Запретное влечение - [21]

Шрифт
Интервал

Он не дал ей ответить. Леди Килби придется набраться терпения и подождать, пока у них появится возможность обсудить этот вопрос наедине. Холленсвот с нетерпением ждал его возвращения.

Килби смотрела в спину герцогу Солити. Он принял руку другого джентльмена и ловко вскочил на сцену. Что произошло минуту назад? В раздумьях она тронула висок. Ее околдовали? Что заставило ее покорно стоять перед всеми, пока молодой герцог, очевидно, имеющий большой опыт, вытаскивал из лифа платья ленту, скрывавшую ее грудь?

Соперники готовились к состязанию. Они были без сюртуков и шляп, и от ударов прутьев их ничто не защищало. Прутья были вставлены в рукоятку, которая придавала связке подобие деревянного меча. В другой руке они держали веревку, продетую между ногами. Веревка должна была сдерживать движения руки. Каждый из соперников мог поднять локоть так, чтобы защитить лицо, но они не могли уберечься от удара по голове.

– Если вы станете поощрять этого господина, это приведет вас к гибели, – предупредил Дакнелл. – Герцог не думает ни о том, чтобы ухаживать за вами, ни о том, как бы сделать вас своей невестой. Он размышляет лишь о том, как быстро сможет затащить вас в свою постель, моя наивная Фитчвульф.

Килби стиснула зубы, услышав нравоучения виконта. Она была не настолько глупа. Пройдет какое-то время, и она сама разберется, какие мотивы движут герцогом.

– Тише, милорд. Вы становитесь невыносимо скучным. Я еще не отошла от ваших прошлых лекций. – Она говорила намеренно грубо, чтобы удержать Дакнелла от дальнейших разговоров.

Килби не должна была отчитываться перед своими друзьями за случай с герцогом. Она даже не могла бы сказать, что произошло между ними. Герцог Солити лишь посмотрел на нее своими пронизывающими зелеными глазами и казался изрядно позабавленным чем-то. Когда он попросил ее повязать ему на руку ленту, могла ли она отказать в столь невинной просьбе?

Килби стряхнула с себя остатки наваждения, вызванного близостью герцога. Она все еще была сбита с толку тем, как смело он приблизился к ней. Мужчина называл ее по имени и флиртовал с ней. Его поступки привели Килби в изумление. Если он знал ее имя, то ему известно было и о том, что его отец умер у нее на руках. Хотя Карлайлы и согласились не упоминать ее имени, Придди намекнула, что они сделали это не потому, что были озабочены судьбой Килби, а лишь из желания избежать скандала. Если это было правдой, почему герцог не обезглавил ее на месте?

Килби очнулась, услышав звуки скрещенных прутьев. Лорд Холленсвот и его светлость начали состязание. Короткая заминка в поисках талисмана не умалила жажды борьбы. Увидев на руке барона отрез белого кружева, Килби поняла, что он тоже нашел свой талисман. Однако она была слишком занята сценой с герцогом и не могла бы сказать, на кого пал выбор Холленсвота.

Килби наблюдала за поединком, поражаясь тому, с какой грацией и легкостью движутся по сцене противники. Это состязание было бы не под силу слабым господам. Герцог получил от барона удар по руке, но даже не поморщился, а тут же вернул его, атаковав противника сначала в плечо, а затем в правое бедро. Красное пятно заливало белый лен на рубашке лорда Холленсвота, и толпа начала скандировать. Герцог повернулся, и Килби заметила, что рукав на его рубашке тоже окрашен в алый цвет.

– О, я не могу на это смотреть, – пожаловалась Лисса, прикрывая глаза рукой. – Скажете мне, когда они закончат.

Килби поднесла к губам ручку зонтика. Ей тоже хотелось отвернуться.

– Каков смысл всего этого? Довести друг друга до обморока?

Она даже не заметила, что произнесла вопрос вслух, до тех пор пока Дакнелл не ответил:

– Эти прутья могут быть острее мечей. Исход подобных состязаний иногда весьма плачевен.

Килби вся сжалась, когда герцог после двух успешных атак получил мощный удар в спину. Он воспользовался моментом, когда противник не ждал этого, и, резко выпрямившись, нанес барону сокрушительный удар снизу. Лорд Холленсвот рухнул навзничь. Когда герцог коснулся концом палки груди барона, тот замер.

– Признайте поражение, – требовательно произнес Солити. Он был покрыт потом, у него перехватывало дыхание, а на его белой рубашке было не одно пятно крови.

Лорд Холленсвот оскалился и отбил удар палки своим оружием.

– Поражение от Карлайла? Какая смехотворная мысль! Ты, наконец, понял, что виновен в смерти моего брата, подлец? Поражение?! Ни за что!

Изможденный поединком, барон тяжело поднялся на ноги, не отрывая преисполненного ненависти взгляда от противника. Он начал дико махать палкой, целясь герцогу в голову. Тот отпрыгнул и увернулся от удара.

– Теряем уверенность, Холленсвот? – мучил вопросами герцог. – Чувствуем кровь?

– Только твою, – ответил барон, уклоняясь влево и отражая удар противника. – Так как ты оказался слишком трусливым, чтобы принять мой вызов, я с удовольствием воспользуюсь этой смехотворной сценой, чтобы разделаться с тобой.

Килби стояла у самой сцены и слышала их слова. Она ничего не могла понять, но было очевидно, что между герцогом и бароном произошла какая-то страшная ссора и барон намерен был отомстить герцогу.


Еще от автора Барбара Пирс
Порочная любовь

В четырнадцать лет Пэйшенс Роуз Фарнали влюбилась в актера Джулиана Феникса и сбежала с ним из родительского дома. Через два года, истерзанная и опустошенная, она оставила его умирать на куче соломы с вилами в груди. Что ждет эту дерзкую красавицу в будущем? Обретет ли она любовь, лишенную жестокости и страданий?


Ночь соблазна

Виконту Эвероду не было и шестнадцати, когда он поддался чарам своей мачехи, прекрасной, но безнравственной Жоржетты. Десятилетняя племянница Жоржетты невольно стала свидетельницей их тайного свидания и рассказала обо всем отцу Эверода, графу Уоррингтону. Застав любовников на месте преступления, граф в порыве гнева едва не убил своего сына. Эверод отправляется в изгнание. Отныне им владеет одно желание — отомстить вероломной мачехе и ее племяннице…


Благородство и страсть

Старая дева, от скуки занимающаяся благотворительностью, – таково было мнение лондонского света об Уинни Бедгрейн, чей злой язычок и вправду отпугнул уже всех возможных поклонников.Однако блестящий Кенан Милрой, отчаянно нуждавшийся в титулованной невесте, даже не задумался о такой репутации Уинни – да и когда ему было задумываться, если острый ум девушки ежеминутно лишал его покоя, а ее очарование разжигало в душе Милроя жгучее пламя страсти?..


Грешники

Что делать девушке, подарившей свою невинность негодяю? Сбежать от насмешек света и уединиться, в отчаянии коротая тоскливые одинокие вечера?Дочь герцога Солити, прекрасная леди Файер, знает другой ответ. Чтобы поскорее забыть о сердечных ранах, надо встретить новый лондонский сезон балов и развлечений с высоко поднятой головой и закружиться в вихре великосветской жизни, не давая врагам повода для злорадства. Тем более что их коварные планы обречены с самого начала, поскольку красавица Файер Карлайл встречает на своем пути загадочного и неотразимого Маккуса Броули.


Рекомендуем почитать
Маленькая притворщица

Красавица Иона Уорд, выполняя секретное задание высокопоставленной особы, под вымышленным именем отправляется в шотландский замок. Там она знакомится с герцогом Акрэ, который покоряет сердце девушки. Но у нее появляется соперница, лондонская красотка, которая из ревности подстраивает арест Ионы.


Королева эпатажа

Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Превратности любви

Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.


Покорение Гедеона

Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.


Где бы ты ни был

Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...


Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки]

Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.