Запретные наслаждения - [17]

Шрифт
Интервал

Прибыв на место, Фергюсон отпустил кучера и посмотрел на часы. В сгустившихся сумерках сверкнул золотой хронометр. Герцог поступал опрометчиво: он имел все шансы получить дубинкой по голове и провести ночь в ближайшей канаве, без часов и денег. Впрочем, он не имел ничего против драки. Вероятность размять мышцы была велика. Поблизости околачивались кучера в ливреях, извозчики и другие невзрачные личности, а среди них карманники и воры, перекочевавшие сюда из менее людных районов Лондона.

Фергюсон удивился: обычно кучера не собирались в районе «Семи циферблатов», а сегодня он насчитал более двадцати дорогих экипажей, ожидающих хозяев в районе театра «Ле Гранд». Неужели его появление в театре вызвало такой интерес высшего общества?

Герцог ускорил шаг. Он ничего не сможет доказать, не увидев ее лицо на свету, но, кажется, он знал, кем на самом деле была Маргарита. И если он прав, лучшей актрисой Лондона, прекрасной женщиной, которую он хотел сделать своей любовницей, была дама, согласившаяся помочь сестрам покорить высший свет Англии. Если это правда, аристократический круг никогда ей этого не простит. Падение Мадлен разрушит все его планы, связанные с дебютом сестер. Какая нелепая ситуация! Он искал леди с безупречной репутацией, которая помогла бы изменить в лучшую сторону дурное мнение о его семье, а нашел авантюристку, которая навлечет на их головы еще больше неприятностей.

Фергюсон поспел к антракту перед заключительным актом. Накануне вечером он предусмотрительно отправил за билетом лакея, но все же прекрасно понимал, что избежать встречи с мадам Легран не удастся. Но что, если она поможет прояснить ситуацию? Он заметил мадам в компании двух респектабельных джентльменов. В прошлый раз такой публики тут не было. Фергюсон быстро, но внимательно осмотрелся. Он ощутил смутную тревогу, хотя внешне остался спокоен. Вокруг были люди, которых ему и прежде доводилось видеть в театре: шумные лакеи, барышни легкого поведения и их покровители, денди, торговцы, мелкие клерки и представители среднего класса. Но тут и там в толпе мелькали ошеломленные лица господ, которые смотрелись здесь чужаками и явно имели другой круг общения. Например, вон ту даму с пышными формами, которая мела своими шелковыми юбками скорлупу от орехов, он видел недавно на балу. Скорлупу бросали на пол два лакея, и если дома их выгнали бы взашей за такое поведение, то здесь, в театре, они громко хохотали, наблюдая за тем, как леди цепляет подолом платья скорлупки.

Наверное, театр был единственным местом, где богатые и бедные так причудливо смешивались в одну пеструю толпу. Он разволновался: в зале присутствовало столько аристократов, что актриса непременно будет узнана. И поскольку именно Фергюсон невольно ввел моду на посещение этого в общем-то захолустного театра, на нем будет лежать вина за ее сломанную жизнь.

Он занял свое место и постарался расслабиться. В конце концов, почему он решил, что Маргарита и Мадлен — одно лицо? Он всего лишь видел, как экипаж актрисы остановился у Солфорд Хауса. Вот и все. Если это действительно Мадлен, она великолепно маскировалась. Зрители явно были в восторге и аплодисментами вызывали актеров на сцену для финального акта. Перед Фергюсоном сидел виконт Осборн, богатый старый развратник, содержавший самых прекрасных куртизанок Лондона. Слева от него сидели граф Вестбрук и леди Кэролайн, которые выглядели совершенно несчастными. Фергюсон почувствовал укол жалости к Кэролайн. До изгнания он был знаком с Каро, и, похоже, прошедшие годы были не лучшими в ее жизни. Фергюсон был знаком и с графом, известным распутником. Если она ему надоест, он быстро найдет ей замену. Фергюсон замер. Может быть, заменой станет эта великолепная актриса. В полусвете ни титул, ни дуэньи не защищают он похотливых искателей приключений.

Фергюсон готов был поклясться, что мадам Герье никогда не задумывалась, откуда берутся бастарды, и не знает, что карьера актрисы зачастую заканчивается в постели аристократа. Она ведь такая наивная! Ее могут просто изнасиловать в переулке. Дьявол! Ему следовало помалкивать. По его вине тайну раскроют: или ее узнают зрители, или Вестбрук попытается забраться к ней под юбку и обо всем растрезвонит в свете. Фергюсон, как завороженный, смотрел на плавные движения и прекрасные ноги Маргариты. И ругался себе под нос.

Потом он снова посмотрел на Вестбрука, и в этот момент в его голове начал складываться план. Он не мог запретить мужчинам приближаться к ней, но он мог сделать так, чтобы в ней перестали видеть возможную любовницу. Для этого все должны считать, что у нее уже есть любовник. Во всяком случае, он позаботится, чтобы всем так казалось.


Мадлен вышла на поклон. Успех был оглушительным, аплодисменты никак не утихали. Только два дня назад мадам Легран напечатала рекламные листовки и разослала приглашения на новый спектакль с участием Маргариты Герье, но все билеты были раскуплены. Аплодисменты и выкрики зрителей ласкали слух, но внутри у нее все сжималось от страха. Кажется, сегодня весь высший свет собрался в зале. Мадлен чувствовала напряжение в душном зале, как перед грозой.


Еще от автора Сара Рэмзи
Мед его поцелуев

Англия. 1812 год. Молодому графу Карнэчу должны представить его будущую невесту, мисс Этчингем. Их грядущий брак — дело выгодное для обеих сторон. Но вот беда — на смотрины Этчингем приехала вместе со своей подругой, дерзкой и яркой Эмили. И с первого взгляда граф и красавица поняли: искра, что проскочила между ними, способна разжечь огромное пламя!


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Семь грехов куртизанки

Жизнь Пайпер, скромной смотрительницы музея, переворачивается, когда она обнаруживает тайный дневник известной куртизанки XIX века. Путешествие по откровенным страницам раскрывает в девушке неведомые ей до сих пор чувства и желания… И когда в ее жизни появляется человек, в которого она когда-то была безответно влюблена, Пайпер использует дневник куртизанки как учебник по соблазнению… и мужчина ее мечты не в силах устоять!


Навеки твоя

Англия. XVI век. Имя графа Лахлана Мак-Рата по прозвищу Чародей Моря окружено легендами. По слухам, красавец пират с изумрудными глазами владеет магией и способен вызывать на морях сильные штормы. Увидев его впервые, юная фрейлина Франсин Гренвилль поняла: чары этого шотландского пирата могут вызвать бурю не только в океане, но и в женском сердце…


Соблазнить негодяя

Он — герой войны, известный сердцеед и соблазнитель. Она — прекрасная незнакомка, возникшая однажды на пороге его дома. Ребенок на ее руках — его сын?.. Однако Стивен ее совершенно не помнит! В ней есть какая-то загадка… и его непреодолимо влечет к этой женщине. Что же будет, когда все тайны раскроются?


Плененная горцем

Бесстрашный шотландец граф Дункан Маклин горит жаждой мести. Когда-то славящийся своей жестокостью англичанин Ричард Беннетт погубил его невесту. И вот в руках Дункана оказывается юная Амелия, невеста Беннетта, он похищает ее. Но со временем понимает, что ни за какие сокровища мира не согласится расстаться с этой женщиной. Безумная страсть охватывает его, и нежная красавица окунается в пучину неведомых ей ранее чувственных наслаждений. Но их счастью могут помешать…