Запретный огонь - [74]
— Если бы ты не хотела, чтобы сюда вваливались, то заперла бы дверь! — рявкнул он. — А если бы вернулся твой муж? Ты настоящая потаскуха. Не знаю, что Кинг в тебе находил. — Отпихнув Хейзл, он поднял с пола ее одежду и бросил ей. — Одевайся, — приказан он, — ты отвратительна. Его жена видела вас через окно. Тебе за многое придется ответить, Хейзл.
На ее губах расцвела улыбка.
— Видела нас? Отлично! — торжествовала она.
Леандр быстро шагнул к ней.
— Ты не будешь так радоваться, когда он придет в себя. Ничего хорошего тебя не ждет, — процедил он сквозь искривленные гневом губы.
— Не трогай меня, Леандр Маркем, или я напущу на тебя помощников шерифа и береговую стражу. Ты не можешь угрожать мне. Это слишком дорого тебе обойдется.
— Капитан Джим мой друг, Хейзл, — спокойно сказал Леандр, хотя ему хотелось придушить ее. — Я предупреждал его, чтобы он не женился на тебе, мы все предупреждали. Ты против меня слова не скажешь, потому что как только ты это сделаешь, он узнает о твоих похождениях. Насколько я помню, нрав у Джима бешеный.
Хейзл запахнула лиф.
— Я ничего не делала, — проворчала она, расправляя юбки. — Его бил озноб. Я всего лишь согрела его.
— Голышом! — бросил Леандр.
— Да, голышом. Что из этого? Какая беда? Будто мы никогда голыми не лежали. К тому же он даже не сознавал этого. — У нее слезы навернулись на глаза. — Я люблю его. Ли! Он теперь не будет ко мне приходить, когда у него есть прекрасная леди. Я надеялась….
— Понятно, — вздохнул Леандр. — То, что вы с Кингом делали под одеялом, ваша забота. Мое дело привести его в себя. Здесь это невозможно. Я его забираю. — Распахнув окно, он крикнул: — Симм, тащи сюда свою задницу!
— Его нельзя перевозить в таком состоянии! — запротестовала Хейзл. — Он потерял очень много крови. Рану на руке надо зашить. Хирург приедет только завтра.
— Я забираю его, — заявил Леандр. — Хирург может приехать к Мэтти Боулз. Я с самого начала говорил Уиллу, что нужно нести Кинга туда.
— Он не мог! Это слишком далеко. Кинг потерял очень много крови.
— А может, ты уговорила Уилла? Я тебе не доверяю. Отойди в сторону.
— Мне не доверяешь? Неужели ты думаешь, что я хоть волосок на его голове трону, Ли?
— Ты можешь устроить так, что Кинг никому не достанется, если не достанется тебе, или снова воспользуешься его немощью. Мэтти Боулз по крайней мере не станет пытаться совратить его. Ты должна радоваться, что Кинга здесь не будет. Как только я расскажу ему, что его жена видела в окно сегодня вечером, тебе со страху захочется сбежать на край света. Не смотри на меня так. Это первое, что я скажу Кингу, когда он придет в себя. Ты за это ответишь!
Симм, шагнув через порог, мял в руках шапку и приглаживал каштановые волосы, его круглые синие глаза метались от одного к другому.
— Мне нужен Уилл с повозкой, — сказал Леандр. — Уилл внизу в бухте. Лайдж и Джереми уже там. Ты пойдешь за ним или я?
— Нет, я с такими новостями к нему не сунусь! — покачал головой Симм. — Уж лучше вы.
— Ладно. — Леандр вытолкнул Хейзл из комнаты и запер дверь на задвижку, не обращая внимания на то, что Хейзл колотит кулаками в дверь. Оставшись глухим к ее протестам и цыганским проклятиям, он повернулся к Симму. — Одень его и подготовь к поездке, будь повнимательнее с раненой рукой, — наставлял он контрабандиста. — Когда я выйду, запри за мной дверь. И ни под каким видом не впускай Хейзл в комнату.
— Вы же слышите, как она кричит. Она меня проклянет!
— Меня не волнует, сколько проклятий она на тебя наложит. Поверь мне, я поступлю хуже! Не открывай дверь, пока не постучим мы с Уиллом. Ясно?
— Да, но…
— Никаких «но», Симм. Я с тебя шкуру спущу, если, вернувшись, увижу эту шлюху рядом с Кингом. Понятно?
— Это ведь ее дом? Предположим…
— Никаких «предположим». Или ты предпочитаешь пойти за Уиллом? Я с легкостью…
— Ох нет!
— Хорошо. Тогда действуй, как я велел. У тебя нет выбора. После того как вы с Лайджем и Джереми сегодня обошлись с графиней, вам нужно отработать свой проступок. И если ты опасаешься Уилла Боулза, то не приведи тебя Бог столкнуться со мной или с Кингом. Особенно со мной.
Глава 23
Ларк добралась до Грейшир-Мэнора, когда уже миновала полночь, а дом еще буквально пылал от света в окнах. Так что ее надеждам тихо собрать вещи и незаметно ускользнуть не суждено сбыться. Она была измучена и насквозь промокла. Ливень смыл болотную грязь, но сафьяновые ботинки остались в трясине.
Теперь она знала больше, чем нужно, — и больше, чем хотела, — о контрабанде, о кладбище и о человеке, за которого вышла замуж. Этого более чем достаточно, чтобы разбить ее сердце. Ларк жалела, что не сдержалась в разговоре с Леандром Маркемом. Он, конечно, все расскажет Кингу. А Кинг примчится за ней, он хочет наследника. Что ж, он может получить его от Хейзл Хелстон, если уже не получил.
Смитон, Пил и миссис Хилдрит дружно приветствовали Ларк вздохами облегчения и тревогой за ее состояние. Ларк прошла мимо них. Взбегая по лестнице, она не обращала внимания на приказы наполнить для нее ванну, найти ее горничную и зажечь камин в ее спальне. Она не собиралась здесь задерживаться.
Веселье в родовом поместье завершилось скандалом – невеста хозяина, прекрасная Дженна Холлингсуорт, неожиданно обвенчалась с другим.Конечно, страсть не знает пределов и не признает доводов рассудка. Однако скоро опьянение первых дней и ночей замужества проходит, и новобрачная все чаще задает себе вопрос: за кого она все-таки вышла замуж?Саймон Радерфорд невероятно похож на знаменитого разбойника по прозвищу Ястреб, которого Дженна считает убийцей своего отца.Не обманывает ли ее память? Ведь Дженна видела Ястреба лишь однажды.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…