Записки гарибальдийца [заметки]
1
Mečnikov L. Memorie di un garibaldino russo / Traduzione dal russo di R. Risaliti. Prefazioni di M. Varvarcev e R. Risaliti. Moncalieri: Centro Interuniversitario di Ricerche sul “Viaggio in Italia”, 2007. Второе дополненное издание (к 150-летию объединения Италии): 2011.
2
См.: Невлер В. Е. Джузеппе Гарибальди и русское общество в годы революционной ситуации (1859–1861 гг.) // Объединение Италии. 100 лет борьбы за независимость и демократию. М.: Изд. АН СССР, 1963. С. 69–101; Шелгунов Н. В. Воспоминания. М.-Пг., 1923. С. 25. Здесь и далее – примеч. переводчика.
3
Цит. по: Гарибальди Дж. Мемуары / пер. В. С. Бондарчука и Ю. А. Фридмана. М.: Наука, 1966. С. 352.
4
Чезаре Де Микелис собрал и перевел статьи Н. А. Добролюбова на итальянские темы: Dobroljubov N. Conti, preti, briganti, cronache italiane [Графы, священники, разбойники, итальянские хроники]. Milano: Giordano, 1966.
5
Берти Дж. Россия и итальянские государства в период Рисорджименто. М., 1959. См. также: Risaliti R. Storia della Russia. Dalle origini all’Ottocento [История России. От истоков до XIX столетия]. Milano: Mondadori, 2005. P. 203 и далее.
6
Гарибальди Дж. Указ. соч. (гл. 15).
7
Del Boca A. Italiani brava gente? Vicenza: Neri Pozza, 2005. P. 57–72.
8
Варварцев М. М. Левко Мечников – відомий і невідомий // Вісник Академії наук України. 1992, № 4. С. 68–91.
9
Письмо было опубликовано в: Процесс Н. Г. Чернышевского. Архивные материалы. Саратов, 1939. С. 72 и далее.
10
Venturi F. Il populismo russo. Vol. I. Torino: Einaudi, 1972. P. 334.
11
Бранди Л. Капрера // Современник, март 1860.
12
Цит. по: Невлер. Указ. соч. С. 90.
13
«Болезнь». Неизданная поэма С. П. Шевырева / Подг. текста, вступ. ст. и примеч. Л. И. Соболева // Новое литературное обозрение. 2004. № 69.
14
Nevler V. E. Atti del II Convegno degli storici italiani e sovietici // I quaderni di Rassegna Sovietica. Quaderno secondo. Roma, 1968. P. 309.
15
Из переписки Герцена с О. Р. Скарятиной / публ. Н. П. Анциферова // Литературное наследство. Т. 63, № 3. М.: Изд. АН СССР, 1956. С. 93–103. О Н. П. Анциферове, ученике медиевиста И. М. Гревса, историке и литературоведе, см. подробную статью Д. С. Московской в: Анциферов Н. П. Отчизна моей души. М.: Старая Басманная, 2016. С. 13–36.
16
Сосницкая М. Блеск и нищета российского гарибальдийца: к 170-летию рождения и 120-летию смерти // Интернет-издание «Русский журнал»; http://www.russ.ru/pole/Blesk-i-nischeta-rossijskogo-garibal-dijca.
17
Там же.
18
Varvarcev M. Lev Mečnikov e l’Italia // Mečnikov L. I. Memorie di un garibaldino russo / a cura di R. Risaliti. Moncalieri: CIRVI, 2011. P. 55–56.
19
Из переписки деятелей освободительного движения. Материалы из архива Л. И. Мечникова / Публ. А. К. и О. В. Лишиных // Литературное наследство. Т. 87. М.: Наука, 1977. С. 471.
20
По правилам надо: Витторио; остается гадать, сознательно ли Мечников допустил эту неточность.
21
В последнем переиздании, 2013 г., изд-во «АЙРИС-пресс», помещен обстоятельный биографический очерк В. И. Евдокимова – «Феномен Льва Мечникова».
22
См. посвященную Л. Мечникову статью в русской Википедии.
23
Из переписки деятелей освободительного движения. Указ. соч. C. 460.
24
В ходе военной кампании Гарибальди против бурбонского правления на Юге Италии, названной «экспедицией Тысячи», в мае 1860 г. были одержаны важные победы и взята столица Сицилии, Палермо. – Здесь и далее прим. М. Талалая.
25
Кастель-Пульчи – замок, иначе вилла, близ Флоренции, на совр. территории коммуны Скандиччи; в казенном ведении – с 1854 г., после описываемых событий использовалась, до 1973 г., как психиатрическая лечебница; в ее стенах, в 1932 г. скончался поэт Дино Кампана. См.: Ризалити Р. Русская Тоскана. СПб.: Алетейя, 2012. С. 90–93.
26
Джованни Нико́тера (1828–1894) – политический деятель, с 15-летнего возраста член «Молодой Италии», основанной Джузеппе Мадзини; в объединенной Италии – министр внутренних дел; автор далее рассказывает о неудачной экспедиции революционера-республиканца Карло Пизакане в 1857 г. с целью освобождения политзаключенных в королевстве Обеих Сицилий.
27
Беттино Рика́золи (в соответствии с тосканским произношением – Рикасоли, как теперь и принято транслитерировать) (1809–1880) – политический деятель (дважды премьер-министр объединенной Италии), после упразднения Великого герцогства Тосканского в 1859 г. – генерал-губернатор Тосканы, назначенный королем Виктором-Эммануилом II.
28
Так автор называет Папское государство (иначе Папская область), просуществовавшее до 1870 г.
29
Итальянизм: уроженец Пармы, parmegiano (пармеджано), слово, которым чаще называют прославленный сыр (в русской традиции употребима французская форма, пармезан).
30
Итальянизм: крестьяне, от contadino.
31
Солдат при фурах, возница.
32
Прощай, Кастель-Пульчи! (здесь и далее, кроме особо указанных, – итал.).
33
Да здравствует Италия! – главный лозунг Рисорджименто; так, к примеру, назван фильм Роберто Росселини (1961 г.). об «экспедиции Тысячи» Гарибальди.
34
Saccapane (иначе tascapane) – солдатский ранец в обиходном языке.
35
Книги: Жан-Жака Руссо, «Исповедь» (Les Confessions), и Доменико Гверрацци (правильнее Гуэррацци), «Осада Флоренции», роман, опубликованный в 1836 г. и ставший настольной книгой итальянских патриотов республиканского направления.
36
На войне как на войне (фр.).
37
Вероятно, право на каботаж, плавание вдоль берега, без выхода в открытое море и пересечения национальных границ.
38
Агостино Бертани (1812–1886) – врач и революционер-гарибальдиец.
39
То есть Гарибальди, провозгласивший себя от имени короля Виктора-Эммануила II «диктатором Сицилии».
40
Первая война за независимость Италии в 1848–1849 гг.
41
Агостино Депретис, устар. де Претис (1813–1887), деятель Рисорджименто, позднее премьер объдиненного Итальянского королевства.
42
Кавалеристы полка «Guide» («Вожатые»), основанного Гарибальди в 1859 г. и инкорпорированного в Королевскую армию в 1866 г.
43
«Быстрый».
44
«Четыре ветра», однако, возможно, автор имел ввиду Quattro Саnti, «Четыре угла», популярный перекресток в центральной части Палермо.
45
Проклятие! (буквально: святой чёртище).
46
17–20 июля 1860 г. под Милаццо бурбонские войска были разбиты гарибальдийцами.
47
Святой чёртище! Да как так можно кощунствовать!
48
Приход церкви св. Иоанна Крестителя.
49
Итальянизм: lucerna – светильник, масляная лампа.
50
Мэрия.
51
Каноник, в Католической Церкви, – член капитула кафедрального собора.
52
Итальянизмы: sbirri – уничижительное для poliziotti, полицейские.
53
Тринакрия – древнегреческое название Сицилии («с тремя мысами»).
54
Нем.: приказ, отменяющий предшествующий.
55
Нино Биксио (1821–1873) – генерал, один из сподвижников Гарибальди.
56
В Реджо-Калабрии 21 августа 1860 г. гарибальдийцы одержали победу над бурбонцами.
57
Две главные крепости Неаполя, морской «Замок яйца» и стоящий на холме «Замок св. Эльма».
58
Искаженное согласно неаполитанскому выговору: «Да здравствует Гарибальди!», «Да здравствует единая Италия!».
59
См. ниже описание въезда Гарибальди в Неаполь, оставленное самим Гарибальди: с. 146–150.
60
Лат.: «Великая Греция» – древнее название эллинизированной части Итальянского Юга.
61
Винченцо Маленкини (1813–1881) – патриот, участник «экспедиции Тысячи», позднее парламентарий и сенатор.
62
Джузеппе Миссори (1829–1911) – генерал-гарибальдиец (родился в Москве в семье итальянских коммерсантов).
63
Джузеппе Сиртори (1813–1874) – генерал-гарибальдиец, прославился стойкой защитой Венеции от австрийцев в 1849 г.
64
Энрико Козенц (1820–1898) – генерал-гарибальдиец, позднее видный государственный деятель объединенной Италии.
65
Александр Исеншмид граф де Мильбиц, иначе Мильбитц (1800–1883) – генерал-гарибальдиец, поляк по происхождению; первоначально на российской военной службе, эмигрировал после подавления восстания в Польше 1830–1831 гг.
66
Иштван Тюрр (1825–1908) – генерал-гарибальдиец, венгр по происхождению, участник Крымской войны против России.
67
Название корпуса волонтеров – Montanari del Vesuvio.
68
Lazzarone – нищий; в Неаполе – довольно многочисленное сословие, сыгравшее в некоторые моменты местной истории (например, во время республиканской революции 1799 г.) важную роль.
69
Калабрии, во мн. ч., – устаревшее название региона Калабрия, имевшего в прошлом административное деление на три части.
70
Сесиль-Жюль-Базиль Жерар (1817–1864), французский офицер, служивший в Алжире и приобретший европейскую известность своей охотой на львов.
71
Луи-Франсуа-Рене-Поль де Флотт, иначе Дефлотт (1817–1860) – французский моряк и литератор, убит при десанте гарибальдийцев в Калабрии.
72
Король Франческо II (правильнее Франциск) (1836–1894) – последний король Обеих Сицилий, член Дома Бурбонов.
73
Джузеппе Авеццана (1797–1879) – генерал-гарибальдиец.
74
Менотти Гарибальди (1840–1903) – военный и политический деятель, отличился во время «экспедиции Тысячи», когда ему было 20 лет.
75
Чекмени – верхняя одежда, поверх мундира; брандебуры – галуны, которыми украшаются петли и места около пуговиц.
76
«Стотравник», калабрийский спиртовой бальзам.
77
Это мой малыш (фр.).
78
Воспитать (фр.).
79
Национальный союз (нем.). В те годы особенно был известен Nationalverein, созданный в Германии как результат либерального оппозиционного движения.
80
Арки-ди-Капуа (Капуанские арки), иначе Арко-Феличе, правильнее Арка Адриана – древнеримская арка, сооруженная при императоре Адриане, вероятно, в честь получения селением статуса колонии. Описываемая ниже битва отмечена мемориальной доской, водруженной на фасаде арки.
81
Итальянизм: Ганнибал, карфагенский полководец.
82
Грано – монета Неаполитанского королевства, затем королевства Обеих Сицилий.
83
Рыночная площадь.
84
Перевязанные связки прутьев.
85
Сиятельный господин офицер.
86
Из горного региона Абруццы (совр. Абруццо).
87
Обносить окопами для укрепления.
88
«Соломенная ферма».
89
Джованни Коррао (1822–1863) – сподвижник Гарибальди; убит неизвестными лицами в родном Палермо.
90
Эпизод революции 1848 г. в Италии: в июне 1848 г. ополченцы-патриоты героически пытались защитить Виченцу от австрийских войск маршала Йозефа Радецкого.
91
Стой! Кто идет?
92
Сицилийское: юноша. Во время «экспедиции Тысячи» так называли юных сицилийцев, примкнувших к Гарибальди.
93
Неаполитанский народный театральный персонаж, схожий с русским Петрушкой.
94
Малый, на сицилианском диалекте. – Прим. авт.
95
Гвардия общественного порядка (дословно: гвардия безопасности).
96
Замковая площадь (в настоящее время Муниципальная площадь, piazza del Municipio).
97
Господин майор!
98
Тито-Ливио Дзамбеккари (1802–1862) – сподвижник Гарибальди.
99
Грубость (фр.).
100
Меблированные комнаты (фр.).
101
Праздник св. Франциска Ассизского приходится на 4 октября.
102
В оригинале ошибочно: Клеза.
103
Brevetto – патент.
104
Граф Алессандро Малакари-Мистури – гарибальдиец, позднее офицер корпуса берсальеров и депутат парламента объединенной Италии.
105
Джузеппе Ла Маза (у автора неточно Ла Мацца) (1819–1881) – гарибальдиец, позднее государственный деятель.
106
Королевские… бурбонцы.
107
Один из девизов Рисорджименто – «Савойя!», то есть Савойская династия, к которой принадлежал король-объединитель Виктор-Эммануил II.
108
Carlino – неаполитанская монета, равная 10 грано.
109
Сколько угодно.
110
Библейское: иудейские женщины; однако остается неясным, какой ветхозаветный эпизод имеется в виду.
111
Жан-Поль Рихтер (1763–1825) – немецкий романист и сатирик. Среди его популярных фраз – «Боязливый дрожит в ожидании опасности, трусливый – когда она настала, а храбрый – когда миновала».
112
Калатафими – селение, близ которого произошла первая победоносная битва Гарибальди (15 мая 1860 г.) после высадки на Сицилии.
113
В штыки!
114
Проклятье!.. дорогой мой.
115
Пресвятая Дева!
116
Клубок, рой (фр.).
117
Популярная парижская газета, выходившая с 1789 по 1944 г.
118
Геррит ван Хонтхорст (1590–1656) – голландский художник-караваджист, известный своими ночными сценами, за которые и получил в Италии прозвание «Герардо ночной», т. е. Герардо делле Нотте.
119
Графиня Мария Мартини делла Торре Саласко (1830–1913) – сподвижница (и любовница) Джузеппе Гарибальди.
120
Джесси-Джейн Меритон-Уайт (1832–1906), она же маркиза Марио, по мужу, – пассионарная гарибальдийка, заслужившая прозвание «итальянской Жанны д’Арк».
121
Вот и маркиза.
122
Уйдите!
123
Речь идет о стихотворении Ф. Шиллера «Отречение».
124
Профессиональная ревность (фр.).
125
Сам Гарибальди сообщает слегка иную версию своего послания по телеграфу: «Vittoria su tutta la linea» [Победа по всей линии (т. е. по всему фронту)] – см. ниже Воспоминания Гарибальди, с. 156.
126
Наплечный ремень для ношения оружия.
127
Уменьшительное от Франческо. – Примеч. автора.
128
Имеется ввиду бурбонское государственное знамя с центральным круглым гербом, желтого цвета.
129
Энрико Чальдини (1811–1892) – военный и политический деятель Рисорджименто; именно он командовал пьемонтскими войсками, остановившими Гарибальди у Аспромонте в 1862 г., пленив самого Гарибальди.
130
Проклятие (фр).
131
Мой малыш (фр.).
132
Я помню о моей юности (фр.).
133
Возможно, Джузеппе (фр. Жозеф) Гарибальди.
134
Слезай! (фр.)
135
Вперед! Негодяи!
136
Легкое вино, которым славится Аверса. – Прим. авт.
137
Ваше превосходительство (правильно: Еccellenza – автор, вероятно, сохраняет местное произношение).
138
Да здравствует Венгрия!
139
«Независимый».
140
Передовицы.
141
В классической литературе консул Марк Атилий Регул (III в. до н. э.) – символ самоотвержения во имя своего народа: будучи плененным карфагенянами и отпущенный ими под честное слово, он отправился обратно в Карфаген на верную смерть.
142
Речь идет о басне французского баснописца Флориана «Воспитание льва», где в качестве воспитателя фигурирует собака.
143
Карло Бонуччи (1799–1870) – неаполитанский историк античного искусства и археолог.
144
Генерал Кариссими командовал гарибальдийским корпусом «Cacciatori delle Alpi» (Альпийские охотники).
145
Граф Джованни Арривабене (1787–1881) – экономист, деятель Рисорджименто, с 1860 г. сенатор.
146
Джон Уильям Данн (Dunn) командовал батальоном из волонтеров, преимущественно сицилийцев, и около 40 англичан.
147
Итальянизм: principi – князья.
148
Название итальянского региона Марке имеет множественное число: Le Marche.
149
Кристоф-Луи-Леон-Жюшо де Ламорисьер (1806–1865) – французский генерал и политический деятель.
150
Встреча Гарибальди с королем Виктором-Эмммануилом 26 октября 1860 г. произошла близ Казерты; традиционно называют ее как «встреча в Теано», хотя указывают и на возможные другие места; Л. Мечников к этой дискуссии прибавляет еще одно название казертанского селения – Сан-Таммаро (у него ошибочно: Санто-Тамаро).
151
Бурбонцам, осажденным в крепости Гаэта, оказывала помощь Франция и ее флот под командованием адмирала Барбьера де Тинана.
152
Местность Моло-ди-Гаэта («Мол Гаэты»), в настоящее время – курортный городок Формия.
153
Королевская гвардия.
154
Графы Трапани (у автора неточно: Траппани), conte di Trapani – один из титулов последнего неаполитанского короля Франциска II; герцоги Кутрофьяно, duchi di Cutrofano (у автора неточно: Котруфьяно) – аристократический род (duca – герцог).
155
О Санджованнаре и вообще о гаморристах, или каморристах см. статью «Неаполь и Тоскана» в «Современной летописи», № 34 [1861]. – Прим. ред. журнала «Русский вестник».
Еженедельник «Современная летопись» издавался с 1861 г. тем же М. Н. Катковым как приложение к его журналу.
156
Итальянизм: cantina – погребок.
157
От «каморра» – неаполитанская мафия.
158
Правильное написание: iettator, iettatura; соответственно и произношение – йеттатор и йеттатура.
159
Как прекрасно знамя / Белое, красное, а тут зеленое. / С зари до вечера, / Посмотрел бы ты, как оно развевается, / А если ты мне не веришь, / То пойди на Толедо и посмотри сам, / А если ты мне не веришь, / Гарибальди наш король (пер. автора).
160
Не угодно ли?
161
О Франческо! маленький Франческо! / Итак, ты должен был убежать; / Ты еще слишком маленький, / Ты не умеешь управлять (пер. автора).
162
В оригинале ошибочно: Кавацци.
163
В действительности: Алессандро Гавацци (1809–1889) – первоначально католический священник, затем приверженец протестантизма; примкнул к «экспедиции Тысячи» как капеллан. О нем писал также Н. А. Добролюбов – см. «Отец Александр Гавации и его проповеди», впервые в Собрании сочинений Н. А. Добролюбова. Т. IV. 1862. С. 232–265.
164
Помидорный соус.
165
Итальянизм: pasquinata – пасквиль.
166
«Санктус [Святой]», католическая литургическая молитва, начинающаяся со слов «Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф…».
167
Джованни Панталео (1831–1879) – францисканец-минорит, участник экспедиции Тысячи; в 1864 г. оставил монашеский сан.
168
Уго Басси (в оригинале неточно: Бани) (1801–1849) – священник, патриот, участник выступлений против австрийцев, родственником падре Панталео не приходился.
169
«Pungolo» – палка, стрекало (для волов), в переносном смысле – стимул, побуждение, в данном случае – название газеты, выходившей одновременно в Неаполе и Милане в 1860–1875 гг.; под «Официальной газетой» автор имеет в виду популярную проправительственную газету «Gazzetta di Napoli», выходившую с XVII в., а с 1816 г. называвшуюся «Gazzetta delle Due Sicilie».
170
Мемблированые комнаты (фр.).
171
Итальянизм: tata – няня, тётя.
172
Ухажер, верный рыцарь.
173
Хахаль.
174
Ривьера-ди-Кьяйя – морская набережная Неаполя, заканчивающаяся у холма Позилиппо.
175
Итальянизм: vetturino – извозчик.
176
Итальянизм: carrozza – карета.
177
Каподикино – холм в окрестностях Неаполя (также и название современного аэропорта).
178
Проклятие!
179
То есть Биксио, как вообще произносят это имя, но многие, следуя генуэзскому произношению, говорят: Бизио. – Прим. авт.
180
Ты царство гармонии, / Санта-Лючия, Санта-Лючия.
181
Бурбонский музей, в настоящее время Археологический музей, где собраны античные предметы из раскопок Геркуланума и Помпей.
182
Внутреннее ведомство.
183
Харчевня.
184
Цитата из патриотической песни, т. н. гимна Гарибальди: «Разверзлись могилы, и мертвые встали… [И наши страдальцы пред нами предстали]» – вольный перевод А. И. Кальма в ее повести про Л. И. Мечникова «Заколдованная рубашка» (1985).
185
Автор музыки – Алессио Аливьери, текста – Луиджи Меркантини, сподвижник Гарибальди.
186
Саверио Меркаданте (1795–1870) – итальянский композитор, автор многих популярных опер. Вероятно, Мечников путает его с Меркантини, автором текста гимна, которого считали и в целом автором гимна, полагая его музыку народной.
187
Неологизм автора – так Мечников называет представителей новой администрации в Неаполе, после вхождения павшего королевства Обеих Сицилий под корону Виктора-Эммануила II, короля-пьемонтца.
188
Либорио Романо (1793–1867) – государственный деятель, при Бурбонах – префект полиции; затем перешел на сторону Гарибальди.
189
Правильно: «La Bella Gigogin», «Красавица Джигоджина», патриотическая песня, сочиненная миланским композитором Паоло Джорца в 1858 г. У Мечникова – Gigogna, Джигонья, на неаполитанский лад.
190
Гарибальди подобает почесть / Всегда был победитель.
191
Врач Антонио Морози, участник битвы при Вольтурно, был команидирован в «экспедицию Тысячи» тосканским губернатором Б. Риказоли.
192
Партизан, в испаноязычной традиции.
193
«Человек из народа» – один из риторических эпитетов Гарибальди, наряду с «сыном народа»; см. ниже воспоминания Гарибальди, с. 146.
194
Ошибка: Гарибальди в то время было 27 лет.
195
Девиз короля Карла-Альберта Савойского: «Италия сделается сама по себе».
196
Луи-Эжен Кавеньяк (1802–1857) – французский генерал и государственный деятель, организатор расправы над восставшими парижанами в 1848 г.
197
Николя-Шарль-Виктор Удино (1791–1863) – французский генерал, сын известного наполеоновского генерала Н. Удино.
198
Леопольдо Спини (1815–1861) – журналист, участник демократического движения, приятель А. И. Герцена.
199
На корабле – доверенное лицо фрахтователей.
200
«Король-джентльмен», прозвание Виктора-Эммануила II.
201
В 1860 г. Гарибальди женился на 19-летней Джузеппине Раймонди (моложе его на 33 года), участнице похода против бурбонцев, однако узнав об ее измене, оставил жену, получив развод в 1879 г.
202
Анджело Брунетти (1800–1849), прозванный Чичеруаккио, в римском диалекте «толстячок» (у автора Чичероваккио) – трактирщик, сподвижник Гарибальди, участник восстания в Риме в 1848 г.
203
Расстрелян австрийцами 10 августа 1849 г. вместе с 13-летним сыном и с другими патриотами, но не в Анконе, а в местечке Порто-Толле, в дельте реки По, откуда после падения Римской республики пытался уплыть в Венецию.
204
Федерико-Франческо-Саверио де Мерод (1820–1874), архиепископ – бельгиец по происхождению, один из главных деятелей Папского государства при Пии IX.
205
Джиджи – уменьшительное от Луиджи (Лудовик). Этим именем итальянцы называют своего августейшего союзника [французского императора]. – Прим. авт.
206
Нужно, чтобы вещи шли регулярным курсом (фр.).
207
Фердинанд II (1810–1859) – король Обеих Сицилий, отец Франциска II.
208
Африканские охотники (фр.).
209
Доверенное лицо.
210
Персонаж вставной новеллы в «Мертвых душах» Гоголя, отставной офицер.
211
Эфизио Куджа (1818–1872) – генерал савойской армии, позднее военный министр.
212
Манфредо Фанти (1806–1865) – военный и политический деятель объединенной Италии; участник Крымской войны.
213
Холодный северный и северо-восточный ветер в Средиземноморье.
214
См. о нем прим. на с. 79.
215
Гарибальди Дж. Воспоминания / Пер. В. С. Бондарчука и Ю. А. Фридмана. М.: Наука, 1966. Здесь и далее примечания М. Г. Талалая.
216
Garibaldi G. Memorie autobiografche. Firenze: Barbera Editore, 1907.
217
В 1849 г. после подавления антиправительственных выступлений в Неаполе Уильям Гладстон назвал так Фердинанда II в письме лорду Абердину, ставшем известным.
218
Гарибальди говорит о себе в третьем лице, используя один из своих эпитетов.
219
Это были Миссори, Нулло, Бассо, Марио, Станьетти, Канцио.
220
Древний герб Неаполя – вздыбленный конь.
221
Между главным государственным политиком Рисорджименто, графом Камилло Кавуром и Джузеппе Гарибальди существовало немало расхождений и трений в одном и том же деле, объединении страны. В Неаполе сторонники Кавура, модераты (умеренные либералы), пытались «перехватить» власть у слишком радикальных, по их мнению, сторонников Гарибальди.
222
Так Гарибальди иронично называет Наполеона III, который играл двусмысленную роль, поддерживая и растущее Савойское королевство, и папский Рим.
223
Фаро-ди-Мессина, «Мессинский маяк» – архаичный синоним Мессинского пролива.
224
Джон Расселл (1792–1878) – британский государственный деятель, министр иностранных дел, благожелательно относившийся к «экспедиции Тысячи».
225
Ряд генералов Гарибальди (Биксио, Медичи, Козенца, Тюрр) полагали неразумным продолжение «экспедиции Тысячи» – на Рим и Венецию.
226
То есть пьемонтских, по официальному названию королевства Сардинии (со столицей в Турине).
227
Древнее, греческого происхождения, название Неаполя и окрестностей.
228
Луиджи-Карло Фарини (1812–1866) – деятель Рисорджименто, сподвижник Кавура; осенью 1860 г. был командирован в Неаполь как глава пьемонтской администрации.
229
Уменьшительное от имени Франческо – прозвание последнего неаполитанского короля Франциска (Франческо) II.
230
У автора здесь описка – 20 октября.
231
Мечников пишет: «19 сентября, генерал Тюрр не решился начать наступательный образ действий. С рассветом, он атаковал Каяццо, место переправы через Вольтурно, и до полудня овладел им. Тогда оставив там около 600 человек, он отретировался к Сант-Анджело. Того же дня бурбонцы напали на Каяццо, и перерезав почти весь небольшой отряд, занимавший его, овладели им и стали угрожать нашим позициям» (см. выше).
232
У Гарибальди неточность – полковника Каттабене звали Джован-Баттиста, сокращенно «Титта», а не Тито.
233
В Изернии в октябре 1860 г. местные жители линчевали гарибальдийцев.
234
Генерал Джакомо Медичи (1817–1882) – ближайший сподвижник Гарибальди.
235
Король Обеих Сицилий Фердинанд II, жестоко подавивший антибурбонские выступления 1848 г.
236
Именно этот участок и укреплял Л. Мечников.
237
Мечников позднее называет это селение как место встречи Гарибальди и Виктора-Эммануила II (традиционно таковым считают Теано, хотя точных сведений нет).
238
Мечников часто упоминает венгерского генерала Иштвана Тюрра; венгерцам он посвятил и особую главу своих мемуаров.
239
Содержание этой телеграммы Мечников услышал от мисс Уайт – см. выше в его Записках, с. 76.
240
«Записки русского гарибальдийца. Об “экспедиции Тысячи”»: итальянские издатели слегка модифицировали и расширили название оригинала, так как в Италии, во-первых, уже не раз выходили воспоминания разных местных авторов с аналогичным титулом, «Записки гарибальдийца», и, во-вторых, существовала уже другая итальянская книга «Записки русского гарибальдийца. В горах Италии», советского партизана Анатолия Тарасова, – поэтому понадобилось новый уточняющий подзаголовок про «экспедицию Тысячи».
241
Издательство «Алетейя» выпустило сборник его статей «Русская Тоскана» (СПб., 2012).
С историей Мечникова-гарибальдийца Ренато Ризалити познакомил его украинский коллега и друг, Николай Варварцев, опубликовавший обстоятельную статью «Левко Мечников – відомий і невідомий» (Вісник Академії наук України, 1992, № 4. С. 68–91).
242
Письмо от 30 сентября (12 октября) 1860 г. Цит. по: Объединение Италии в оценке русских современников. М., 1961. С. 185. О Б. П. Мансурове – см. ниже.
243
Скарская Н. Ф., Гайдебуров П. П. На сцене и в жизни. Страницы автобиографии. М., 1959. С. 108.
244
Короленко В. Г. Собр. соч. Т. II. М., 1954. С. 93–94.
245
Берг Н. В. Поездка в отряд Гарибальди // Русский вестник. Т. XXII. 1859 (отд. Современная летопись. С. 173).
246
Он же. Вторая поездка к Гарибальди // Русский вестник. Т. XXII. 1859 (отд. Современная летопись. С. 284–285.
247
См. о нем в: Письма Б. П. Мансурова из путешествия по Православному Востоку. М.: Индрик, 2014.
248
Отзвук этой деятельности можно усмотреть в первой главе «Записок», где на вопрос о национальности от гарибальдийского генерала, Мечников гордо заявляет: «Я славянин [далее: «Если б я сказал, что я троглодит, это бы меньше удивило…]».
249
Мы сознательно говорим лаконично об итальянском периоде биографии Мечникова, так как готовим (вместе с Р. Ризалити) для издательства «Алетейя» обширный сборник его итальянских эссе и корреспонденций, с нашим подробным комментарием.
250
Письма Скарятиной к Герцену, в которых она делилась своим смятенным состоянием и просила совета, опубликовал Н. П. Анциферов; см. Из переписки Герцена с О. Р. Скарятиной // Литературное наследство. Т. 63. М., 1956. С. 94–98.
251
Сосницкая М. Блеск и нищета русского гарибальдийца. К 170-летию рождения и 120-летию смерти Л. Мечникова // Русский журнал (2008); http://www.russ.ru/pole/ Blesk-i-nischeta-rossijskogo-garibal-dijca. М. Сосницкая – также автор документальной повести о Л. Мечникове «Лев и Меч» (см. журнал «Наше поколение», №№ 7–8, 2010; http://www.nashepokolenie.com).
252
Второе русское издание книги Л. И. Мечникова «Цивилизация и великие исторические реки». Киев; Харьков, 1899 г.
253
Исторический вестник. 1897, № 68.
254
Вопросы философии, 1956, № 3.
255
Киргизский гос. ун-т., Ученые записки исторического факультета. Вып. 2. Фрунзе, 1958.
256
Россия и Италия. М., 1968.
257
Литературное наследство. Т. 87. М., 1977.
258
Из истории русской философии XIX – XX вв. М., 1969.
Завершающий том «итальянской трилогии» Льва Ильича Мечникова (1838–1888), путешественника, бунтаря, этнографа, лингвиста, включает в себя очерки по итальянской истории и культуре, привязанные к определенным городам и географическим регионам и предвосхищающие новое научное направление, геополитику. Очерки, вышедшие первоначально в российских журналах под разными псевдонимами, впервые сведены воедино.
Лев Ильич Мечников (1838–1888), в 20-летнем возрасте навсегда покинув Родину, проявил свои блестящие таланты на разных поприщах, живя преимущественно в Италии и Швейцарии, путешествуя по всему миру — как публицист, писатель, географ, социолог, этнограф, лингвист, художник, политический и общественный деятель. Участник движения Дж. Гарибальди, последователь М. А. Бакунина, соратник Ж.-Э. Реклю, конспиратор и ученый, он оставил ценные научные работы и мемуарные свидетельства; его главный труд, опубликованный посмертно, «Цивилизация и великие исторические реки», принес ему славу «отца русской геополитики».
Впервые публикуются отдельным изданием статьи об объединении Италии, написанные братом знаменитого биолога Ильи Мечникова, Львом Ильичом Мечниковым (1838–1888), путешественником, этнографом, мыслителем, лингвистом, автором эпохального трактата «Цивилизация и великие исторические реки». Основанные на личном опыте и итальянских источниках, собранные вместе блестящие эссе создают монументальную картину Рисорджименто. К той же эпохе относится деятельность в Италии М. А. Бакунина, которой посвящен уникальный мемуарный очерк.
В этой работе мы познакомим читателя с рядом поучительных приемов разведки в прошлом, особенно с современными приемами иностранных разведок и их троцкистско-бухаринской агентуры.Об автореЛеонид Михайлович Заковский (настоящее имя Генрих Эрнестович Штубис, латыш. Henriks Štubis, 1894 — 29 августа 1938) — деятель советских органов госбезопасности, комиссар государственной безопасности 1 ранга.В марте 1938 года был снят с поста начальника Московского управления НКВД и назначен начальником треста Камлесосплав.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как в конце XX века мог рухнуть великий Советский Союз, до сих пор, спустя полтора десятка лет, не укладывается в головах ни ярых русофобов, ни патриотов. Но предчувствия, что стране грозит катастрофа, появились еще в 60–70-е годы. Уже тогда разгорались нешуточные баталии прежде всего в литературной среде – между многочисленными либералами, в основном евреями, и горсткой государственников. На гребне той борьбы были наши замечательные писатели, художники, ученые, артисты. Многих из них уже нет, но и сейчас в строю Михаил Лобанов, Юрий Бондарев, Михаил Алексеев, Василий Белов, Валентин Распутин, Сергей Семанов… В этом ряду поэт и публицист Станислав Куняев.
«…Церковный Собор, сделавшийся в наши дни религиозно-нравственною необходимостью, конечно, не может быть долгом какой-нибудь частной группы церковного общества; будучи церковным – он должен быть делом всей Церкви. Каждый сознательный и живой член Церкви должен внести сюда долю своего призвания и своих дарований. Запросы и большие, и малые, как они понимаются самою Церковью, т. е. всеми верующими, взятыми в совокупности, должны быть представлены на Соборе в чистом и неискажённом виде…».
Статья посвящена положению словаков в Австро-Венгерской империи, и расстрелу в октябре 1907 года, жандармами, местных жителей в словацком селении Чернова близ Ружомберока…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.