Позже, когда тетушек разместили, и дел по дому не осталось, Беатрис надела старый плащ, висевший за дверью на кухне, который носили все члены семьи, и отправилась в церковь к мистеру Перкинсону.
Она застала его пытающимся зажечь лампочки на рождественской елке, но у него ничего не получалось. Беатрис подвинтила лампочки, поправила провода и вернула ему вилку. Он был дивным старичком, и все в городке любили его, но после смерти жены он нуждался в постоянном присмотре.
Священник тепло ее поблагодарил.
— Я просил тебя зайти ко мне, но боюсь, что уже забыл зачем. — Прежде чем она успела что-либо ответить, он продолжал: — Какой интересный мужчина был с Дереком! Жаль, что мы так мало поговорили с ним. Надеюсь, мы еще увидимся.
— Не думаю, — отозвалась Беатрис. — Он голландец и приехал сюда в гости.
— Жаль! О! Я вспомнил, зачем звал тебя, моя дорогая! Не могла бы ты помочь с ребятишками во время праздничной службы?
— Да, конечно. В шесть часов вечера, да?
— Ты так добра, Беатрис. Когда ты возвращаешься на работу?
— Вечером в День подарков. Так хорошо побыть дома на Рождество. А сейчас я должна бежать. У нас гостят тетушки и Джордж, и маме надо помочь на кухне.
— Да-да, конечно, — он мягко улыбнулся, — беги, беги. А ведь, кажется, совсем недавно ты была еще девочкой. Сколько же тебе сейчас, Беатрис?
— Двадцать восемь.
— Тебе пора выходить замуж и обзаводиться детишками.
— Как только найду подходящего человека, так и сделаю. И вы нас обвенчаете. — Она рассмеялась. Но, возвращаясь, домой, думала, что не так уж это и смешно. У нее не было недостатка в потенциальных мужьях, но никто из них не тронул ее сердца.
— Подозреваю, что со временем из меня получится прекрасная одинокая тетушка, — обратилась она к Горацио, старому коту, который несколько лет назад сам пришел к ним в дом, да так и остался. Кот спрыгнул с кушетки и пошел за ней. Он уже давно понял, что, когда она дома, он будет накормлен во время, а ее романтическое будущее его не особенно трогало.
Беатрис не приезжала на Рождество уже целых три года и поэтому сейчас наслаждалась каждой минутой. Особое удовольствие ей доставила праздничная служба. Детишки, одетые в накидки, материнские платья, в золотых бумажных коронах водили хороводы, разыгрывая вокруг яслей свою маленькую пьеску. Беатрис с улыбкой следила за происходящим и, присматривая за порядком, грозила пальцем особенно расшумевшимся. После праздника она вернулась домой. Сначала в очередной раз выслушала воспоминания тетушек об их молодости, потом пошла к Джорджу, и брат подробно рассказал ей о своей жизни в больнице. У него все складывалось удачно. Он был умен и при необходимости хорошо и много работал и занимался. Общительный по натуре, всегда окруженный друзьями, он был вполне доволен жизнью.
— А как ты? — спросил он. — Замуж не собираешься? Как поживает Том?
— Знаешь, Джордж, я сделала все, чтобы влюбиться в него, но как-то не получается. Понимаешь, мне все время кажется, что ему нужна не я, а быстрая и блестящая карьера, а папа может помочь ему.
— Ну, так и брось его, сестричка. А еще кто-нибудь есть?
— Нет, — сказала Беатрис задумчиво и в этот момент вспомнила Гиза ван дер Икерка. Она тряхнула головой. — Нет! — уже более резко повторила она.
Джордж посмотрел на нее с любопытством, но промолчал. Значит, сестре кто-то нравится! Это его очень порадовало. Ему никогда не нравился Том, который старался опекать его.
Наконец рождественское торжество, неизменное год от года, наступило: подарки, утренняя служба в церкви, индейка, рождественский пудинг, крекеры и пирог. А следующий день был День подарков — беспечный и веселый праздник после рождественской суматохи.
Настала пора уезжать. Беатрис положила сумку в машину, поставила туда же коробку с едой, которую приготовила мама — когда еще она поест домашнего! — и, обняв и поцеловав всех и пообещав приехать, домой, как только сможет выкроить пару свободных дней, уехала. Жаль, что Дерека не будет еще целую неделю, думала она. Правда, в больнице они виделись редко, а выбирались куда-нибудь вместе поужинать еще реже.
Доехав до Эйлсбери, Беатрис свернула на трассу А-41, ведущую к Лондону. Она хорошо водила машину, да и движение было небольшое. Ей нужно было пересечь весь город, а на это всегда уходило достаточно много времени. По мере того, как она приближалась к восточным окраинам, улицы становились все беднее. Наконец впереди показалось здание больницы Св. Джастина, возвышающееся над множеством грязных домиков и магазинчиков. Припарковав машину, Беатрис прошла по дорожке, ведущей от здания больницы к более новому корпусу, где размещались лаборатории и различные отделения, к ним относящиеся.
Ее квартира находилась на верхнем этаже и состояла из большой, хорошо обставленной комнаты, небольшой ванной и крошечной кухоньки. Вид из окна был весьма удручающим: дымные трубы, заколоченные досками лавки и склады. Поэтому на подоконники она выставила горшки с цветами, разложила яркие подушки на диванах, расставила повсюду веселые настольные лампы, и комната получилась довольно уютной.