Запретная женщина, или Первая жена шейха - [2]

Шрифт
Интервал

«Наконец-то я в безопасности», — думаю я.

Портье открывает нашу комнату, и я сразу же направляюсь прямо к балкону. При виде серебряного моря меня охватывает тоска. За последние годы здесь многое изменилось. Вдоль пляжа Джумейра Бич выросли два новехоньких пятизвездочных отеля.

Но я уверена, что с «Джебель Али» с его роскошным пальмовым садом, простирающимся до самого моря, не может сравниться ни один отель. Не последнюю роль тут играет и то, что это «историческое место»…


В этот первый день нашего отпуска безоблачное небо сияет яркой синевой. Лежа в мягкой кружевной тени пальм, я долго и напряженно вслушиваюсь в окружающие звуки. Из парка доносятся приглушенные крики фазанов. Я давно уже застряла на одной странице. Никак не могу сосредоточиться на чтении. Перед глазами беспрерывно мелькают картины аэропорта. Я вижу Халида, вижу, как он раскрывает рот, вижу свое паническое бегство и испытываю жгучее чувство стыда. Мне хочется громко закричать — как фазан; может, тогда мне стало бы легче.

Мой муж углублен в чтение, а я то и дело смотрю вдаль поверх книги. Грасхоппер — переоборудованный под тележку с прохладительными напитками гольф-кар — тихо катится между пальмами и шезлонгами в нашу сторону.

— Милый, ты хочешь пить?

— Ещё как!

Франц потягивает через трубочку свой сок и задумчиво смотрит на меня. Словно чувствует исходящие от меня странные волны.

— О чем ты думаешь, Верена?

— Ах, ничего особенного. Просто отдыхаю. Здесь действительно как в раю, правда?

— Чего же ты тогда ерзаешь на лежаке, как будто у тебя там гвозди?…

— Ерзаю?… — переспрашиваю я с удивлением.

— То тебе спинку никак не отрегулировать, то вдруг понадобился СD-плеер, то крем для загара…

— Ну, я всё-таки женщина, — напоминаю я в надежде, что он удовлетворится этим объяснением.

— А-а, понимаю. Только не говори мне потом дома, что тебе катастрофически не хватает времени для чтения.

Тут я вскакиваю, громко чмокаю его в щеку, и — мир восстановлен.

Я опять устраиваюсь поудобнее на своем лежаке и пытаюсь читать.

— Ты позвонишь Халиду? — раздается вдруг в полной тишине.

— Что?… — удивленно спрашиваю я. — Милый, ты же знаешь, у меня нет ни малейшего желания ни звонить своему бывшему мужу, ни тем более видеть его. Если, конечно, ты сам не захочешь этого.

Я знаю, что Франц совсем не жаждет общения с Халидом, но не могу удержаться и прибавляю с улыбкой:

— Тогда мне, пожалуй, пришлось бы организовать встречу…

— Верена, я тебя умоляю: давай обойдемся без экскурсов в твое романтическое прошлое.

Мне показалось или в его словах действительно слышится своего рода восхищение? Франц, конечно же, никогда не признался бы себе в этом.

Почти неизбежно мои мысли начинают кружить вокруг Халида. В моей памяти вдруг невольно оживает последний разговор с мамой. Халид звонит ей раз или два раза в год.

Обычно в Рождество или в мой день рождения. А иногда вдруг посреди лета или, как недавно, — в октябре. Мы с мужем как раз находились ниже Южного тропика, на двадцать шестом градусе южной широты, когда мама передала мне ценную новость из Дубая. Точнее: щедрое предложение Халида настигло меня в отеле «Palace of the Lost City» в Южной Африке.

Теперь, когда я официально замужем, а он официально женат, я ведь вполне могла быть желанной гостьей в его доме. Разумеется, в сопровождении моего законного супруга.

— Мама!.. — возмущенно воскликнула я.

Упрямство и негодование заглушили во мне все остальные чувства, когда она сказала мне это по телефону. Халид, не иначе, сошел с ума. Мы что, должны были встретиться друг с другом под личиной старых школьных друзей? Почему он так уверен, что я смогу сохранить нашу тайну? И что бы он, интересно, ответил на вопрос о нашем свидетельстве о браке, которое он из соображений безопасности отнял у меня и так и не вернул.

— Биссмиля — клянусь Аллахом, обещаю тебе, ты получишь копию. Можешь мне напомнить об этом, — уверял он меня.

Думаю, ему пришлось уничтожить свидетельство, чтобы предотвратить семейную трагедию. Но кто знает — может, наша тайна покоится в каком-нибудь надежном сейфе, как бдительно охраняемое сокровище. Хотелось бы мне знать…

Но стоило мне разлечься в звенящем зное под пальмами, под убаюкивающий шум прибоя, на берегу Персидского залива, и все доводы разума как ветром сдуло. Я уже не в силах противиться иллюзии, что, может быть, упускаю возможность ценной дружбы. Особенно соблазнительна мысль о возможности такого проникновения в арабский мир, какое выпадает на долю лишь немногих европейцев.

В своих фантазиях я уже провожу упоительные часы во дворце Халида. Разумеется, в обществе женщин. Я представляю себе раздачу подарков детям, увлекательные беседы за чаем, а потом, позже, может быть, организацию путешествий для женщин «East meets West»[2]. Постепенно моя фантазия, похоже, срывается в галоп вместе со мной. А как быть с Францем? Нет, с ним вряд ли все это возможно. Они с Халидом слишком разные. Франц часами может разглагольствовать о дорогих винах, о 100-балльной системе Паркера, о «берди» и «игл»[3] или о «ГоМийо»[4], а Халиду скорее претят подобные забавы для богатых. Одно из его любимых изречений: «Наше богатство — заслуга наших предков».


Рекомендуем почитать
Максим Максимович Литвинов: революционер, дипломат, человек

Книга посвящена жизни и деятельности М. М. Литвинова, члена партии с 1898 года, агента «Искры», соратника В. И. Ленина, видного советского дипломата и государственного деятеля. Она является итогом многолетних исследований автора, его работы в советских и зарубежных архивах. В книге приводятся ранее не публиковавшиеся документы, записи бесед автора с советскими дипломатами и партийными деятелями: А. И. Микояном, В. М. Молотовым, И. М. Майским, С. И. Араловым, секретарем В. И. Ленина Л. А. Фотиевой и другими.


Саддам Хусейн

В книге рассматривается история бурной политической карьеры диктатора Ирака, вступившего в конфронтацию со всем миром. Саддам Хусейн правит Ираком уже в течение 20 лет. Несмотря на две проигранные им войны и множество бед, которые он навлек на страну своей безрассудной политикой, режим Саддама силен и устойчив.Что способствовало возвышению Хусейна? Какие средства использует он в борьбе за свое политическое выживание? Почему он вступил в бессмысленную конфронтацию с мировым сообществом?Образ Саддама Хусейна рассматривается в контексте древней и современной истории Ближнего Востока, традиций, менталитета л национального характера арабов.Книга рассчитана на преподавателей и студентов исторических, философских и политологических специальностей, на всех, кто интересуется вопросами международных отношений и положением на Ближнем Востоке.


Намык Кемаль

Вашем вниманию предлагается биографический роман о турецком писателе Намык Кемале (1840–1888). Кемаль был одним из организаторов тайного политического общества «новых османов», активным участником конституционного движения в Турции в 1860-70-х гг.Из серии «Жизнь замечательных людей». Иллюстрированное издание 1935 года. Орфография сохранена.Под псевдонимом В. Стамбулов писал Стамбулов (Броун) Виктор Осипович (1891–1955) – писатель, сотрудник посольств СССР в Турции и Франции.


Тирадентис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Почти дневник

В книгу выдающегося советского писателя Героя Социалистического Труда Валентина Катаева включены его публицистические произведения разных лет» Это значительно дополненное издание вышедшей в 1962 году книги «Почти дневник». Оно состоит из трех разделов. Первый посвящен ленинской теме; второй содержит дневники, очерки и статьи, написанные начиная с 1920 года и до настоящего времени; третий раздел состоит из литературных портретов общественных и государственных деятелей и известных писателей.


Балерины

Книга В.Носовой — жизнеописание замечательных русских танцовщиц Анны Павловой и Екатерины Гельцер. Представительницы двух хореографических школ (петербургской и московской), они удачно дополняют друг друга. Анна Павлова и Екатерина Гельцер — это и две артистические и человеческие судьбы.