Записки питерского бухарца - [40]
– Эй-эй-эй! Что же ты делаешь, башка нерусская! – чуть не взвизгнул от возмущения Роман, перехватив у меня в следующий раз чашку с салатом из огурцов, лука и помидор, над которым кружилась хороводом стайка мелкой мошкары. – Я это завтра пущу в свежие щи!
– Но ведь там огурцы… – вяло попытался я что-то возразить.
– Ничего страшного: я проблендерю!
Наконец, апофеозом наших отношений явился следующий эпизод, после которого я подал заявление об уходе. Естественно, по собственному желанию.
Роман, под конец тяжёлого трудового дня раскинулся на диване, в предвкушении очередного футбольного матча, а я тем временем, занялся заготовками на следующий день. По телевизору шла набившую оскомину реклама про «Вы всё ещё кипятите? Тогда мы идём к вам!».
Я уже всё почти закончил, когда мой взгляд совершенно случайно упал на миску с засохшим и скрюченным беконом, вперемежку с остатками почерневшей варёной говядины и испорченным сервелатом. Один взгляд брошенный на эту миску, красноречивее всяких слов говорил, что нюхать её не стОит. Я уже привычным движением собрался было смахнуть её содержимое в мусорное ведро, как истошный вопль Романа заставил меня застыть словно памятник.
– Что ты делаешь, сумасшедший!!
Пару секунд спустя, я с изумлением осознаю, что «сумасшедший» относилось, оказывается, ко мне. Но в тот момент, я только хмуро уставлюсь на коллегу.
– Не вздумай выбрасывать! – заорал Роман и, подскочив ко мне, с силой вырвал «драгоценную» миску из рук. – Ты что! Ведь, это можно пустить в мясной набор!
Аккуратно накрыв сверху пищевой плёнкой, он бережно поставил её на прежнее место и несколько смягчившись, милостиво пояснил:
– Как ты не понимаешь, что чем хуже мясной набор, тем вкуснее будет солянка?! И вообще, запомни: выкинуть проще всего, а вот сделать «из говна конфетку» – это ещё надо постараться…
– Ну, да… – вынужден буду согласиться я, в прострации уставившись на экран телевизора, после чего, закономерно подытожу.
– Вы ещё не обоср#лись? Тогда мы идём к вам!
Колорадский борщевик
Похоже, наше общество уже перешагнуло роковую черту так называемого «патриотизма», ибо – как говорится – «дальше уже некуда…»
Как всегда, едва заступив на трудовую вахту, наш небольшой коллектив поваров традиционно собирается за завтраком. Вскоре, «перебрав всем косточки», Лена с Людой приступают к «политике». Я же, уличив минутку, заскакиваю к ним с тем, чтобы налить себе чайку и – мигом вернуться на своё рабочее место. Однако…
– А ты думаешь, он случайно завезён к нам американцами? – доносится до меня вкрадчивый голос Лены, обращённый к подружке по цеху.
– Кхе, так это ж, даже ежу понятно! – согласно кивает в ответ Людмила. – Вот он, зараза, и разросся по всей нашей стране… И никак от него теперь не избавиться.
– Вы про что? – задерживаюсь я на секунду…
– Да мы про этот проклятый борщевик! – чуть ли не хором ответствуют мне подруги.
– Да ну?! – изумляюсь я – Иди ты… Не может быть?
Ушлые женщины, давно раскусив меня, вяло отмахиваются словно, от назойливого комара и продолжают меж собой.
– А возьми колорадского жука – та же самая история…
– Ага, ага! А ты разве не знала? – страшно вращая глазами поддакивает Людмила. – Ну, конечно-же, специально завезли… шоб навредить побольше…
Дальше я уже не слушаю: у меня каша на плите варится. Хотя… чего это я так переживаю? Если сгорит – есть, слава богу, на кого валить…
Ни рыба, ни – мясо
Феруз – двадцатилетний парнишка из Узбекистана, приехал на заработки в Россию. Русского языка почти совсем не знает. В семи комнатной коммунальной квартире ютятся 57 земляков – гастарбайтеров. Словом, обычная картина.
Через неделю, не без помощи друзей, ему удалось наконец-таки устроиться на стройку, таскать кирпичи.
Поздним вечером, после первого трудового дня, усталый, но довольный, вваливается в свою ночлежку.
– Ну, как? – обступают его земляки.
– Вот, семьсот рублей дали… – гордо демонстрирует он заработанные деньги. – Только, я не понял: идти ли мне завтра на работу или нет?
– Что тебе сказал бригадир?
– Не знаю… То ли рыбу надо завтра разгружать, то ли – мясо… Я же по-русски не понимаю…
– У тебя есть номер телефона бригадира? – вдруг спохватывается один из его друзей. – Ты, хоть, запомнил – как его зовут?
– Володя – отвечает Феруз и достаёт из кармана аккуратно сложенный вдвое огрызок бумажки.
Товарищ, более-менее сносно владеющий русским языком, достаёт свой мобильник и начинает набирать записанный на листочке номер.
– Алё! Здравствуйте, это Володя?!
– Да. А это -кто? – в свою очередь, интересуется бригадир.
– Простите, Вы Феруза знаете? Он у Вас сегодня работал…
– Да… – смущённо произносит Володя, вспомнив про новичка, которому он обещал заплатить в конце работы тысячу рублей. И уже в следующую секунду его охватывает праведный гнев на непутёвого работника, с которым ему предстояло сегодня изрядно намаяться. – Но ведь, я заплатил ему…
– Да, да – поспешно соглашается собеседник. – Он только хотел выяснить – во сколько ему завтра выходить на работу? То ли рыбу разгружать, то ли – мясо… Что Вы ему сказали?
Наступает некоторая пауза, после чего, трубка разряжается диким хохотом. Наконец, с трудом взяв себя в руки, бригадир проясняет:
Эту книгу сложно отнести к чисто кулинарному жанру, так как, здесь присутствуют и юмор, и байки, и серьезные размышления над жизнью, с экскурсом в историю, этнографию, фольклор, а также, в наше советское прошлое. С тем, чтобы читатель не только извлёк для себя пользу от кулинарных рецептов, но и… В общем: Восток – дело тонкое…
Очередная книга посвящена знакомству с бухарскими обрядами и этнографической составляющей упомянутого региона.Данный материал следует рассматривать не как строго научную монографию, а скорее, как познавательную книжку, которая в легкой и доступной форме знакомит читателя с этнографией одного из важнейших культурных центров Средней Азии.
Книга посвящена уникальному феномену «Осетинские пироги», захватившему в последние годы ума российских хозяек. Читается легко, весело и непринужденно, с обязательным экскурсом в историю и религию одного из самых удивительных народов России – осетин.
Предлагаемое читателю произведение, сложно отнести к строго определённому жанру. Его можно было обозвать и автобиографической повестью, и мемуарной литературой, и… Впрочем, пусть читатель сам рассудит – ему видней…Есть только, небольшая подсказка от автора: «Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам» (Мф. 7:7)
Вниманию читателей предлагается мемуарная литература, в которой шахматная тематика неразрывно переплелась с самой жизнью. Верный своему эклектическому стилю, автор здесь объединил всё: и историю, и шахматы, и живопись, и воспоминания о прожитой жизни.
Это не просто сборник рецептов бухарской кухни. В увлекательной живой и доступной форме, автор познакомит российского читателя не только с уникальными блюдами, но и с помощью народного фольклора, этнографии и местного юмора, заставит, с совершенно неожиданного ракурса взглянуть на удивительный мир, именуемый Востоком.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Литературная работа известного писателя-казахстанца Павла Косенко, автора книг „Свое лицо“, „Сердце остается одно“, „Иртыш и Нева“ и др., почти целиком посвящена художественному рассказу о культурных связях русского и казахского народов. В новую книгу писателя вошли биографические повести о поэте Павле Васильеве (1910—1937) и прозаике Антоне Сорокине (1884—1928), которые одними из первых ввели казахстанскую тематику в русскую литературу, а также цикл литературных портретов наших современников — выдающихся писателей и артистов Советского Казахстана. Повесть о Павле Васильеве, уже знакомая читателям, для настоящего издания значительно переработана.».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Флора Павловна Ясиновская (Литвинова) родилась 22 июля 1918 года. Физиолог, кандидат биологических наук, многолетний сотрудник электрофизиологической лаборатории Боткинской больницы, а затем Кардиоцентра Академии медицинских наук, автор ряда работ, посвященных физиологии сердца и кровообращения. В начале Великой Отечественной войны Флора Павловна после краткого участия в ополчении была эвакуирована вместе с маленький сыном в Куйбышев, где началась ее дружба с Д.Д. Шостаковичем и его семьей. Дружба с этой семьей продолжается долгие годы. После ареста в 1968 году сына, известного правозащитника Павла Литвинова, за участие в демонстрации против советского вторжения в Чехословакию Флора Павловна включается в правозащитное движение, активно участвует в сборе средств и в организации помощи политзаключенным и их семьям.
21 мая 1980 года исполняется 100 лет со дня рождения замечательного румынского поэта, прозаика, публициста Тудора Аргези. По решению ЮНЕСКО эта дата будет широко отмечена. Писатель Феодосий Видрашку знакомит читателя с жизнью и творчеством славного сына Румынии.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.