Западня Данте - [63]
Он разразился смехом, прикрыв ладонью рот. Стоящие перед ним куртизанки жеманно присели в реверансе. Праздник шел своим чередом, стояла уже глухая ночь. Игра длилась еще какое-то время, затем посол, оглядев зал, прикинул, что вскоре сможет покинуть галерею и удалиться в комнату за занавески. Уверенный в легкой победе, он с нетерпением вычислял нужный момент. Последний сюрприз Викарио еще сильнее подстегнул пирушку. Он приказал развязать умело спрятанные на потолке сетки, и на гостей посыпался цветочный дождь. Белые и красные лепестки роз усеяли мраморный пол. Возобновились танцы, народ снова устремился к буфету. Гости с хохотом кидали друг в друга рис, конфетти и серпантин, скользили в лужах пролитого вина. Внимательные слуги расторопно ликвидировали последствия неловкости разошедшихся гуляк.
«Так, — подумал Пьетро, — при таком раскладе я, похоже, далеко не продвинусь…»
За два часа до рассвета посол все еще щеголял перед аудиторией, распустив хвост. Гости к этому времени потихоньку рассосались кто куда. Никто уже не танцевал, хотя оркестр периодически что-то наигрывал. Уставшие музыканты не особо терзали свои скрипки. Активность схлынула так же быстро, как возросла в начале вечера. Группы по двое-трое тихо о чем-то беседовали возле занавесей, но зал начал пустеть. Даже салоны обезлюдели. Некоторые гости откланялись, другие укрылись в комнатах и альковах. Андреа Викарио подготовил много помещений для любовников на одну ночь. Наконец посол, прихватив обеих венецианок, тоже исчез за драпировками. Пьетро, вынужденный ходить кругами и наблюдать, вычислил половину агентов Сорока. Следуя за послом, он кивнул коллегам. И еще успел заметить Эмилио Виндикати, за все это время ни разу не покинувшего вестибюль.
Пьетро перешел в салоны. Положив руку на один из диванов, он прислушался и уловил шепот и вздохи. Заглянув за кресло, он увидел лежащую на толстом ковре женщину, над которой трудился призрак в маске. С порозовевшими от удовольствия щеками женщина улыбалась, поглаживая спину любовника. Пьетро поднял бровь. Чуть дальше возвышался еще один мужчина, спрятав лицо в занавеску, а перед ним на коленях стояла куртизанка.
Посол поднялся на второй этаж, в отведенные ему покои. Пьетро взлетел по лестнице и увидел, как француз исчезает за дверью вместе с венецианками. Устало вздохнув, Виравольта подошел к закрывшейся двери. Ну вот, он опять подслушивает. Промелькнули воспоминания об отце Каффелли в доме Конгарини и стихи из «Менуэта теней». Он снова вздохнул. Вот он стоит, уставясь на носки своих изящных башмаков, изображая стража у дверей посла, которого не слишком уважает. Он, Черная Орхидея! Пьетро Луиджи Виравольта де Лансаль превратился в ливрейного лакея! Так вот на что он время от времени обрекает бедолагу Ландретто! Он вдруг ощутил к слуге глубокое сочувствие, оценив жестокость своего обращения. Виравольта потер затылок.
Скоро придет пора возвращаться домой. Кто-нибудь его тут сменит, и баста.
Все виденные им на завершившемся празднике маски крутились у него в мозгу. «Маски…» Отупляющий маскарад казался ему весьма подходящим аналогом ситуации, в которой он находился в последние дни.
«Карнавал».
Он услышал стоны и нервно дернулся.
Новые стоны и вопли.
Но на сей раз вовсе не удовольствия.
И узнал голос Лучаны.
«О нет!»
Она звала на помощь.
Пьетро мгновенно очнулся, отчаянно пытаясь вычислить, откуда исходит крик. Распахнув настежь какую-то дверь, он увидел оседлавшую любовника женщину. Лицо ее было в маске. Он распахнул еще одну дверь, потом следующую…
И замер.
К нему повернулся какой-то мужчина, стоявший на одном из выходящих на канал балконов. На лице трехцветная маска, черная накидка на голове, спадающая на плечи. Завидев Пьетро, он резко отпрянул. Плащ взметнулся за его спиной, и незнакомец прыгнул, с поразительной ловкостью уцепившись за решетку, а потом за камни фасада. Пьетро бросился вперед и вскрикнул. Лучана висела внизу, привязанная к балкону, и приглушенно стонала. К ее ногам мужчина привязал набитую камнями сетку, которую ей не удавалось сбросить. Она хрипела, судорожно хватаясь за горло, борясь с натяжением веревки и весом камней. Прикрепленная к балкону веревка практически перетерлась, не выдерживая тяжести. Пьетро кинулся на помощь, но опоздал. С сухим щелчком деревянные перила сломались, и веревка выскользнула из рук, до крови разорвав ему ладони. Виравольта вскрикнул от боли, безумными глазами глядя, как Лучана летит вниз. Женщина ударилась головой о край причала и камнем пошла ко дну.
Два человека — наверняка агенты Сорока, тоже привлеченные криками, — нырнули в канал, пытаясь ее спасти.
Взмокший Пьетро выпрямился. Вцепившись в решетку, он стремительно полез на крышу. Сорванная с лица маска упала в канал и поплыла по течению.
Ступив на крышу, Виравольта пошатнулся, но все же обрел равновесие. Он оказался на одной из деревянных террас, на которых венецианки любят греться на солнышке. Немного отдышавшись у трубы, Пьетро огляделся. В свете нарождавшейся зари он увидел тень незнакомца, убегавшего по крышам среди леса труб, в столь ранний час не дымившихся. Пьетро бросился за ним, перелетев на соседнюю крышу. Затем более опасным прыжком перепрыгнул на следующую. Плащ таинственного убийцы — наверняка одного из Огненных птиц — развевался у того за спиной. Внезапно убегающий обернулся и вытянул руку. Раздался хлопок. Убийца выстрелил из пистолета. Пьетро мгновенно упал ничком, едва не свалившись вниз. Именно этот миг и использовал призрак, чтобы спуститься по стене виллы. Пьетро снова кинулся в погоню и, добежав до конца крыши, увидел, как незнакомец без помех приближается к земле.
За ослепительным фасадом Версаля времен Людовика XVI и Марии Антуанетты скрываются грязные канавы, альковные тайны, интриги, заговоры и даже насильственные смерти… Жестокие убийства разыгрываются по сюжетам басен Лафонтена! И эти на первый взгляд бессмысленные преступления – дело рук вовсе не безумца…
Эрнест Капандю — один из основоположников авантюрного романа, литературного жанра, которому отдавали предпочтение лучшие писатели всего мира. Книги Капандю расходились в огромном количестве экземпляров. Если бы он был столь же плодовит, как Дюма, возможно, именно он стал бы символом французской приключенческой литературы XIX века. Герой Капандю — отважный таинственный незнакомец, рыцарь в черном плаще, который волей судьбы становится орудием правосудия. Не колеблясь он карает негодяев, пренебрегающих законами чести.
1453 год. В Европе наступили темные времена: взят Константинополь, Османская империя завоевывает новые земли, а папа римский беспокоится о своей пастве… и власти. Его Святейшество отдает приказ ордену Тьмы, члены которого призваны искать повсюду признаки близящегося конца света и создавать «карту людских страхов». И на авансцену выходит Лука – умный не по годам юноша, которого снаряжают в экспедицию вместе с монахом братом Пьетро и слугой Фрейзе. Волею судьбы к ним присоединятся прекрасные девы: благородная Изольда и ее компаньонка – мавританка Ишрак.
Шотландия, 1869 год. Жуткое тройное убийство, происшедшее в отдаленной сельской общине в Хайленде, закончилось арестом 17-летнего юноши по имени Родрик Макрей. Из его личных дневников абсолютно ясно, что он виновен в этом преступлении. Но они же привлекли к себе внимание лучших юристов и психиатров страны, стремящихся выяснить, что именно заставило Макрея совершить этот чудовищный акт насилия. Безумен ли он? Впрочем, для суда дело уже фактически решено. И один лишь адвокат, изо всех сил старающийся спасти своего подопечного, стоит сейчас между Родриком и виселицей…
Безжалостный король Август Сильный заточил в своем замке юного аптекаря Иоганна Фридриха Бёттгера. Тот должен открыть тайну получения золота из свинца, а неуспех будет стоить ему жизни. Бёттгер не сумел осуществить мечту алхимиков, зато получил рецепт фарфора — экзотической и загадочной субстанции, называемой «белым золотом». И ради того чтобы его раздобыть многие современники готовы лгать, красть и даже убивать…
1920-е годы, Англия. Знаменитый лондонский писатель с женой-американкой, следуя на отдых, волею случая оказываются в типично английской глубинке. Их появление совпадает с загадочным и зловещим происшествием. Маленький уютный городок взбудоражен гибелью при весьма туманных обстоятельствах старшей дочери самого богатого и влиятельного человека в графстве, хозяина поместья Ланарк-Грэй-Холл. Слухи приписывают «авторство» преступления ужасному чудовищу из старинной легенды. Но вместо того, чтобы поскорее бежать подальше от опасных мест, приезжие «туристы» решают остаться.
Впервые на русском языке «Тайная книга Данте», роман Франческо Фьоретти, представителя нового поколения в итальянской литературе, одного из наследников Умберто Эко.Действительно ли Данте скончался от смертельной болезни, как полагали все в Равенне? Или же кто-то имел основания желать его смерти, желать, чтобы вместе с ним исчезла и тайна, принадлежавшая не ему? Мучимые сомнениями, дочь поэта Антония, бывший тамплиер по имени Бернар и врач Джованни, приехавший из Лукки, чтобы повидаться с поэтом, начинают двойное расследование.
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.
Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.