Запретный огонь - [3]

Шрифт
Интервал

— Что здесь произошло? — осведомился незнакомец. — Это были ваши вещи?

— Да, — пробормотала Ларк.

Тобиас, покрикивая, пробирался сквозь толпу.

— Не утруждайтесь, милорд, я с этим разберусь. — Схватив Ларк за руку, он потащил ее в камеру.

— Отпустите меня! — закричала Ларк, оглядываясь на джентльмена, который все еще смотрел им вслед. — Где вы были, когда эти чертовки меня грабили?

— Не годится с этого начинать, миледи, — сказал Тобиас, толкая ее вверх по лестнице.

— Они украли мои вещи! Рассыпали уголь, который я только что принесла, внизу его собрали раньше, чем я успела спуститься.

— Тут надо держать ухо востро. Я не знаю, что на них нашло. У других никто не крадет.

— Можно подумать!

— В Маршалси есть свой кодекс чести. Должно быть, вы сами их спровоцировали.

— Спровоцировала? Меня даже здесь не было. Я была в подвале, набирала уголь для печи, как вы мне сказали. Украв мои вещи, они набегу выбили у меня из рук ведро, теперь все пропало. Сделайте что-нибудь!

— Я этим займусь.

— Когда?

— В свое время, миледи.

— А как насчет угля?

— Вам положено ведро в неделю, как я вам сказал.

— Но они его забрали!

— Это вы так говорите.

— Думаете, я лгу? Охранник внизу проверял ведро. Он вам скажет. Он даже заставил меня отложить горстку. Ведро свалилось вниз, оно еще там. Не стойте, идите и сами посмотрите.

— Я сказал: всему свое время. А вам лучше вести себя потише. Вы здесь первый день, а уже учинили массу неприятностей!

— В свое время, в свое время! Это все, что вы можете сказать?

— Я этим займусь, — повторил Тобиас — А теперь успокойтесь — или я вас запру, пока вы не утихомиритесь! У меня есть важные дела, которые требуют внимания.

Это очередной сон, очередной кошмар… Она скоро проснется в кровати из красного дерева в своей просторной спальне в Эддингтон-Холле, и все будет хорошо. Ее отец, граф Роксбург, жив, а не похоронен с позором за кладбищенской оградой, за этим ужасным железным забором с высокими воротами, холодными и грозными. Такие ограды ужасали ее с младенчества. Был ли тот детский ужас предупреждением о грядущих страшных событиях, своего рода грозным предзнаменованием? Ларк склонялась к этой мысли. Неужели железная ограда с неприступными воротами способна преградить заблудшим душам дорогу на освященную землю, где покоились благочестивые христиане? Викарий был в этом уверен. Неужели армия невидимых бесплотных существ стоит там на страже? А если так, то чем можно их подкупить? Что она должна перенести, чтобы искупить грех отца? Этот кошмар? Но это ведь не кошмар!

Это реальность!

Ларк была не совсем правдива с Тобиасом. У нее еще осталось немного денег, совсем немного, в маленьком кармане, пришитом к корсету. Нужно распорядиться ими мудро, и лучше, если тюремщик не будет знать, что они у нее есть. В Маршалси отчаянные люди, и тюремщики здесь под стать заключенным. Подумать только, вынуждать ее тратить на насущные потребности то немногое, что она сберегла в надежде заплатить долги! Это коварно и зло. Но такова здесь жизнь.

Ларк молила Бога о том, чтобы пробудиться от этого кошмара, но тут раздался звонок, громкий и резкий.

Посетители ринулись прочь, чтобы не оказаться запертыми на ночь. Лязгнули железные засовы, дверь в кирпичной стене захлопнулась. Ларк вздрогнула от этого звука, эхом отдававшегося в узком внутреннем дворе. Она угодила в ловушку, заперта в долговой тюрьме Маршалси без надежды на помощь.

Ларк разглядывала сомнительный матрас на грубом деревянном топчане, который служил кроватью. В матрасе по меньшей мере блохи. Она боялась думать, что там может быть еще. В ногах лежало драное одеяло, и она залезла под него, пока не померк свет. Возможно, утром все изменится. Может быть, когда она проснется, выяснится, что ужасная ошибка исправлена, и кто-то пришел к ней на помощь. Кто? Некому. Но верить нужно. Без веры жить ужасно. Однако Ларк, хоть и склонная верить в непонятное и необъяснимое, была не из тех, кто цепляется за ложные надежды. Отстранив суровую реальность, она уснула.


Бэзил Кингстон, граф Грейшир, по прозвищу Кинг, сунув под мышку трость и дергая перчатки, шагал у конторы тюремного надзирателя, поджидая Тобиаса. Где этот болван? Звонок прозвенел, нужно уходить. Иначе придется заплатить штраф или провести здесь ночь. Черт побери! Меньше всего на свете, он хотел тут оказаться, но ничего другого не остается. Он дал слово и доведет эту чертову работу до конца, он должен это сделать, если хочет жить с чистой совестью.

Нетерпеливо расхаживая по тюремному двору. Кинг задумался о сцене, которой недавно стал свидетелем. Он думал о привлекательной, явно образованной молодой женщине с нежными руками — слишком мягкими для обитательницы здешних мест, — которую буквально бросили к его ногам. Да, она мила. Не исключено, что если смыть угольную пыль, покрывшую лицо и золотистые локоны, она окажется хорошенькой. Испуганный, почти отчаянный взгляд почему-то тревожил Кинга, как и цвет ее глаз: странный, мерцающий оттенок синевы, граничащей с фиолетовым. Что такое создание делает в Маршалси? Одного этого было достаточно, чтобы возбудить в нем интерес, а когда наконец появился Тобиас, у графа возникло множество вопросов.


Еще от автора Дон Мактавиш
Скандальная дуэль

Веселье в родовом поместье завершилось скандалом – невеста хозяина, прекрасная Дженна Холлингсуорт, неожиданно обвенчалась с другим.Конечно, страсть не знает пределов и не признает доводов рассудка. Однако скоро опьянение первых дней и ночей замужества проходит, и новобрачная все чаще задает себе вопрос: за кого она все-таки вышла замуж?Саймон Радерфорд невероятно похож на знаменитого разбойника по прозвищу Ястреб, которого Дженна считает убийцей своего отца.Не обманывает ли ее память? Ведь Дженна видела Ястреба лишь однажды.


Рекомендуем почитать
Король замка

Роман знаменитой английской писательницы Виктории Хольт «Испанский жених» продолжает серию жизнеописаний европейских монархов XVI–XVII веков. Филипп Второй, наследник могущественной империи, вынуждает королев и принцесс исполнять все, к чему обязывает положение императора — как на политическом поприще, так и на брачном ложе…Судьба Филиппа неразрывно связана с судьбами других ярких исторических персонажей: английской королевы Марии Тюдор, прозванной Кровавой Мери, французской королевы Екатерины Медичи и ее дочери Елизаветы Валуи.Увлекательный сюжет, интриги и коварство в романе «Испанский жених» и сильные страсти, бушующие в любовном романе В.


Поругание прекрасной страны

Судьба романа «Поругание прекрасной страны» в СССР была неоднозначной.В отличие от многократно переиздававшихся переводов других классических произведений эта книга мелькнула в начале 1960-х… а потом исчезла на дальних полках библиотечных хранилищ на долгие десятилетия.Но почему так случилось? Что заставило бдительных советских цензоров усмотреть политическую крамолу в невиннейшей на первый взгляд истории взросления валлийского паренька, чья юность пришлась на бурное для Великобритании начало XIX века?Этот маленький шедевр английской прозы, напоминающий лучшие романы Диккенса, впервые публикуется на русском языке без сокращений цензуры.


Маски сброшены

Действие основных событий происходит в России 1854 году и охватывает временной промежуток в шесть месяцев. Однако за двадцать лет до описываемых событий случается следующая предыстория. Молодая барышня, разбитая и разочарованная изменой своего жениха, попадает на маскарад, где встречает неизвестного мужчину, с которым проводит ночь и в объятиях которого впервые познает страсть. Наутро она покидает его, не узнав даже его имени и едва разглядев его лицо. В 1854 году на светском рауте граф Владимир Вольшанский знакомится с княгиней Елизаветой Ворожеевой, к которой у него с первого взгляда возникает симпатия.


Возрождение любви

Талантливая женщина – доктор Пейдж Рандольф считает, что депрессия, в которую ввергла ее семейная трагедия, неизлечима. Но неожиданные и странные обстоятельства круто меняют ее жизнь, которая вновь обретает и смысл, и цель, когда в сердце Пейдж вспыхивает новое и трепетное чувство.


Дож и догаресса

В книгу великого немецкого писателя вошли произведения, не издававшиеся уже много десятилетий. Большая часть произведений из книг «Фантазии в манере Калло», «Ночные рассказы», «Серапионовы братья» переведены заново.На картине, выставленной в берлинской Академии художеств, верно изображены престарелый дож Марино Фальер с юной супругой. Их печальную историю рассказывает зрителям таинственный незнакомец.


Любовь и чума

Только любовь может совершить настоящее чудо. Даже в самые тяжелые, жестокие времена она дарит людям надежду. Даже тогда, когда мир вокруг погружен во тьму и хаос, она расцвечивает его яркими красками, делая жизнь прекрасной.«Любовь и чума» Мануэля Гонзалеса — самый трогательный роман о любви, для которой нет преград. Его можно сравнить с «Ромео и Джульеттой» Шекспира и «Любовью во время чумы» Габриэля Гарсиа Маркеса. Но мир, описанный Гонзалесом, гораздо более жесток и трагичен…Византия. XII век. Император Мануил хочет завоевать Венецию.


Мужчина на одну ночь

Гордая красавица, считавшая себя безнадежной старой девой и мечтавшая хоть раз познать силу мужской страсти, – такова была Аманда Брайерз... Лишенный наследства отпрыск знатной семьи, сумевший нажить огромное состояние, циник, презирающий законы света, – таков был Джек Девлин... Почему же в ту безумную ночь, когда Аманда от отчаяния предложила Джеку себя, он отказался? Чтобы потом снова и снова пытаться покорить жестоко оскорбленную девушку? Или чтобы объяснить ей великую истину – подлинная сила СТРАСТИ состоит в слиянии не только тел, но и душ...


Люби меня вечно

Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..


Юная жена

Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…


Новобрачная

Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…