Запретное чтение [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Автор отсылает к одной из последних фраз в романе Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна» (1884). В оригинале: «Я, должно быть, удеру на индейскую территорию раньше Тома с Джимом, потому что тетя Салли собирается меня усыновить и воспитывать, а мне этого не стерпеть». Цит. по: Твен М. Приключения Гекльберри Финна. М., 1977 — Перевод Н. Дарузес.

2

Автор переиначивает цитату из романа Владимира Набокова «Лолита» (1955) — В оригинале: «Можете всегда положиться на убийцу в отношении затейливости прозы».

3

Автор переиначивает цитату из романа Владимира Набокова «Лолита» (1955) В оригинале: «Уважаемые присяжные женского и мужеского пола! Экспонат Номер Первый представляет собой то, чему так завидовали Эдгаровы серафимы — худо осведомленные, простодушные, благороднокрылые серафимы… Полюбуйтесь-ка на этот клубок терний».

4

«Матильда» (1988) — детская книга британского писателя Роальда Даля.

5

«Маленький домик в больших лесах» (1932) — детская книга американской писательницы Лоры Инглз Уайлдер.

6

«Фантастический мистер Фокс» (1970) — детская книга Роальда Даля.

7

«Зеленые яйца и ветчина» (1960) — книга американского писателя Доктора Сьюза.

8

«Истории неудачника из четвертого класса» (1972) — детская книга американской писательницы Джуди Блюм.

9

«Мифы Древней Греции дʼОлэр» (1961) — собрание древнегреческих мифов, подготовленное супругами Ингри и Эдгаром Парен дʼОлэр. Книга стала для американских детей чем-то вроде «Мифов Древней Греции» Н. А. Куна для русских.

10

«Колесо на крыше» (1954) — роман нидерландско-американского писателя Мейндерта Дейонга.

11

«Игра в Египет» (1967) — роман американской писательницы Зилфы Китли Снайдер.

12

«Театральные туфельки» (1944) — детская книга английской писательницы Ноэль Стритфилд.

13

«Моя сторона горы» (1959) — роман американского писателя Джина Крейгхеда Джорджа.

14

«Из архива миссис Базиль Э. Франквайлер, самого запутанного в мире» (1967) — роман американской писательницы Элейн Л. Конигсбург.

15

От англ. hull — пустой стручок, шелуха.

16

Цит. по: Уайт Э.-Б. Паутина Шарлотты. Перевод С. Черфаса.

17

Слова из песни Ya Got Trouble (…trouble right here, in the River City), звучащей в мюзикле The Music Man (1957).

18

«Вечный Тук» (1975) — детская книга американской писательницы Натали Бэббит.

19

Первая поправка к конституции США провозглашает свободу слова, свободу религии, свободу прессы, свободу собраний, право на подачу петиции. В библиотеках США первая поправка строго соблюдается в значении «свобода доступа к информации».

20

«Золотой кубок» (1961) — роман американской писательницы Элоизы Джарвис Мак-Гроу.

21

«Братья Харди» — серия детских детективов, написанных разными людьми под псевдонимом Франклин У. Диксон. Выходит в США с 1927 года.

22

Яков Смирнов (р. 1951) — американский комик, советский эмигрант.

23

«Туманный Чинкотиг» (1947) — детская книга американской писательницы Маргерит Генри.

24

«Эллен Теббитс» (1951) — детская книга американской писательницы Беверли Клири.

25

Cinco de mayo (ucn.) — Пятое мая, национальный мексиканский праздник.

26

Начало фамилии Драйзер по-английски звучит так же, как dry (англ. — «сухой»).

27

«Война тележек» (1964) — детская книга американской писательницы Джин Меррилл.

28

«Складка времени» (1962) — фантастическая повесть-сказка американской писательницы Мадлен ЛʼЭнгл.

29

«Игра Уэстинга» (1979) — роман американской писательницы Эллен Раскин.

30

«Гарун и Море Историй» (1990) — детская книга британского писателя Салмана Рушди.

31

«Пятеро детей и Оно» (1902) — роман английской писательницы Эдит Несбит.

32

«Принцесса-невеста» (1973) — роман американского писателя Уильяма Голдмана.

33

Дэзи Бьюкенен — персонаж романа Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби».

34

Brother, Can You Spare a Dime? (19З1) — самая известная песня времен Великой депрессии.

35

Джордж Спелвин — общепринятый псевдоним, который используют в США в театральных программках для обозначения исполнителя, который либо хочет остаться неузнанным, либо уже играет другую роль в этом же спектакле.

36

Itʼs Only an Origami Moon (англ.). Здесь обыгрывается название песни Itʼs Only a Paper Moon (1933).

37

Адвент — название периода Рождественского поста, принятое среди католиков и некоторых протестантов.

38

«Артур» — американская серия образовательных книг. Выходит с 1976 года.

39

Корги — порода собак, выведенная в Уэльсе.

40

Отсылка к роману Лемони Сникета «Скользкий склон» (2003).

41

«Если дать мышонку печенье» (1985) — детская книга американской писательницы Лауры Нумерофф. В данной главе книги Маккаи повествование построено по тому же принципу, что и у Нумерофф.

42

«Близнецы Бобси» — серия детских книг, написанная разными американскими авторами под единым псевдонимом Лаура Ли Хоуп. С 1904 по 1979 год вышло 72 книги.

43

«Полярный экспресс» (1985) — детская книга американского писателя Криса ван Олсбурга.

44

«Рождественская ночь» (1823) — поэма американского писателя Клемента Кларка Мура.

45

Джуни Би Джонс — героиня одноименной серии детских книг американской писательницы Барбары Парк. Серия выходит с 1992 года.

46

«В поисках восхитительного» (1969) — детская книга Натали Бэббит.

47

«Черника для Салли» (1948) — детская книга американского писателя Роберта Макклоски.

48

«Продолжайте, мистер Боудич» (1955) — биография моряка и математика Натаниэля Боудича, написанная американской писательницей Джин Ли Лэтэм.

49

«Своими глазами» — серия подростковых нон-фикшн книг, посвященных самым разным темам (динозавры, химия, Древний Египет, Шекспир и т. д.). Серия выходит с 1988 года.

50

Принцесса Озма появляется во всех книгах цикла Лаймена Фрэнка Баума о стране Оз, кроме первой. Ее сначала превращают в мальчика по имени Тип, а потом обратно в девочку.

51

«Маленькие серые человечки» (1942) — детская книга британского писателя Дениса Джеймса Уоткинс-Питчфорда.

52

Чарли Бакет и Верука Солт — персонажи детской книги Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика» (1964).

53

Врачи, осматривавшие прибывавших в Америку иммигрантов, делали условные буквенные меловые пометки на одежде тех, чье состояние здоровья вызывало у них сомнения. Чтобы избежать более тщательного медицинского осмотра, в результате которого иммиграционная служба могла отправить человека обратно на родину, многие иммигранты проникали в страну, вывернув помеченную мелом одежду наизнанку или оттерев от нее меловую букву.

54

Позже переименован в аэропорт Джона Ф. Кеннеди.

55

Цит. по: Фрост Р. Березы / Неизбранная дорога. СПб., 2000. Перевод С. Степанова.

56

«Где ты, Огайо? — Ах, вот ты где!» (искаж. англ.).

57

Дорогая (ит.).

58

«Джонни Тремейн» (1943) — детская книга американской писательницы Эстер Форбс.

59

Алло! Кто это? (исп.).

60

Умпа-лумпы — маленькие человечки, персонажи детской книги Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика».

61

В середине XIX века четверть населения Ирландии эмигрировала в США из-за Картофельного голода: в 1846 году занесенный ветром на ирландские поля вредитель уничтожил почти весь урожай картофеля, и 600 тысяч человек погибли, так как картофель в XIX веке был основой экономики страны и главным продуктом питания большинства населения.

62

Для тех читателей, чьи устройства неверно отображают таблицы, они даются в виде картинки.



63

Для тех читателей, чьи устройства неверно отображают таблицы, они даются в виде картинки.



64

Весной 1930 года Махатма Ганди возглавил «соляной поход» против монополии английской империи на производство соли в колониальной Индии. Поход длился больше трех недель и стал важнейшим эпизодом в истории гражданского неповиновения в Индии.

65

«БДВ, или Большой и Добрый Великан» (1982) — детская книга Роальда Даля.

66

Erie Canal (1905) — песня о канале Эри (штат Нью-Йорк), соединяющем озеро Эри с рекой Гудзон.

67

Бетси Росс (1752–1836) — швея из Филадельфии, согласно легенде, создательница первого американского флага, а также косвенная участница (согласно другой легенде) Войны за независимость США.

68

Берлингтон — самый большой город штата Вермонт.

69

Одно из прозвищ Пенсильвании — штат Краеугольный Камень. Прозвище досталось штату и из-за географического положения (он занимал центральное место среди тринадцати британских колоний, с которых начались Соединенные Штаты Америки), и из-за исторической значимости.

70

«Сосчитай звезды» (1989) — детская книга о Холокосте американской писательницы Лоис Лоури.

71

Джули Эндрюс (р. 1935) — британская актриса.

72

Атака легкой бригады (The Charge of the Light Brigade) — катастрофическая по последствиям атака британской кавалерии под командованием лорда Кардигана на позиции русской армии во время балаклавского сражения 25 октября 1854 года, во время Крымской войны. Она вошла в историю также благодаря стихотворению Альфреда Теннисона «Атака легкой бригады».

73

Фамилия Diggs на слух похожа на слово diggers (англ. — «могильщики»).

74

Чарлтон Хестон (1923–2008) — американский актер.

75

«Двадцать один воздушный шар» (1947) — роман американского писателя Уильяма Пена дю Буа.

76

«Грейхаунд лайнз» (Greyhound Lines) — крупнейшая компания междугородных автобусных перевозок в США. Основана в 1914 году.

77

Роза Паркс (1913–2005) — американская общественная деятельница, борец за права чернокожих жителей Америки. Легендарную славу ей принесла история с автобусом: Роза отказалась уступить место в первой половине автобуса белому пассажиру, как того требовали правила (чернокожим выделялись места дальше десятого ряда).

78

Автор имеет в виду писательницу Лору Инглз Уайлдер (1867–1957).

79

«Хайди» (1880) — детская книга швейцарской писательницы Иоганны Шпири.

80

«Кроликула» — серия детских книг о кролике-вампире, написанных американцами Джеймсом и Деборой Хоуи. Первая книга вышла в 1979 году, последняя на сегодняшний день — в 2008-м.

81

«Дэнни — чемпион мира» (1975) — детская книга Роальда Даля.

82

«Сепаратный мир» (1959) — роман американского писателя Джона Ноулза.

83

«Вещи, которые они несли с собой» (1990) — сборник рассказов о войне во Вьетнаме американского писателя Тима ОʼБрайена.

84

Цит. по: Диккенс Ч. Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. М., 2010. Перевод А. Кривцовой, Е. Ланна.

85

«Средний пол» (2002) — роман американского писателя Джеффри Евгинидиса.

86

Джанет Уинтерсон (p. 1959) — английская писательница-лесбиянка, прославилась книгами о сексуальной самоидентификации.

87

«Цветок красного папоротника» (1961) — роман американского писателя Уилсона Роулса.


Еще от автора Ребекка Маккаи
Мы умели верить

В 1985 году Йель Тишман, директор по развитию художественной галереи в Чикаго, охотится за необыкновенной коллекцией парижских картин 1920-х годов. Он весь в мыслях об искусстве, в то время как город накрывает эпидемия СПИДа. Сохранить присутствие духа ему помогает Фиона, сестра его погибшего друга Нико. Тридцать лет спустя Фиона разыскивает в Париже свою дочь, примкнувшую к секте. Только теперь она наконец осознает, как на ее жизнь и на ее отношения с дочерью повлияли события 1980-х. Эти переплетающиеся истории показывают, как найти добро и надежду посреди катастрофы. Культовый роман о дружбе, потерях и искуплении, переведенный на 11 языков.


Рекомендуем почитать
Семь историй о любви и катарсисе

В каждом произведении цикла — история катарсиса и любви. Вы найдёте ответы на вопросы о смысле жизни, секретах счастья, гармонии в отношениях между мужчиной и женщиной. Умение героев быть выше конфликтов, приобретать позитивный опыт, решая сложные задачи судьбы, — альтернатива насилию на страницах современной прозы. Причём читателю даётся возможность из поглотителя сюжетов стать соучастником перемен к лучшему: «Начни менять мир с самого себя!». Это первая книга в концепции оптимализма.


Берега и волны

Перед вами книга человека, которому есть что сказать. Она написана моряком, потому — о возвращении. Мужчиной, потому — о женщинах. Современником — о людях, среди людей. Человеком, знающим цену каждому часу, прожитому на земле и на море. Значит — вдвойне. Он обладает талантом писать достоверно и зримо, просто и трогательно. Поэтому читатель становится участником событий. Перо автора заряжает энергией, хочется понять и искать тот исток, который питает человеческую душу.


Англичанка на велосипеде

Когда в Южной Дакоте происходит кровавая резня индейских племен, трехлетняя Эмили остается без матери. Путешествующий английский фотограф забирает сиротку с собой, чтобы воспитывать ее в своем особняке в Йоркшире. Девочка растет, ходит в школу, учится читать. Вся деревня полнится слухами и вопросами: откуда на самом деле взялась Эмили и какого она происхождения? Фотограф вынужден идти на уловки и дарит уже выросшей девушке неожиданный подарок — велосипед. Вскоре вылазки в отдаленные уголки приводят Эмили к открытию тайны, которая поделит всю деревню пополам.


Необычайная история Йозефа Сатрана

Из сборника «Соло для оркестра». Чехословацкий рассказ. 70—80-е годы, 1987.


Как будто Джек

Ире Лобановской посвящается.


Петух

Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.