Замок среди деревьев - [4]
— Ничего, все нормально, — ответила Стефания, размышляя, усталость ли наложила отпечаток на лицо сестры. Однако она хорошо понимала, что не стоит сейчас задавать этот вопрос. Пожелав ей спокойной ночи, она встала и, зевнув, закрыла за собой дверь.
Стефания и сама слишком устала, чтобы продолжать обдумывать поведение Фелиции, но беспокойство уже закралось в ее душу. Свернувшись калачиком под одеялом, девушка закрыла глаза. Что за день сегодня был! Отец пообещал позволить ей поехать в Португалию, дал шанс воплотить в замке свои дизайнерские мечты, и Роберт вновь сделал предложение. Бедная Фелиция! Как скучна и безрадостна се жизнь в сравнении с этим.
А старшая сестра, одна в своей комнате, думала о том же. Как уныла ее жизнь и как несчастна она сама. Резко сорвав с носа очки, Фелиция отбросила их на одеяло. Комната сразу же затуманилась, контуры мебели расплылись, даже ее собственное отражение в зеркале на туалетном столике невозможно было разглядеть. Она стала бледной тенью, неясным призраком.
«Все верно, я и есть тень, — горько думала она. — Бледная копия своей сестры. Какое право я имею ожидать, что какой-то мужчина взглянет на меня, когда смотреть на Стефанию — одно удовольствие? Зачем ему тратить на меня время?» Она выключила лампу и легла, продолжая размышлять. Если бы только Роберт полюбил ее, а не младшую сестру, как охотно приняла бы она его предложение и каким счастливым могла бы сделать его. Они оба любят музыку, чтение, прогулки под дождем. У них так много общего! Но все это было не важно в сравнении с зелеными глазами и рыжими волосами Стефании. Тяжело вздыхая, Фелиция плотнее закуталась в одеяло и настойчиво приказала себе думать о настоящем и забыть о том, что могло бы быть.
Глава 2
Стефания решила, что до отъезда в Португалию она должна узнать все, что сможет, о коллекции Мароков и «Каштелу де Арварес», что в переводе, как она узнала, означало «Замок среди деревьев». И однажды утром, вскоре после того как ее отец написал графине, что согласен на предложенную работу, она отправилась в библиотеку на Флит-стрит, где хранились подшивки ежедневных газет.
Служащий с торчащим за ухом карандашом провел ее к столику в углу и усадил на высокий стул.
— Вы найдете здесь все, что хотели, — сказал он, кладя перед ней огромный скоросшиватель. — Можете не торопиться.
Стефания поблагодарила его и углубилась в просмотр газетных публикаций. Здесь были также многочисленные фотографии замка, и, пристально вглядываясь в серые башни и мрачный фасад, она гадала, что увидит внутри и какой ее ждет прием. Старый граф, основатель коллекции, умер два года назад, оставив вдову и двоих сыновей. Та информация, которую девушка по крупицам собрала из газет об этой семье, лишь усилила ее любопытство и желание познакомиться с ними, особенно с женщиной, подписавшейся под приглашением: «Рассчитываю на вас, графиня Мария де Марок».
Внезапно Стефания почувствовала, что кто-то за ней наблюдает, и, подняв глаза, увидела перед собой стройного, белокурого молодого человека. Он обаятельно улыбнулся ей:
— Не обращайте на меня внимания. Просто у вас та подборка, которой я тоже интересуюсь. Но продолжайте. Я совсем не спешу.
— В любом случае, я уже закончила. — Стефания подвинула скоросшиватель в его сторону.
— Спасибо. Нашли, что хотели?
— Я не искала чего-то особенного, — ответила она. — Меня интересовали материалы о коллекции Мароков.
— Меня тоже. — Он открыл папку и стал просматривать вырезки.
Стефания исподтишка наблюдала за ним. Не старше тридцати, тонкие черты лица, веснушки, искренние зеленые глаза и светлые волосы. Его мальчишеская внешность никак не вязалась с уверенной манерой держаться. Как будто почувствовав ее испытующий взгляд, он поднял голову и улыбнулся.
— Я писатель, — объяснил он. — Покушаюсь на триллер и теперь пополняю свои познания в области драгоценностей и ювелирных коллекций.
— Вы действительно выбрали одну из лучших, — заметила Стефания. — Коллекция Мароков легендарна. — Дружески улыбнувшись ему, девушка встала, собираясь уходить. — Удачи вам в ваших поисках.
— Спасибо. — Он вежливо приподнялся на стуле, сел и вновь углубился в чтение.
Было серое, хмурое утро, когда Стефания отправилась в Португалию. Она никогда прежде не летала, но по-деловому бодрая атмосфера лондонского аэропорта сразу же успокоила ее, ослабила страх перед полетом, и девушка спокойно последовала за остальными пассажирами по гудронированному шоссе к самолету, испытывая лишь глубокое волнение от будораживших душу предчувствий.
Порыв ветра задрал подол ее платья, и, когда она остановилась, чтобы поправить его, следующий порыв сорвал с нее шляпку. Стефания вскрикнула с раздражением и увидела, как шляпка покатилась по шоссе и остановилась у ног худощавого, светловолосого мужчины в нескольких ярдах от нее. Он поднял шляпу и с улыбкой протянул ее девушке:
— Полагаю, ваша.
— Спасибо. Вот уж не думала… — Она внезапно замолчала и пристально взглянула на него.
В этот момент он улыбнулся и протянул руку:
— Привет! По-моему, я вас узнал.
— Я не ожидала увидеть вас здесь! — ответила девушка, пожимая протянутую руку. — Вы тоже собрались в Лиссабон?
Люси никогда еще не была влюблена. Если бы ей сказали, что она полюбит одного из богатейших людей Англии – Пола Харлоу, возглавляющего крупнейшую компанию, в которой Люси работает машинисткой, девушка ни за что бы в это не поверила. Но именно так и случилось…
Переходя от равнодушия к ненависти, от ненависти к неразделенной любви, глава процветающей промышленной компании Джейк Эндрюс и скромная сотрудница Лора Уинтерс пытаются найти свое счастье.
Очаровательная Бет Моррисон влюбляется в богатого красавца Дэнни Хардинга. Он делает девушке предложение, но потом исчезает. Обеспокоенная Бет узнает, что Дэнни помолвлен с другой. Чтобы прийти в себя после жестокого удара, она уезжает в пансионат в Аризоне. И тут выясняется, что поместье Дэнни находится по соседству.
Еще вчера Лукас проводил время в обществе роковой красавицы Майи, а сегодня обнимает Филиппу и говорит ей ласковые слова, не зная, что для нее он – идеал мужчины. Ревность и подозрение терзают недоверчивое сердце Филиппы. Как же быть, если всей душой хочется ответить на страстное признание любимого, а рассудок и прошлый опыт напоминают о невыносимой боли разочарования?..
Доктор Филип Редвуд полон честолюбивых планов: ему предложена практика в прекрасной швейцарской клинике, и скоро он уедет туда вместе с молодой женой. И какое ему дело до влюбленных взглядов какой-то медсестры! Доктор еще не знает, что имя этой медсестры — Лесли Форрест — станет для него воплощением любви и нежности…
Аликс сразу нашла общий язык с Анри Дювалем, владельцем известного Дома моды, подружилась со служащими и манекенщицами. И только с его сыном Полем, гениальным модельером, отношения не складывались. Благодаря подруге Аликс, талантливой актрисе Дине Ллойд, Поль получил эксклюзивный заказ. Это была победа. Но Аликс она казалась поражением всякий раз, когда девушка видела, как эти двое нежно воркуют…
Каждый контракт имеет свой исход. Моим станет месть… Он жесткий и расчетливый бизнесмен с жизненным кредо, что все имеет свою цену — даже человек. Она пытается найти у него остатки человечности, понимая, что все больше погрязла в торговле чужими жизнями и душами. Их связывает контракт ассистента и босса, и, казалось бы, ничего не стоит его расторгнуть, но так ли просто уйти от того, кому чужды понятия о чувствах и человеческой душе? Исход контракта с бездушным монстром в костюме может быть весьма непредсказуем…(В эпиграфах глав — названия аудио-треков предназначенных для прослушивания).
Доведенный до отчаяния бывший менеджер закусочной Евгений Лычкин вступает в «Клуб победителей», где любой неудачник с помощью специальной машины стирания болезненных переживаний и записи чужих историй успеха может превратиться в победителя. Жизнь Лычкина налаживается, пока он не обнаруживает, что его квартира продана, а жена и дочь, которых стерли из памяти, исчезли. Главному герою предстоит длинный путь принятия себя и осознания собственных ошибок.
Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…
По завещанию отца три его дочери от разных жён, никогда прежде не встречавшиеся, вынуждены вместе прожить год на большом ранчо в Монтане.Вспыльчивая, отважная Уилла, с рождения живущая и работающая на ранчо и принявшая на себя управление им после смерти отца, враждебно встретила старших сестер, вторгшихся в ее владения. Ей и без того хватает забот — разобраться бы в своих сложных отношениях с соседом Беном Маккинноном.Но когда на ранчо и вокруг него стали происходить страшные, загадочные убийства, только поддержка сестер и любовь верного Бена помогают ей выстоять.Сестры прожили непростой год, но, съехавшись вместе ради наследства, они нашли здесь неизмеримо больше — счастье, любовь, семью.
Можно ли спасти любовь, если изменить прошлое? Одним прекрасным утром в двери Мэгги Уинтроп постучал абсолютно голый, невероятно красивый мужчина… Чак Делиа Крок прекрасно понимал, что его рассказ о возвращении из будущего, чтобы предотвратить катастрофу и спасти жизнь Мэгги звучит совершенно безумно, но возникшее между ними притяжение давало надежду... Удастся ли на этот раз переиграть судьбу и завоевать женщину своей мечты? Сюзанна Брокман заставляет поверить, что можно дерзко менять границы реальности, когда речь идет о настоящей любви… Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: NatalyNNРедактура: codeburger.
Скрываясь от обвинения в убийстве, Пенни Хаутен с помощью пластической операции меняет внешность и под другим именем возвращается, чтобы совершить возмездие.