ни один из них не предвидел. Когда их отношения подходят к грани, Изабель и Мак не могут больше отрицать — им нужно оставаться вместе или же расстаться, потому что пути назад нет.