Замок среди деревьев - [16]

Шрифт
Интервал

— Неужели? — Его глаза сверкнули. — Не думаю, что чем-то мог вас оскорбить. Однако если вы так считаете… Если я это сделал, приношу вам свои извинения… Смиренно прошу прощения.

Он повернулся и пошел вниз по лестнице. Глядя ему вслед, Стефания думала о том, как иронично прозвучали его последние слова: «Смиренно прошу прощения». Никого менее «смиренного», чем Карлос де Марок, она еще не встречала.

Зная, что вечером на ужине будет присутствовать другая гостья, Стефания одевалась с особой тщательностью. Осмотрев себя в зеркале, она осталась довольна своей стройной фигурой и темно-рыжими волосами, падающими мягкими волнами на плечи. Ярко-зеленое платье подходило к ее глазам и радужно переливалось, как хвост павлина. Мягкая органза развевалась, когда девушка поспешно сбегала по ступенькам, и вспыхивала, мерцая, в свете бра, обрисовывая стройные линии хрупкой фигурки. Двумя руками Стефания придерживала подол длинной юбки.

Холл внизу был погружен в темноту, и она не могла видеть мужчину, выходившего в этот момент из библиотеки. Только оказавшись рядом, девушка заметила его, но было уже поздно. Она попыталась остановиться, чтобы не налететь на него, и чуть не упала. Карлос протянул руки, поймал ее и заглянул ей в глаза.

— И куда же вы так спешите?

— Я думала, что уже опаздываю к ужину. Простите, я чуть не сбила вас с ног.

— Для этого потребовался бы кое-кто побольше, чем такое нежное и маленькое создание, как вы!

— Надеюсь, вы не станете постоянно называть меня маленькой?

— Хорошо. — Он насмешливо поклонился ей. — Пойдемте, мисс Великанша, в гостиную.

Вспыхнув от злости, Стефания вошла впереди него в комнату и села на стул с высокой спинкой лицом к камину, заполненному теперь, вместо тлеющих угольков, охапками орхидей. Мужчина прошел к застекленному бару и вернулся с хрустальным бокалом. Он протянул его девушке, и та удивленно воззрилась на слой сахара, покрывавший его край. Проследив за ее взглядом, граф улыбнулся:

— Это коктейль с шампанским! Сахар обостряет вкус.

— Никогда не пробовала ничего подобного, — призналась она и сделала глоток. — Просто восхитительно!

— Я знал, что вам понравится.

Карлос опустился в кресло. Воцарилось неловкое молчание. Стефания чувствовала равнодушие графа, подкрепляемое нежеланием даже смотреть в ее сторону. Она продолжала скромно сидеть на своем стуле. Карлос встал и медленно побродил по комнате с бокалом в руке, затем вернулся и опять сел.

— Как долго вы здесь пробудете? — внезапно спросил он.

— Пару недель, наверное. Могу вас заверить, граф, что я изо всех сил буду стараться сделать свою работу как можно быстрее.

— Я знаю. Уверен, что, как большинство англичанок, вы сообразительны и рациональны.

Она подняла голову и посмотрела на него:

— Вы так много знаете об английских женщинах?

— Не много. Только то, что они отличаются холодным темпераментом.

Внезапная злость заставила девушку заговорить резко:

— Почему это южане всегда называют англичан холодными? Не слышала ничего более нелепого!

— Могу вас заверить, мисс Норд, что это истинная правда. Я знавал достаточно много англичанок, чтобы составить о них мнение, как о любовницах.

Их глаза встретились. К щекам девушки прилила горячая волна крови, рука задрожала, и она поставила бокал на инкрустированный столик рядом с собой.

— В таком случае нам не стоит продолжать этот разговор, граф.

— Но я получаю от него удовольствие. Кроме того, мне нравится наблюдать, как вы краснеете!

И вновь она ощутила предательский румянец на своем лице и опять взяла бокал, только для того чтобы что-то сделать. За окном, в быстро наступавших сумерках, разнесся звон колоколов деревенской церкви. Им вторили звуки шагов на лестнице, и вскоре дверь распахнулась. В комнату вошла высокая, стройная девушка с иссиня-черными волосами и классическим овалом лица. Стефания узнала в ней недавнюю спутницу Мигеля.

— Карлос, дорогой! — Голос, веселый и хорошо поставленный, был так же совершенен, как и ее внешность.

— Жаник, милая…

Карлос поднес ее руку к своим губам, и Стефания, наблюдая за ними, внезапно ощутила горькое чувство утраты, как будто у нее забрали то, что она так сильно хотела получить.

— Карлос, дорогой, — повторила гостья. — Надеюсь, я не заставила тебя ждать?

— Зная, как долго ты одеваешься, я не ожидал, что ты так внезапно появишься!

Улыбка мгновенно утратила теплоту, когда Жаник повернулась и увидела Стефанию.

— Вы, должно быть, и есть та самая квалифицированная и рациональная мисс Норд, о которой я так много слышала? А я — Жаник Боннэ.

Стефания улыбнулась в ответ:

— Не знала, что слава бежит впереди меня!

— Не скромничайте. — Девушка села, и складки се белого платья открыли красивые лодыжки. — Мы все так взволнованы перепланировкой, которую вы намерены здесь произвести. Как вы думаете, сколько времени уйдет на это?

— Все зависит от того, как быстро будут работать португальские строители. Я только укажу, что следует делать.

— Понятно. Как прекрасно встретить такую деловую женщину! Я и сама иногда подумываю заняться чем-то подобным.

— Это не так легко, как кажется, — сухо заметила Стефания.

— Моя дорогая, я уверена, что нет. Но я немного разбираюсь в цветовой гамме, правда, Карлос?


Еще от автора Рэчел Линдсей
Сердце женщины

Люси никогда еще не была влюблена. Если бы ей сказали, что она полюбит одного из богатейших людей Англии – Пола Харлоу, возглавляющего крупнейшую компанию, в которой Люси работает машинисткой, девушка ни за что бы в это не поверила. Но именно так и случилось…


От ненависти до любви

Переходя от равнодушия к ненависти, от ненависти к неразделенной любви, глава процветающей промышленной компании Джейк Эндрюс и скромная сотрудница Лора Уинтерс пытаются найти свое счастье.


Единственная любовь

Очаровательная Бет Моррисон влюбляется в богатого красавца Дэнни Хардинга. Он делает девушке предложение, но потом исчезает. Обеспокоенная Бет узнает, что Дэнни помолвлен с другой. Чтобы прийти в себя после жестокого удара, она уезжает в пансионат в Аризоне. И тут выясняется, что поместье Дэнни находится по соседству.


Женщина-врач

Доктор Филип Редвуд полон честолюбивых планов: ему предложена практика в прекрасной швейцарской клинике, и скоро он уедет туда вместе с молодой женой. И какое ему дело до влюбленных взглядов какой-то медсестры! Доктор еще не знает, что имя этой медсестры — Лесли Форрест — станет для него воплощением любви и нежности…


Модельер

Аликс сразу нашла общий язык с Анри Дювалем, владельцем известного Дома моды, подружилась со служащими и манекенщицами. И только с его сыном Полем, гениальным модельером, отношения не складывались. Благодаря подруге Аликс, талантливой актрисе Дине Ллойд, Поль получил эксклюзивный заказ. Это была победа. Но Аликс она казалась поражением всякий раз, когда девушка видела, как эти двое нежно воркуют…


Бразильская история

Еще вчера Лукас проводил время в обществе роковой красавицы Майи, а сегодня обнимает Филиппу и говорит ей ласковые слова, не зная, что для нее он – идеал мужчины. Ревность и подозрение терзают недоверчивое сердце Филиппы. Как же быть, если всей душой хочется ответить на страстное признание любимого, а рассудок и прошлый опыт напоминают о невыносимой боли разочарования?..


Рекомендуем почитать
Свора

Превратности любви воспеты в стихах и прозе, но ни средневековые романтики, ни реалисты XX века не исчерпали вечной темы.В книге представлены 2 романа, по-разному представляющие любовные истории, герои которых всегда в плену страстей, интриг, флирта и надежд…


Вайпертон. Северный округ

Однажды Йеллоустон все-таки взорвался… Но человечество – оно живучее, так что сумело выкарабкаться и даже наладить какую-никакую жизнь. Постапокалипсис? О чем вы! В Вайпертоне об этом не думают. Вот наркоторговля, убийства, серийные маньяки, кражи – дело другое. А разбираться во всем этом приходится рядовым полицейским, в просторечии – зипперам… Знакомьтесь: детектив Текс Нортон, его напарник Пол Дженкис… и стажерка Алия ард-Дин, дочь главы влиятельной корпорации «Династия». И как только такую девушку угораздило поступить в полицейскую академию, да еще и закончить ее с отличием…


О чем молчат подростки

Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".


Преступный маскарад

Боб Томас — американский писатель, работающий в жанре детектива. В предлагаемой вашему вниманию повести автор отказывается от традиционного хеппи-энда и выносит на суд читателя образ главной героини — одновременно и преступницы, и жертвы, вызывающей не только осуждение, но и сострадание. Криминальный сюжет повести строится на событиях обыденной жизни: семейный конфликт между сестрами-близнецами приводит к тому, что Эдит Филипс оказывается в ловушке, из которой нет выхода…


Любовный приворот для одноклассницы

Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.


Дороги, где нет бензоколонок

Слишком просто броситься в пропасть. Труднее стоять на краю и протягивать друг другу руку.