Запретный плод - [2]
— Эта проклятая река — самая сумасшедшая на свете, — сказала Кэйси с наигранной легкостью, обращаясь к Люси.
Ниже по течению незнакомый мужчина уже вытащил Эмбу и сестру Джозефину из-под байдарки и теперь нес девочку на руках к берегу, а монахиня, приподняв свои промокшие юбки, ковыляла сзади.
— Смотри-ка, Люси, вода едва по щиколотку сестре Джозефине, — весело произнесла Кэйси. — Я вытащу тебя из байдарки и переставлю на мелководье. А потом ты пойдешь к берегу, хорошо?
— Я не могу сдвинуться с места! Кэйси, не надо!
— Только не волнуйся, Люси!
В это время мужчина пришлепал по воде прямо к Кэйси, вытащил Люси из байдарки, велел Кэйси выбираться на другую сторону порогов и легко понес дрожащую девочку на берег. Некоторое время Кэйси смотрела вслед быстро удаляющейся фигуре, затем переползла через валун на мелководье и осталась стоять на месте. Защитив глаза от солнца рукой, она стала вглядываться в верховье реки.
Очень скоро незнакомец вновь очутился рядом с ней.
— Какого дьявола надо было вам четверым…
— Четырнадцати, — тихо поправила Кэйси, не отрывая взгляда от излучины реки. — Остальные пять байдарок могут показаться в любую минуту.
— Пять! — взвыл мужчина. — Ну ладно, идите на берег. Я перехвачу их, когда они подплывут.
Кэйси покачала головой.
— Не надо, мы сами как-нибудь справимся.
— Наверное, леди, вы не заметили порогов?
— Да, но некоторые девушки уже плавали на байдарках раньше.
Мужчина недоверчиво хмыкнул.
— Мы стараемся научить их рассчитывать во всем только на собственные силы, — спокойно продолжала Кэйси, — а если мы будем помогать им еще до того, как в этом возникнет настоящая необходимость… — она вдруг отвела руку от глаз и махнула ею в сторону.
— Вот, уже показалась первая!
— Ну хорошо, только, ради Бога, не стойте здесь, дожидаясь, пока они снесут вас. — С этими словами незнакомец вскарабкался на валун, выступающий из воды.
Лишь сейчас Кэйси впервые внимательно посмотрела на него, вернее, на его прямую спину, покрытую ровным загаром. Он был идеально сложен: широкие плечи, узкие бедра, длинные ноги с рельефно выступающими мускулами — ноги спортсмена-бегуна. Слегка спустившиеся шорты открывали узенькую полоску ухоженной белой кожи. Нигде не было ни капли лишнего жирка. «Наверное, сидит на диете», — решила Кэйси, не найдя лучшего объяснения увиденному.
Она едва успела перевести взгляд на его густые темно-каштановые волосы, как услышала скрежет дерева о камни и ругательства, которые выкрикивали два юных голоса и которые монахини Ордена Святой Екатерины старались заставить их забыть. «Вот они, плоды либерального воспитания», — промелькнуло у нее в голове, и вслед за незнакомцем Кэйси бросилась к приближающейся байдарке.
— Мы сможем перехватить остальных, когда они пустятся вплавь, или снять их с камней — смотря по обстоятельствам! — прокричал он ей через плечо и ободряюще улыбнулся.
При виде этой улыбки Кэйси вдруг слегка споткнулась и почувствовала слабую дрожь в коленях. И не только сбивающая с ног вода была тому виной…
«Ох, — подумала она мимоходом, — поскорее бы очутиться на берегу…» Кэйси постаралась сосредоточиться. Резко накренясь, байдарки плыли теперь одна за другой, и в течение следующих двадцати минут Кэйси и незнакомец вылавливали из бушующего потока девочек, весла и сами байдарки. Сидящая с веслом в руках в последней байдарке сестра Джоан легко преодолела глубокий участок порогов, но слишком резко остановилась на мелководье, завидев берег, на котором сгрудились остальные девочки. Она помахала им, выбралась из байдарки и подала руку своей двенадцатилетней спутнице.
Незнакомец, стоящий рядом с Кэйси, пробормотал себе под нос последнее проклятие.
— Держу пари, вы думаете, что мальчики справились бы лучше, — отрывисто сказала Кэйси и побрела к берегу.
— Мальчики, — прозвучало ей вслед, — просто выражались бы несколько иначе.
Кэйси подавила улыбку и обернулась.
— Спасибо за помощь, — сказала она. — Мое имя Кэйси Леонора Грэй, но все зовут меня просто Кэйси.
— Джеффри Колдуэлл, — ответил он, крепко пожав протянутую ему руку.
Его лицо было так же совершенно, как и фигура, и чем-то приводило Кэйси в замешательство. А когда он улыбнулся, она вдруг почувствовала, как по ее телу по совершенно необъяснимым причинам разливаются тепло и покой. Эта изумительная улыбка отразилась и в его миндалевидных зеленых глазах. «Любопытно, что такой интересный мужчина делает в захолустьях Беркшира?» — озадачилась Кэйси. Она сознавала, что в данный момент не являет собой идеал женской привлекательности, и поэтому неуверенно улыбнулась ему в ответ. Кэйси отвернулась и, с трудом передвигая свое разбитое тело, поплелась к берегу, на котором было сухо и солнечно.
Сестра Джозефина пересчитывала девочек по головам и собирала их в кружок в тени березовой рощицы, а сестра Джоан копалась в обломках байдарок, без конца бормоча «Боже, о Боже».
Это были монахини Ордена Святой Екатерины и сестры отца Кэйси. Однако они были ей не только тетями, но и наставницами и ближайшими подругами.
Благоговейное молчание овладело девочками, когда Кэйси ступила на берег. На какое-то мгновение у нее мелькнула мысль, что причинами тому были она сама и их безграничная благодарность за спасение своих непутевых юных жизней. Но тут же Кэйси поняла, как глубоко ошибалась.
В ту теплую летнюю ночь на безлюдном берегу живописного озера в мир жизнерадостной и прекрасной в своей наивности семнадцатилетней Бесс Харт неожиданно и стремительно ворвался таинственный Джерид Инмэн, на внимание которого она и не надеялась. Он слыл человеком опасным: ходили темные слухи о его якобы сомнительном прошлом и причастности к убийству. А обольстительный Инмэн, заинтриговавший девушку, внезапно исчез с ее горизонта. Офицер специального подразделения, он расследует загадочную смерть своего дяди, крупного бизнесмена…Прошло семь лет.
Поиски разгадок таинственных событий столетней давности привели Шарлотту Баттерфилд в Нашвилл, в обветшавший, но по-прежнему набитый предметами роскоши особняк гордого, и обедневшего семейства Толливеров. Рассказывали, что по огромной библиотеке дома бродит призрак, в котором скрывается душа погибшего солдата. Но крепкие руки, однажды заключившие Шарлотту в объятья со всей очевидностью принадлежали отнюдь не выходцу с того света… а весьма привлекательному и мужественному мужчине — Дункану Толливеру. Маскарад окончен, и он в ярости требует, чтобы Шарлотта — "искательница приключений" и "мошенница", — не оскверняла своим присутствием непощаженные временем дорогие ему стены.
Бесспорно, она была творческой женщиной. Лиззи Олсон ураганом промчалась по стране из глубинки Канзаса, чтобы овладеть всем Нью-Йорком, и в первую очередь — влиятельным литературным агентом Майклом Вольфом, земляком девушки. Ей так нужна была его помощь, ведь стоило только продемонстрировать свои таланты в офисе Майкла — и ее будущее было бы гарантировано, новые заказы непременно последуют! Но Лиззи не желала помощи. Она всего добивалась сама. И чтобы Майкл не узнал в ней ту симпатичную девушку-подростка, что встречал когда-то, она перевоплощается в утонченную брюнетку Элизабет Гест.Она не предполагала, что затеянное представление позволит Майклу переиграть ее по всем статьям…И что перед ней открывается дверь в доселе неведомый мир чувственных наслаждений.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Гордая и одинокая леди Джулианна Кингблад, надумавшая до конца дней оставаться старой девой, неожиданно испытывает потрясение первого робкого чувства, но вскруживший голову объект ее запоздалой страсти — меркантильный герцог Дашмар, мечтающий отхватить богатую самку на циничном лондонском рынке невест, вероломно женится на другой. Со скандалом, бросив вызов коварному изменщику и всему опостылевшему светскому сборищу снобов и нуворишей, независимая Джулианна с разбитым сердцем скрывается в родовом поместье, не убоявшись злых духов и жутких приведений, обитающих, по слухам, в старинном особняке дедушки-маркиза.
В тот самый миг, как он появился на пляже — высокий, дочерна загорелый и удивительно обаятельный — Кенда поняла, что окончательно и бесповоротно влюбилась……Она пережила страшный тропический ураган, унесший жизнь ее отца. Заброшенная судьбой на один из самых безлюдных атоллов архипелага Фиджи, Кенда взрослела наедине с девственной природой под сказочными тропическими звездами. Время бежало незаметно… Испуганная девочка-подросток расцвела, превратившись в прелестную девушку.И вдруг из голубых загадочных далей вынырнул Он — Джон Тэйлор, загадочный красавец, обладатель роскошной яхты.
В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.
Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…