Закон стаи - [14]
— Ваши деньги — ваше право, — согласился Алистратов. — Как, вы сказали, его фамилия, Пантов? Когда я смогу лицезреть его персону?
— А вон он, — Бурмистров кивнул в направлении баскетбольной площадки. — Четвертый номер в стане депутатов.
Раздался финальный свисток, и раскрасневшиеся игроки двух команд направились к скамеечкам. Четвертый номер размахивал руками, ругался, обернувшись к соперникам:
— Бляха-муха, вы бы еще из сборной страны в свою команду игроков пригласили! Этот результат, ептыть, надо просто аннулировать! Привели, бляха, мастера спорта, сами ни хрена не бегают, а только стоят и смотрят, как он нам мячи закладывает.
— Да ладно тебе, Пантов, — под общий смех сказал кто-то из коллег по команде. — Хоть увидел, как в настоящий баскетбол играют. А то сам мяч не то что в кольцо забросить, а в руки поймать не можешь.
— Вальшпиген! Рыхлая ты блевотина! — Пантов тут же стащил кроссовку с ноги и запустил ею в оппонента. — Заткнись, ептыть! От тебя и в думе, и в команде — никакой пользы.
— Да-а-а, — протянул Алистратов, глядя на своего подопечного. — Ну и подарочек!
— И я о том, — согласно кивнул в ответ Бурмистров, поднялся со скамейки и, словно вспомнив о самом главном, спросил: — Так ты прилетел один? А где же остальная имиджмейкерская команда?
— Кое-кого подберу из местных — пусть проникаются симпатией к своему выдвиженцу. Глядишь, молва о его перевоспитании пойдет гулять в народ. Ну а если кого-то будет не хватать — вызовем из столицы. Дел-то, купить билет на самолет… Мои люди на подъем быстрые. Да и кое-какие материалы о вашем избраннике нужно будет в центральных газетах пропихнуть. Значит, не стоит тратить лишние деньги и гонять агентов из области в центр и обратно.
— А ты мне нравишься, Роман, — без какой-либо интонации в голосе сказал Бурмистров и, не прощаясь, направился к лавочке, где игроки потягивали из банок импортное «Хейнекен».
2
Картошка уже кипела. Эдита открыла дверцы огромного серванта, где с незапамятных времен, словно в музее, хранился столовый сервиз, и аккуратно, боясь задеть за стекло и уронить какую-нибудь супницу или блюдо, постаралась вытащить груду тарелок. Через несколько секунд она поняла, что ее усилия тщетны.
Ей все-таки удалось приподнять и вытянуть из серванта стопку тарелок, но не успела она повернуться к обеденному столу, как задребезжала злосчастная соусница, стоявшая поверх тарелок и готовая вот-вот опрокинуться.
— Юрка, да помоги же! — в отчаянии позвала жениха Эдита. И Агейко не замедлил явиться.
Правда, оказывать помощь он не спешил: обняв Эдиту за талию, положил подбородок ей на плечо.
— Клянись! — потребовал он.
— В чем?
— Что никогда не бросишь меня и будешь любить до гробовой доски.
— Юрка, мне уже надоели твои приколы. Отпусти, — Эдита начала сердиться. — Разве мало тебе того, что я дала согласие на нашу помолвку?
— Мало. Говори…
В это время дверь распахнулась и на пороге появился Хоттабыч. Увидев посреди комнаты дочь в объятиях журналиста с тарелками на вытянутых руках, спикер улыбнулся уголками губ.
— Прекрасная скульптурная композиция, — иронично сказал он и сделал шаг в сторону, освобождая дорогу гостю, стоящему за его спиной. — А я не один. Прошу любить и жаловать — депутат Михаил Петрович Пантов.
Агейко, смутившись, ослабил руки, Эдита, густо покраснев, нырнула под них, высвободилась из плена и, на ходу бросив дежурное «Здрасьте», унеслась на кухню, где разваривалась картошка.
— Кажется, мы вторглись не вовремя, — словно сожалея о случившемся, посмотрел на Хоттабыча гость, и, повернувшись к Агейко, который все еще держал на вытянутых руках тарелки, с деланным сожалением заметил: — Обидно, что я не могу вам подать руки.
Агейко наконец пришел в себя и, не скрывая враждебности к гостю, ответил:
— Иногда, чтобы не запачкаться, стоит держать в руках что-нибудь увесистое.
…Хоттабыч потянулся к запотевшему графинчику с водкой, открыл пробку, разлил по рюмкам. Он поднял свою, приглашая сделать то же самое и остальных:
— Что за праздник у нас сегодня в доме, дочка?
Эдита, разминая вилкой картошку, пожала плечами и покосилась на Пантова, который, не притрагиваясь к еде, буравил ее глазами.
— Да какой праздник! Так…
— Не скажи. А любимый мамин сервиз на столе? А несметное количество салатов? А…
— Мы с Эдитой решили пожениться, — чтобы снять дальнейшие вопросы, вступил в разговор Агейко. — Поэтому, как говорится, я пришел просить вашего родительского благословения…
Хоттабыч счастливо улыбнулся:
— Это так, дочка? Что же ты до сих пор молчала?
Эдита подняла рюмку, зажала ее в ладонях и, не сказав ни слова, с нежностью посмотрела на отца.
— Только мы хотели, — продолжал Агейко, взглянув на Пантова, — отметить это событие в тесном семейном кругу.
— Незваный гость хуже татарина, — с готовностью покинуть стол тут же привстал Пантов.
— Ну что вы, Михаил! — взял его под руку Хоттабыч. — Это даже хорошо, что вы оказались за этим столом. Будете сватом. Вы как смотрите на эту общественную должность, дети?
— На Руси есть такая пословица, — словно самому себе ответил Агейко, — холостого сватать не посылают. А как мне известно, Михаил Петрович в свои тридцать семь все еще не женат.
Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.
Агент ФБР Брэд Рейнз охотится на серийных убийц много лет. Но ничего подобного он еще не встречал.На счету маньяка — уже четыре молодые красавицы.Их полностью обескровленные тела лежали в позе распятия. Более того, убийца каждый раз оставляет на месте преступления свою «визитную карточку» — подвенечную фату.Что пытается сказать убийца? Чего добивается? Все это пока остается загадкой для Брэда и его команды, ведущей дело Коллекционера Невест. Но он найдет ответы на вопросы — или погибнет во время поисков.Ведь у него — личный счет к Коллекционеру.
Жизнь у молодого деревенского парня Эллиота Джексона и раньше была непростая. Впечатлительному и наделенному наследственным даром предчувствия, читающему невидимые знаки, ему хронически не везет с самой обычной работой. А тут еще лучший друг Спайк находит среди леса плантацию конопли и, недолго думая, похищает весь урожай. И для обоих друзей начинается настоящий кошмар: приятели оказываются вовлечены в чужую жестокую игру.
События, описываемые в приключенческой повести «Тобаго» меняет курс», относятся к периоду присоединения Латвии к Советскому Союзу. В центре повествования — команда торгового латвийского судна «Тобаго», находящегося во время этих событий в океанском плавании.«Три дня в Криспорте» — приключения советских моряков в зарубежном порту.«24–25» не возвращается» — повесть о поиске преступника.Авторизованный перевод с латышского Юрия Каппе.
В прошлом международный преступник, а ныне почтенный торговец предметами искусства, он просыпается утром и обнаруживает у себя в доме труп. Бывший подельник Овидия Уайли заколот снятым здесь же со стены коллекционным кинжалом. Разумеется, это выглядит очень странно. Но еще более странно звучит предложение появившегося вскоре агента ЦРУ.Овидий должен внедриться в Ватикан и оттуда выйти на след священника, исчезнувшего вместе с огромной денежной суммой…
…Наёмный убийца, или киллер (от англ. killer) — человек, совершающий убийства за материальное вознаграждение от заказчика. Такие убийства называются заказными, и большинство законодательств мира считают виновными в них и исполнителя, и заказчика….Энциклопедический словарь.