Запретный плод - [16]
Она расстегнула на Джейке куртку и приложила ладонь к его сердцу. Услышав ритмичное биение, Кэрол облегченно вздохнула. Что явилось причиной его внезапного обморока? Она терялась в догадках.
— Джейк, очнись!
Она вновь похлопала его по щекам. Джейк с трудом приподнял веки. Через несколько мгновений его взгляд стал более осмысленным. К Джейку возвращалось сознание. Какое-то время он недоуменно смотрел на Кэрол, не понимая, что происходит.
— В чем дело? — наконец спросил он глухим срывающимся голосом.
— Ты внезапно потерял сознание. Я не знаю, что с тобой. Мне необходимо отвезти тебя в больницу.
— Ни в коем случае! — Голос Джейка окреп. — Со мной все в порядке. — Он похлопал Кэрол по руке, успокаивая ее.
— Джейк, ты, наверное, ранен. Если это так, тебе необходима медицинская помощь.
— Не беспокойся, я уже был у врачей, они мне сказали, что я в полном порядке. И это действительно так. — Джейк будто убеждал самого себя в том, что с ним не произошло ничего страшного, и даже попытался шутить: — Надеюсь, ты сможешь справиться с пикапом и довезешь меня без приключений.
— Ты был у врачей? — удивилась Кэрол.
Джейк кивнул.
— Да, пару дней назад в Бостоне. Я получил удар ножом в левый бок, потерял много крови, меня не сразу нашли, а сам я не мог встать на ноги. Словом, мне наложили швы, так что теперь я практически здоров.
Холодок пробежал по спине Кэрол. Будучи медиком, она понимала, насколько серьезна рана Джейка и как легкомысленно он относился к своему здоровью.
— Ничего страшного, просто царапина, — уверял Джейк, видя, что Кэрол озабоченно нахмурилась. — Мне просто надо отлежаться. Отвези меня, пожалуйста, домой.
Джейк чувствовал, как тошнота вновь подступает к горлу. Он мысленно поклялся больше никогда не нарушать предписаний врачей. Напряжение сегодняшнего дня сказалось на его самочувствии.
Кэрол не сводила с него глаз. Она понимала, что Джейк недоговаривает и скрывает серьезность своего ранения. На сером от усталости лице Джейка не было ни кровинки. Инстинкт подсказывал Кэрол, что ей следует отвезти Джейка в больницу, но она не могла пойти против его желания. Джейк никогда не простил бы ей этого.
— Ну что, поехали? — с наигранной бодростью спросила она.
Джейк с облегчением вздохнул: он опасался, что Кэрол заупрямится и станет уговаривать его поехать в больницу.
— Если хочешь, чтобы я вела машину, нам надо поменяться местами. Я выйду из машины, а ты осторожно перебирайся на пассажирское сиденье.
— Хорошо, — пробормотал Джейк и неуклюже перелез на соседнее сиденье.
Кэрол обошла капот, села за руль и включила зажигание. Из головы у нее не шли слова Джейка о полученной им ножевой ране. Она живо представила, как какой-то негодяй всаживает нож по самую рукоятку в тело Джейка.
Выехав со стоянки, пикап покатил в сторону шоссе. Кэрол думала о том, как не похожи были Джейк и ее муж Сол, хотя оба работали в ФБР, подвергались опасностям и рисковали жизнью. Но Джейк говорил об этом как о чем-то обыденном, само собой разумеющемся, а Сол всегда подчеркивал, что, ставя на кон свою жизнь, имел право распоряжаться жизнями других людей по своему усмотрению.
Сол не уставал повторять, что находится «па передовой», как он выражался, и поэтому требовал от близких особого внимания и уважения. Вскоре после того как Кэрол вышла замуж, она заметила, что ее супруг всегда стремится унизить ближнего, использует свою должность для того, чтобы самоутвердиться. Солу доставляло удовольствие запугать человека, взять его за горло, заставить заискивать перед ним.
Кэрол испытала все это на себе. Сол шантажировал и запугивал ее. Он ловко заманил ее в ловушку, а затем завладел ее телом и волей. Кэрол подкупило то, что Сол обещал относиться к ребенку, которого она носила под сердцем, как к своему собственному. Но Уоллес обманул ее. Черствый и самолюбивый, Сол не любил детей, и Кэрол раскаивалась, что вышла за него замуж.
Она постаралась отогнать неприятные воспоминания и, украдкой бросив взгляд на Джейка, облегченно вздохнула. Джейк совершенно пришел в себя и, судя по живому блеску в глазах, чувствовал себя лучше. Он хранил молчание, по-видимому, что-то сосредоточенно обдумывая.
Тем временем ветер усиливался, поднимая снежную поземку вдоль дороги. Ведя машину по скользкому шоссе, Кэрол молила Бога, чтобы их не занесло в кювет.
Однако, несмотря на непогоду и первые признаки бурана, они благополучно добрались до дома.
— Приехали, — промолвила Кэрол, останавливая пикап у дома Сандерсонов.
Она вышла из автомобиля, обогнула его и открыла дверцу, чтобы помочь выйти Джейку. Холодный воздух заставил его очнуться.
— В чем дело? — пробормотал Джейк.
— Мы дома, Джейк, давай выходи из машины.
— Уже приехали? Так быстро? — Джейк с трудом выбрался из пикапа.
— Обопрись о мое плечо, — предложила Кэрол.
— Не надо. Я сам справлюсь. — Однако, сделав шаг, Джейк зашатался и чуть не рухнул в сугроб. — Черт возьми! — пробормотал он, досадуя на свою беспомощность.
— Не упрямься, я помогу тебе.
Кэрол подставила свое плечо, и они медленно поднялись по ступенькам. Помогая Джейку переступить довольно высокий порожек, Кэрол поняла, что сейчас им предстоит самое трудное: подняться по лестнице. Он совсем ослабел, прерывисто дышал, на его лбу выступили капли холодного пота.
У рыжеволосой Дороти — необычная профессия. Она объезжает норовистых лошадей, а также выхаживает этих благородных животных, если они пострадали от грубого обращения или другого стресса. Однажды девушку приглашают к «пациенту» — великолепному скакуну Алмазу. Хозяин коня, высокомерный красавец, не слишком вежлив с ней, поэтому Дороти категорически отказывается ехать к нему на ранчо. Но неожиданные и загадочные обстоятельства заставляют девушку переменить решение. И спасая Алмаза, Дороти находит… нет, не клад, а нечто значительно более ценное.
Легкомысленная и взбалмошная Мелисса решила, что ничего не случится, если сестра-близнец, нежная и добросердечная Розмари, заменит ее и на время притворится матерью собственного племянника и женой человека, которого никогда не видела. Она никак не предполагала, что задуманный ею розыгрыш изменит судьбу не только Розмари, по и Франклина, который уже не надеялся найти свое счастье.
Узнав об отношении мужчины, с которым прожила год, к своей беременности, Сьюзен Бейкер порывает с ним и возвращается в родной город, где не была несколько лет.Здесь она случайно встречает Марка, в которого когда-то в юности была влюблена и даже предлагала ему свою любовь, но тот тогда жестко и грубо отверг ее.Марк все так же неотразим, и Сьюзен чувствует: она по-прежнему любит его, и только его…
Всепоглощающая страстная любовь пришла к Оливии и Дереку неотвратимо, как стихия, накрыв их с головой и расцветив все вокруг яркими красками.Молодые красивые свободные, они предались ей с непосредственностью юности, и, казалось, ничто не могло помешать их безоблачному счастью. Но это только казалось. Препятствия возникли с той стороны, откуда их трудно было ожидать. Окружающие начали делать все, чтобы разлучить влюбленных. И на то у них имелись вроде бы веские причины…
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Казалось бы, у Кристин есть все, о чем только можно мечтать: красота, молодость, деньги, положение в обществе. Она же грезит о свободе и любви. Только им нет места среди роскоши и фальши, окружающих девушку.Гордость долго не позволяла Джейку, яхтенному рулевому, признаться даже самому себе в чувствах к очаровательной хозяйке. Но и пылкое признание не в силах снять преград между людьми из разных миров. Ведь по законам сказки принцесса должна стать женой принца и жить с ним долго и счастливо. И что же делать, если она полюбила простолюдина?..
Что делать, если пришла пора выходить замуж, а все потенциальные женихи больше интересуются не тобой, а твоим приданым?Героиня романа, оказавшись именно в такой ситуации, решила этот вопрос довольно своеобразно, доверившись судьбе и брачному объявлению. Но при этом ей следовало бы задуматься над важными вопросами. Надо ли своему избраннику говорить о себе все или можно кое-что утаить? И если утаивать, не приведет ли эта недосказанность к потере доверия любимого?..
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…