Заклинательница пряжи - [23]
Ее непревзойденный рецепт описывает процесс приготовления лучше, чем любой другой. Написан он простым и понятным языком, без малейшего намека на запугивание. Я следовала рецепту, шаг за шагом, и на третий день мы лакомились самыми слоистыми, пышными и вкуснейшими круассанами, которые я когда-либо пробовала, – не уступающими тем, что я ежедневно ела во Франции. Мое удивление было настолько сильным, что я даже забыла расстроиться, что провожу праздники вдали от семьи. Как бы то ни было, мы обе радовались, что не пришлось делить лакомство с кем-то еще.
И если круассаны – это идеальная лицевая гладь, то пирожное «Наполеон» – с его «тысячью» чередующихся пластов слоеного теста и густой кремовой начинки – это лицевая гладь с чередующимися рядами пышного высококалорийного кашемира или пушистого мохера, вздымающегося клубами над шелковой основой.
Кексы и булочки – это настоящие шишечки, гордо и заманчиво надувшиеся на поверхности вязаного полотна. Узор «павлиний хвост» – свежеиспеченные трубочки с кремом, центр которых наполнен сладким маскарпоне, выдающимися пышными облаками с каждого конца.
Платочная вязка, не к ночи будет помянута, – это цельнозерновой хлеб, так часто и так незаслуженно недопонятый. Плотный и упругий, сытный и полезный. Тем не менее он всегда проигрывает своему заклятому врагу – багету. А как напыщенно багет поддразнивает своими вечно стройными, идеально загорелыми формами. Багет – это королева бала, капитан группы поддержки, и если бы вы попробовали связать багет на спицах, это был бы бойкий нагловатый полый шнур.
Печеньки «Мадлен», по крайней мере мои печеньки «Мадлен», – это само вязание. Когда Пруст обмакнул в чай одну из таких простеньких крошечных печенек-ракушек, ее вкус вызвал поток детских воспоминаний. Это называется «непроизвольная память», когда, казалось бы, ни с чем не связанное ощущение вызывает воспоминания. Даже просто взгляд на пряжу и спицы – независимо от того, в чьих они руках, – может высвободить у меня мощный поток воспоминаний.
Иногда, когда я вяжу, мельком замечаю свое отражение в окне. Зеркальное отображение моих рук меняет их настолько, что они уже не кажутся моими. Ясно как день, это руки моей бабушки. Всего лишь один мимолетный взгляд, и я переношусь в другое измерение между прошлым и настоящим, в Никогда-Никогданию где-то посередине вчера и сегодня.
Я наблюдаю, как искусно в руках моей бабушки спицы и нить сливаются в единую элегантную и грациозную дугу. Я еще настолько мала, что даже не умею выразить словами то, что вижу, но ощущение вот оно, прямо здесь, накрепко запечатлено в моей ДНК.
Из этого момента перенесемся вперед. Я на заднем сиденье машины, моя бабушка рядом. Ее руки лежат крест-накрест на маленькой коричневой кожаной сумочке. Красивые руки, маленькие, изящные, всегда чем-то заняты. Они в постоянном движении, большие пальцы вращаются, кончики пальцев беспокойно вздрагивают, потирая потрепанные кожаные ручки сумочки. Она уже перестала вязать, ее ум давно забыл, как это делать, – но ее руки не могут перестать двигаться.
Со временем у нее появилась привычка невнятно бормотать себе под нос обо всем, что она видит вокруг. Мы напряженно вслушивались, пытаясь понять, на что похож ее мир. Обычно она просто старалась напомнить себе, что есть что. «А это самый младшенький, там у окна…»
Повествование становилось все более несвязным, «Так… да, да… это сюда… Хорошо, хорошо…», пока ее мир не исчезал для нас полностью.
Мы с братьями решили, что, должно быть, она вовлечена в секретный правительственный заговор государственной важности, когда рядом никого не было. «Сегодня в полночь взрываем посольство», – бурчала она в скрытый в воротнике микрофон, а как только мы заходили в комнату, тут же опять переходила на бессмысленную болтовню.
И в других людях тоже есть эти вязальные воспоминания. «Давненько я не видел, чтобы кто-то этим занимался», – улыбается незнакомец, а его глаза уже смотрят куда-то вдаль отсутствующим взглядом. «Моя мама раньше…», или «Моя бабушка всегда заставляла нас…», или «Когда-то и я вязала».
Особенно мне нравятся мужчины, которые рассказывают мне свои собственные вязальные истории, испытывая облегчение, что они наконец-то нашли единомышленника, который все понимает. Есть у меня и еще одно воспоминание: как в детстве меня манили все эти постыдные удовольствия, завернутые в целлофановые пакеты кондитерские изделия из мини-маркетов, продукты, которые пуристы даже не соизволят назвать «выпечкой». Я сейчас говорю обо всех этих печеньках «Литтл Дебби»[50], «Динь-Дон» или вечно упругих «Хостесс Сно Болл», наполненных кремом, покрытых глазурью и посыпанных ярко-розовой кокосовой стружкой. Все это было под строгим запретом. Мы подолгу смотрели на них с вожделением, уверенные, что на вкус они гораздо лучше, чем на самом деле (что, собственно, я открыла только совсем недавно).
Эта богохульная «выпечка» – съедобная версия тех простых объемных вязаных вещей, которые приносят мгновенное удовлетворение, сладость от обладания, но не имеют никакой питательной ценности. Сомневаюсь, что Элизабет Циммерман призналась бы, что она связала шарф из меховой пряжи… но опять же, кто знает, какими сладостями она тайком лакомится, когда никто не видит.
Этот вдохновляющий и остроумный бестселлер New York Times от знаменитой вязальщицы и писательницы Клары Паркс приглашает читателя в яркие и незабываемые путешествия по всему миру. И не налегке, а со спицами в руках и с любовью к пряже в сердце! 17 невероятных маршрутов, начиная от фьордов Исландии и заканчивая крохотным магазинчиком пряжи в 13-м округе Парижа. Все это мы увидим глазами женщины, умудренной опытом и невероятно стильной, беззаботной и любознательной, наделенной редким чувством юмора и проницательным взглядом, умеющей подмечать самые характерные черты людей, событий и мест. Известная не только своими литературными трудами, но и выступлениями по телевидению, Клара не просто рассказывает нам личную историю, но и позволяет погрузиться в увлекательный мир вязания, знакомит с американским и мировым вязальным сообществом, приглашает на самые знаковые мероприятия, раскрывает секреты производства пряжи и тайные способы добычи вязальных узоров.
Побывав в горах однажды, вы или безнадёжно заболеете ими, или навсегда останетесь к ним равнодушны. После первого знакомства с ними у автора появились симптомы горного синдрома, которые быстро развились и надолго закрепились. В итоге эмоции, пережитые в горах Испании, Греции, Швеции, России, и мысли, возникшие после походов, легли на бумагу, а чуть позже стали частью этого сборника очерков.
Что вы сделаете, если здоровенный хулиган даст вам пинка или плюнет в лицо? Броситесь в драку, рискуя быть покалеченным, стерпите обиду или выкинете что-то куда более неожиданное? Главному герою, одаренному подростку из интеллигентной семьи, пришлось ответить на эти вопросы самостоятельно. Уходя от традиционных моральных принципов, он не представляет, какой отпечаток это наложит на его взросление и отношения с женщинами.
Спасение духовности в человеке и обществе, сохранение нравственной памяти народа, без которой не может быть национального и просто человеческого достоинства, — главная идея романа уральской писательницы.
Перед вами грустная, а порой, даже ужасающая история воспоминаний автора о реалиях белоруской армии, в которой ему «посчастливилось» побывать. Сюжет представлен в виде коротких, отрывистых заметок, охватывающих год службы в рядах вооружённых сил Республики Беларусь. Драма о переживаниях, раздумьях и злоключениях человека, оказавшегося в агрессивно-экстремальной среде.
Эта повесть или рассказ, или монолог — называйте, как хотите — не из тех, что дружелюбна к читателю. Она не отворит мягко ворота, окунув вас в пучины некой истории. Она, скорее, грубо толкнет вас в озеро и будет наблюдать, как вы плещетесь в попытках спастись. Перед глазами — пузырьки воздуха, что вы выдыхаете, принимая в легкие все новые и новые порции воды, увлекающей на дно…
Футуристические рассказы. «Безголосые» — оцифровка сознания. «Showmylife» — симулятор жизни. «Рубашка» — будущее одежды. «Красное внутри» — половой каннибализм. «Кабульский отель» — трехдневное путешествие непутевого фотографа в Кабул.