Западня: Когда страсть обжигает - [28]
А Грег сейчас меньше всего думал о возвращении на работу, его мысли были заняты только Эмили. Он был уже сыт по горло и своей карьерой, и своей пустой жизнью и знал, что не хочет больше ложиться в холодную одинокую постель, не желает жевать на завтрак холодные сандвичи и не жаждет гоняться за негодяями вроде Крайтона, которых потом все равно выпускают на свободу. В его жизнь вошла Эмили, и все изменилось.
— К черту вашего врача, к черту участок, к черту полицию! — выпалил он. — Пока я буду сидеть в кабинете и проходить обследование, Крайтон может добраться до Эмили.
— Я не собираюсь упускать преступника только потому, что один из моих подчиненных думает не головой, а тем, что в штанах! — резко оборвал его лейтенант. — И ты еще хочешь убедить меня в том, что эта девушка не твоя подружка?
— Думайте что хотите, но нам нужно спешить, — сказал Грег.
Спустя некоторое время они подъехали к ресторану, окруженному полицейским кордоном. Машина еще не успела остановиться, как Грег открыл дверцу и выпрыгнул на тротуар.
Эмили сидела в патрульном автомобиле. Ее не оставляло предчувствие, что с минуты на минуту сюда примчится Грег и тогда ей придется несладко.
Все получилось куда проще, чем она предполагала. Посетителей в заведении под названием «Утомленные солнцем» оказалось не более десятка. В основном это были респектабельные люди средних лет. Изысканный интерьер, негромкая музыка, официанты в национальных костюмах — все создавало атмосферу комфорта и уюта.
Эмили присела за угловой столик, просмотрела меню и, поразмыслив, выбрала блюдо под волнующим воображение названием — «Секс на пляже». Сделав заказ, она вопросительно посмотрела на официанта, молча кивнувшего в ответ. Через несколько минут ей принесли поднос с тарелкой салата, а еще через какое-то время предложили пройти за официантом. Однако она сначала зашла в дамскую комнату, откуда по мобильному телефону вызвала полицию, и только потом направилась к небольшой двери в конце зала.
Там ее ждал худощавый мужчина лет сорока.
— «Настоящая любовь», — произнесла девушка.
Тем временем ресторан уже окружила полиция. При обыске были обнаружены фальшивые деньги. «Но как поведут себя хозяева заведения и обслуживающий персонал? Удастся ли полицейским получить показания против Крайтона?» — волновалась Эмили. Она надеялась на благополучный исход. Вспоминая голос человека, без особого труда нашедшего ее в огромном городе, она едва сдерживала нервную дрожь.
Теперь, в полицейской машине, где ей ничто не угрожало, Эмили диву давалась, как ей хватило смелости войти в ресторан. Она ввязалась в эту авантюру только потому, что не хотела, чтобы Грег рисковал из-за нее. Она любила его и берегла.
Кто-то стукнул по дверце машины, и Эмили вздрогнула.
— Откройте, черт возьми! — послышался знакомый ей голос.
Эмили втянула голову в плечи и бросила взгляд на полицейского, сидевшего впереди. Тот, видимо, узнал коллегу, потому что открыл дверцу и выбрался из салона. Спустя пару минут задняя дверца распахнулась, и Грег, склонившись к Эмили, сделал то, чего она никак не ожидала: взял ее за лицо обеими руками и поцеловал так крепко, что у нее перехватило дыхание. В этом поцелуе не было нежности — только жгучая страсть и жажда обладания.
— Мне надо было убедиться, что ты жива и здорова. Похоже, все в порядке? — спросил Грег, оторвавшись от губ Эмили.
— Да, все хорошо, — ответила она, слегка опешив.
— Вижу. А вот теперь я могу задушить тебя. О чем ты, черт побери, думала? Что тебе взбрело в голову?! Что ты молчишь — нечего сказать?! — набросился на нее Грег.
— Разве я сделала что-то плохое? — пролепетала она.
— Тебя ведь могли убить! И почему ты позвонила в полицию, а не мне?
Эмили понимала, что Грег обижен. Но главной целью ее плана было отвести беду от него, а не добыть улики против фальшивомонетчика.
— Ты же в отпуске. Адвокаты Крайтона, вполне возможно, прицепились бы к этому и заявили, что ты все подстроил из чувства мести. И этого бандита могли снова отпустить. Я хотела помочь тебе, понимаешь? А потом, когда приехала полиция, меня усадили в эту машину и уже не выпускали.
Грег вздохнул и едва заметно кивнул.
— Сейчас тебе придется сделать заявление, а потом мы поедем домой.
— Я уже все рассказала полицейским, которые приехали сюда… Разве этого не достаточно? — уточнила Эмили.
— С тобой должен поговорить лейтенант. Затем мы отправимся в участок, и ты напишешь официальное заявление. Таков порядок. И запомни — ты больше не выйдешь из особняка, пока Крайтон не окажется за решеткой.
— Тебе не кажется, что это уже слишком?
— Не испытывай мое терпение и не задавай глупых вопросов, — резко оборвал Эмили Грег. — Отныне ты будешь делать только то, что я скажу.
Эмили не обиделась. Протянув руку, она дотронулась до небритой щеки любимого и прошептала:
— Прости, что напугала тебя.
— Ты хоть представляешь, что могло случиться, если бы Крайтон обнаружил тебя в ресторане? — уже спокойнее проговорил Грег.
— Так ведь не обнаружил же, — парировала Эмили.
— Но мог! — воскликнул Грег.
Кто-то громыхнул кулаком по крыше автомобиля:
— Спаркингс!
— Тебя зовут, — глядя на Грега, сказала Эмили.
Провинциалка из пыльного Канзаса и избалованный денди с Уолл-стрит вряд ли составят успешный тандем — между ними пропасть. Разница в воспитании, положении и манерах слишком велика. Но кто знает, чем закончатся приятельские отношения, если провинциалка обворожительна и у нее имеется крупный козырь — гигантская кровать с балдахинами и шатром, кровать размера XXL…
Как известно, служебный роман — это верный способ испортить себе карьеру.Да и кому нужна неприступная особа в строгом костюме — неприметная серая мышка, когда вокруг есть жертвы поинтереснее? Джек с удовольствием бы отправился в эту командировку с кем угодно, только не с Клариссой. Но выбора нет. Он уверен в себе и готов держать пари, что соблазнит любую. Но можно ли заставить ловеласа полюбить?
У каждого человека есть мечта. Вот, например, Роуз Дойл мечтала о пышной свадьбе. Каждую свободную минуту эта романтичная особа проводила в свадебных салонах, примеряя платья, прицениваясь к диадемам, выбирая украшения для банкетного зала… Роуз восхищенно ахала при виде белых кружев и плакала от умиления, глядя на хрустальные бокалы для молодоженов. В общем, вела себя как обычная счастливая невеста. С одной лишь разницей: Роуз не собиралась выходить замуж. У нее и жениха-то не было. Она могла лишь надеяться, что когда-нибудь услышит звон свадебных колоколов, и ждала встречи с принцем, который не спешил появляться…
Шейла Ньюбери потеряла сына — пятнадцатилетний мальчик утонул в реке. Казалось, теперь ей никогда не освободиться от депрессии…Но сила воли и помощь умелого психолога не только вернули Шейлу к жизни, но и указали, как жить и чем жить дальше.Ее сын бредил ловчими птицами. Шейла поняла, что создать питомник ловчих птиц, назвать самого лучшего сокола именем своего мальчика — это значит продлить жизнь сына…Шейла даже не подозревала, что сокол поможет ей найти настоящую любовь.
Зима… Долгими зимними вечерами так хочется тепла, уюта, нежности и ласки… Герои всех трех собранных в книге романов ищут свое счастье и — ну конечно же, под Новый год все сказки сбываются! — находят его.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.
Вадима оставила любимая жена. Видя его мучения, приятель знакомит его с Ларисой. Вадим растерян и потрясен: юное создание открыло ему мир неведомых до сих пор наслаждений. Попытки Вадима как-то упорядочить жизнь не выдерживают натиска стихии всепоглощающего чувства. Спасает обоих… любовь.
У Лорен нет никакого желания становиться очередной любовницей завзятого ловеласа. Ее вообще не интересуют сексуальные отношения. Никто не знает тайны известной актрисы. Несмотря на весь пыл на сцене, она фригидная женщина. В восемнадцать лет она вышла замуж, забеременев, в девятнадцать осталась без мужа. Но ни с мужем, ни с любовниками, которых у Лорен было немного, она ни разу не испытала высшего наслаждения.
Его репутация неутомимого искателя любовных приключений бежит впереди его спортивной славы. Она больше всего не любит, когда кто-то осведомлен о ее личной жизни. И что же может связывать этих таких непохожих людей? Фантастический секс? Возможно, но это не основа для долгих и крепких отношений. А на чем они будут их строить, если не могут друг без друга?
Очередное задание казалось Николь пустяковым: доставить мошенника из одного города в другой. Три дня работы — и пять тысяч в кармане. Она все предусмотрела. Все, кроме того, что случилось в пути. Любовь накрыла внезапно, как сошедшая с гор лавина, и Николь оказалась совершенно неподготовленной к встрече с ней…