Заклятье луны - [15]
– Я еще не все рассказала тебе. В последнюю минуту я попала на другое судно. Корабль, на котором я должна была путешествовать, был переполнен, и в порту решили снарядить дополнительное судно.
– Главное то, что ты добралась в целости и сохранности. – Джереми поцеловал ее в щеку. – Не могу дождаться приезда Тримейна. Он должен увидеть, какая ты замечательная. И не только внешне. С тобой так приятно общаться! – Молодой человек вспыхнул под взглядом Эннабел. – Конечно, вначале у нас были кое-какие сомнения, касающиеся манер американской леди, которая будет здесь жить. Я имею в виду, мы слышали истории о диких индейцах, о женщинах, которые с оружием в руках защищают свои семьи, и о том, что им приходится работать наравне с мужчинами. Ради Бога, Изабелла, перестань так смотреть на меня!
– Ты познакомишь меня со своими друзьями? – Эннабел сделала неловкий реверанс. – Вот так, если ты думаешь, что мои манеры никуда не годятся!
– Конечно, – с готовностью ответил Джереми. – Как только Тримейн вернется из Лондона, мы устроим прием в честь твоего приезда. Ты очаруешь всех!
– Полагаю, ты пригласишь всю пишущую братию, например, этого Китса, о котором говорил сегодня? – Эннабел с трудом удалось казаться равнодушной.
– Мне бы этого очень хотелось, но брат Китса болен. Джон ждет, когда он поправится.
– Я очень хочу познакомиться с Китсом.
– Я познакомлю тебя с ним, с его другом Брауном, а также с поэтами Шелли и Байроном, если нам с тобой удастся совершить путешествие в Италию, как я задумал. О, Изабелла, я столько интересного хочу тебе показать! Обещай, что не скоро вернешься в Америку!
– Я не могу обещать, – последовал правдивый ответ. – Но скажу одно: я не покину ваш замок, пока не познакомлюсь с твоими друзьями. Заметано!
– Извини, что ты сказала?
– Это американское выражение. Ты можешь рассчитывать на то, что я не уеду отсюда, пока не познакомлюсь с твоими коллегами.
– Несправедливо называть их моими коллегами. Если бы ты могла прочесть черновой вариант «Эндимиона», который Китс показывал мне! Он оказал большую честь такому рифмоплету, как я.
– А кто еще будет на приеме, осмелюсь спросить? – Своим лукавым взглядом Эннабел поддразнивала кузена. – Кроме тех молодых женщин, которые влюблены в одного красивого джентльмена?
– Ты путаешь меня с Тримейном. Вот он настоящий Дон-Жуан нашем графстве! Фелиция Фенмор добивается его расположения с тех пор, как вместе с братом поселилась в старом Скотт-хаусе. Ньютон Фенмор – член парламента. Они приехали из Лондона, чтобы отдохнуть от шума и суеты города. Так они объясняют причину своего приезда. Очень интересная новость!
– А этот Ньютон Фенмор тоже писатель?
Джереми засмеялся. Наконец, успокоившись, он произнес:
– Мне жаль, я слишком суров к Ньютону. У него экзальтированное мнение о тех нелепых стишках, которые он пишет и читает везде, где видит хоть малейшее снисхождение.
– Я постараюсь не подыгрывать ему.
– Не поможет! Ему всегда кажется, что там, где он бывает, полно людей, которые жаждут его последних шедевров. Ходят слухи, что он собирается прочесть одно из своих стихотворений в парламенте и записать его в протоколе заседания.
– Он на самом деле так бездарен??
Джереми задумался. Он был добрым человеком, слишком добрым, чтобы говорить обидные и злые слова о честолюбивом поэте.
– Когда он просит меня оценить его стихотворение, я стараюсь быть великодушным. Китс удачно охарактеризовал талант Ньютона Фенмора после того, как тот добился знакомства с ним. Ньютон ходил за мной по пятам и уговаривал взять его с собой к Китсу. В конце концов, я сдался. После того, как Фенмор прочитал Китсу свое стихотворение «Англия, дорогая Англия», Джон сказал: «Надеюсь, что Фенмору лучше удается писать парламентские законы, чем марать бумагу стихами, иначе «Дорогая Англия» скоро полетит к дьяволу!»
Эннабел и Джереми от души посмеялись над этим. Девушка получила приблизительное представление о поэте, которому посвятила свою диссертацию. Первое знакомство с Ньютоном Фенмором совершенно не оправдало ее ожиданий.
Глава 5
Эннабел обрадовалась, услышав распоряжение Джереми подавать завтрак. Она очень проголодалась, а чай еще сильнее возбудил ее аппетит.
По дороге в Шеффилд Холл, проходя через множество лужаек и газонов, Эннабел любовалась рекой и великолепными полянами на берегу. Тропинки спускались к маленькой пристани, где для развлечения хозяев и гостей замка были пришвартованы лодки.
– Здесь так хорошо, – сказала девушка, восхищаясь красотой деревьев, которые были посажены вдоль тропинок и дорожек. – Больше всего мне нравится башня. – Эннабел еще раз посмотрела на нее. – Взгляни, Джереми, она похожа на одинокого стража, охраняющего Шеффилд Холл.
Джереми взял Эннабел за руку и повел ее по широкой лестнице к главному входу.
– Кто из нас поэт? Остановись на минуту возле этой колонны. Ты чувствуешь нечто необъяснимое и таинственное? Если в мире существует колдовство, то исходит оно, несомненно, отсюда. Кошка Греймалкин всегда усаживается здесь и смотрит в пустоту, словно видит какие-то удивительные вещи.
«Может быть, она видит людей, направляющихся от стоянки в бар «У Романа», – подумала Эннабел.
Действие романа переносит читателя из современности в США прошлого века, в эпоху войны Севера и Юга. На протяжении всей книги героев сопровождают слезы и любовь, счастье и разочарование. Этот типичный женский роман сочетает в себе также элементы вестерна, детектива, мистики…
Едва ли не у каждой женщины, пробившейся к вершинам богатства и власти, есть свои печальные и постыдные секреты. Этим — с поистине дьявольской гениальностью — воспользовался странный и страшный человек, Джейсон Сэвилл. С одной стороны, он помогает им достичь успеха, с другой — владея тайнами трех ослепительных красавиц, много лет изощренно шантажирует их. Злая воля Сэвилла вот-вот разрушит судьбы подруг, вдребезги разобьет их надежды быть счастливыми. И доведенные до отчаяния жертвы решают избавиться от мучителя…
Путь в ад услан благими намерениями. Меня зовут Джемма Блекберн и я Воин. Новость о том, что я не человек, была лишь началом моих проблем. Моя лучшая подруга Тейлор по-прежнему числится пропавшей, впрочем, как и Бессмертный Амулет, и моя задача вернуть их обоих обратно. Я не знаю, кому я могу доверять, и не уверена, смогу ли выбраться из этой передряги, но я намерена это выяснить или умереть, пытаясь. В придачу ко всему, в городе объявляются новые враги и преподносят очередной сюрприз — древнее пророчество, которое сотрет границы между добром и злом.
Спустя месяц город снова ожил и начал жить новой жизнью. Лорен исчезла, и все теперь перестало иметь для Велимонта смысл. Он стал королем, снова победил Арта, и весь мир теперь знает о существовании сверхъестественных существ. Казалось бы, что еще могло пойти не так? Люди видят в них угрозу, но, даже несмотря на это, новый Орден без конца пытается доказать всем, что они никому не желают зла. Но то, что они не желают никому зла, еще не значит, что они не причинят его. Ко всему прочему, со временем все в Ордене начинают понимать, что проблема не только в людях, и новая, куда более серьезная опасность может исходить как от древних источников, так и от них самих… Что, если главный их враг теперь — это они сами?
Первая любовь, самая крепкая дружба, приключения — всё это происходит, пока ты учишься. Но для меня это совсем иное: никаких отношений, никакой любви, никаких приключений, только одна сплошная учеба и насмешки со стороны своих сверстников, из-за того, что я не королевских кровей… Но я всё вытерплю, потому что осталось всего каких-то пять месяцев и настанет долгожданная свобода… если, конечно, не помру из-за своего дара…
Умирает гуляка император-человек Арес Бетельгейзе, не оставив наследника. Собирается совет, на котором принимают решение назначить новым правителем Велиала (высшего демона, друга Ареса). Люди поначалу одобряют данное решение, но затем Велиал проявляет себя. Он издает закон «Горгон», который принижает людей и делает их практически рабами. Вторая ветвь семьи Бетельгейзе собирает людей в группы, образуются скрытые поселения. Мятежники ведут воину с новым императором. В семье Бетельгейзе рождается девочка, которую называют Обероной и дальше история будет о ней…
Мой мир весь пронизан магией. Ее частичка есть в каждом уголке, в каждом цветке, в каждом порыве ветра. Но лишь немногие способны воспользоваться ее силой, чтобы творить колдовство. Простые люди их уважают и боятся, но и у магов есть свои страхи: порождения тьмы, междоусобицы и ОНИ… Если мана едина для всех, откуда берутся эти ОСОБЕННЫЕ??? Два друга, два названных брата, а против них этот мир, в котором они могут положиться лишь друг на друга. Смогут ли они преодолеть все тяготы и найти ответы на вопросы, что терзают их сердца?
История элиэтра — Элхорэна, его знакомство с соот-сэйор Этайни (или нимфами). Поиски Элхорэна его жизненного пути.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…