Загубленная любовь - [52]
— Это было бы нелегко, но я сделала бы всё, что в моих силах.
— А что случилось с отцом Ллойда, Мэттом Брэдли?
— Он теперь женат, — солгала я, — у него маленькая дочка. Я была очень зла, когда вернулась из Индии и узнала, что он создал семью с девушкой, прошлое которой очень сходно с моим.
— Почему же он не женился на вас? Ведь тогда вы могли бы воспитывать Ллойда вместе.
— Мы хотели пожениться, но его семья была против меня, потому что я из рабочей семьи. Отец и мать Мэтта тоже из рабочих, но его отец сумел заработать достаточно, чтобы отдать обоих сыновей в частную школу. Они не собирались разрешать Мэтту жениться на мне после того, как вгрохали столько денег в его образование. Старший брат Мэтта, Джордж, встречался с девушкой, и когда ей было семнадцать, она забеременела от него — но им дали согласие на брак, потому что её отец был офицером Воздушного флота. Я встречалась с Джорджем только один раз — сноб почище своих родителей, и ужасно стыдится того, что его отец из рабочего класса. Разумеется, по той же причине он и меня возненавидел.
— А как Мэтт относится к тому, что произошло с Ллойдом?
— Чувствует свою вину. Когда я была беременна, и потом, уже после рождения Ллойда, Мэтт стоял как скала на том, что не хочет ребенка. Он считал себя гением и всё время говорил мне, что великие люди, а особенно великие художники никогда не позволяли обременить себя детьми. Мэтт учился в высшей школе искусств, и ещё он тогда планировал написать книгу о наркотиках.
— Чем он занимается сейчас?
— Живёт на деньги жены.
— Он написал книгу?
— Нет.
— Он продолжает рисовать?
— Нет. Мэтт — мечтатель; он никогда ничего не достигнет.
— Как вы относитесь к нему?
— Ненавижу! Ненавижу его! Ненавижу! Он заставил меня отдать моего ребёнка!
— Мне кажется, вам следует обратиться чувствами вперёд, в будущее.
— Я хочу знать, как Ллойду живётся без меня.
— Вы хотите увидеться с Ллойдом?
— Я бы отдала правую руку за то, чтобы встретиться с ним и сказать ему, что люблю его. Можно мне будет с ним повидаться?
— Ни в коем случае! Как, по-вашему, будут себя чувствовать новые родители Ллойда, если вы вдруг объявитесь у них? Они будут тревожиться — а вдруг вы собираетесь увезти от них мальчика? Все дети, усыновлением которых занималось агентство, были помещены в замечательные семьи; мы очень внимательно за этим следим. Не кажется ли вам, что Ллойду гораздо лучше без вас, но в замечательной семье?
— Не могу судить; мне никто ничего не говорил о людях, к которым попал Ллойд, я о них вообще ничего не знаю.
— К сожалению, юная леди, я чувствую, что вы не оценили в полной мере всего того, что Лондонское Агентство по усыновлению детей сделало для вашего сына. Уверяю вас, все семьи, в которые мы отдаём детей, тщательнейшим образом проверяются, и это замечательные семьи, просто замечательные.
— Вы не могли бы рассказать мне о той замечательной семье, в которую попал Ллойд?
— Н-ну, подробных записей о семьях мы не храним, но они все — замечательные. Сейчас я взгляну. А, вот. Приёмный отец Ллойда на момент усыновления работал ассистентом дилера по продаже металлолома и был членом команды по дартсу местного паба. Здесь говорится, что он отличный человек, опора общества. Кстати, возьмите на заметку, приёмные родители Ллойда были женаты уже восемь лет перед тем, как он вошел в их семью. Необычайно стабильное положение, замечательное, просто замечательное. Ещё здесь говорится, что приёмная мать Ллойда просто обожает детей. Да, для Ллойда это оптимальный выбор. Замечательная семья, совершенно замечательная.
— Можете вы сказать мне что-нибудь ещё о семье Ллойда?
— Больше в наших записях ничего нет.
— Но у вас в деле должны быть имена приёмных родителей Ллойда.
— Это, дорогая моя, конфиденциальная информация. Я рассказала вам более, чем достаточно, чтобы доказать, что Ллойд воспитывается в семье, способной выполнять родительские обязанности гораздо лучше, чем когда-либо могли это делать вы. Если вы не согласны с тем, что новые родители Ллойда справились с этим намного успешнее, чем могли бы вы, то мне придётся прямо сейчас завершить нашу беседу; а то, что вы сейчас услышали о Ллойде, станет последним, что вы узнаете о нём.
— Значит ли это, что если я соглашусь с тем, что новые родители Ллойда справились с родительскими обязанностями гораздо лучше, чем их могла бы выполнить я, вы свяжетесь с ними и узнаете, как он там сейчас?
— Этого я не говорила; это совершенно недопустимо. Я же сказала вам, что у Ллойда всё хорошо. Что ещё вы хотите знать?
— Но если вы не сделаете запроса, я не смогу узнать что-либо ещё о Ллойде. Я хочу точно знать, что у него сейчас всё хорошо. А вы, похоже, совершенно не знаете, что происходило с ним в последние восемь лет.
— У него не может не быть всё хорошо, ведь он воспитывается в прекрасной семье. Все семьи, в которые мы отдаём детей — просто замечательные.
— Его могла насмерть сбить машина; он мог получить увечье во время занятий спортом. Я хочу быть уверена, что он жив и здоров.
— У вас нездоровое воображение, дорогая моя. Конечно же, Ллойд жив и здоров. Ведь мы же передали его в такую замечательную семью. Он вырастет прекрасным христианином.
Стюарт Хоум – автор нескольких романов и культурологических работ. Среди них «Вызывающая Поза», «Без Жалости», «Манифесты Неоиста/Документы Арт-Забастовки». Его романы «Медленная Смерть», «Предстань Перед Христом и Убийственная Любовь», а также отредактированные им сборники «Захватчики Сознания: Читатель в Психологической Войне», «Культурный Саботаж и Симптоматический Терроризм» также вышли в издательстве Serpent's Tail. Хоум живет в Лондоне. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Книга содержит ненормативную лексику и не предназначена для несовершеннолетних.
Стюарт Хоум (род. в 1962 г.) — автор нескольких культовых романов и культурологических работ — давно уже перерос рамки лондонского литературного андеграунда, радикального искусства и политической сцены, став таким же знаковым явлением, как и Хантер Томпсон или Уильям Берроуз. Он остался одним из немногих, кто сохранил в себе «дикий дух конца семидесятых», эпохи панк-рока, и остался верен ему в последующие годы. Аутодидактический скинхед, арттеррорист, знаменитый медиа-прэнкстер контркультуры, основатель плагиатизма, классик панк-фикшн — все эти ярлыки, приклеенные Хоуму журналистами, не дают о нем полного представления.
Банда социально амбициозных скинхедов устраивает беспорядки в лондонском арт-мире, интригами провоцируя возрождение и жестокую гибель эфемерного авангардного арт-движения. Потакая массовому читателю, «Медленная Смерть» использует непристойности, чёрный юмор и повторения во имя иронической деконструкции. Животный секс всегда нагляден, а традиционные представления о литературном вкусе и глубине отброшены ради греховной эстетики, вдохновлённой столь разными авторами, как Гомер, де Сад, Клаус Тевеляйт и культовый писатель семидесятых Ричард Аллен.
Герои романа путешествуют во времени из современного восточного Лондона в криминальные трущобы эры Джека Потрошителя. Алхимия, магические трансформации, психогеографические изыскания и проституция, вампиризм, каннибализм, некромантия — темы этого экспериментального романа, построенного и соответствии с концепцией постмодернистского анти-нарратива. В этом произведении также раскрывается истинная сущность Джека Потрошителя.
Лондон — город закона и преступлений, город Джека Потрошителя и Шерлока Холмса. Лондонские истории вытекают из стен, просачиваются сквозь них, идут вверх по канализационным трубам, туннелям метро и выходят наружу через мостовые. Они петляют, пробираясь по извилистым переулкам, которые появились задолго до того, как была изобретена система упорядоченного планирования. Они шепчут свои секреты на рыночных площадях, где говорят на всех языках мира, где торгуют всем — от фруктов и овощей до детских жизней. Они дрейфуют ночами по течению старой Темзы, медленно поднимаются вверх из храмов коммерции, проходят по залам Парламента, по соборам, заложенным древними королями, по туннелям, прокопанным инженерами викторианской эпохи.
"Встан(в)ь перед Христом и убей любовь" - любопытная книга. Речь в ней пойдет о: психическом расстройстве, магии, Лондоне, еде, мыслительном контроле и - человеческих жертвоприношениях.Критики писали о романе Стюарта Хоума так: "Этот возмутительно талантливый роман - дерзкое исследование секса и оккультизма, как в качестве жизненных идеологий, так и в качестве способов высшего познания. Здесь традиционные границы между автором и критиком, фантазией и реальностью, писателем и читателем попросту уничтожаются!".
Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?
События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.
Светлая и задумчивая книга новелл. Каждая страница – как осенний лист. Яркие, живые образы открывают читателю трепетную суть человеческой души…«…Мир неожиданно подарил новые краски, незнакомые ощущения. Извилистые улочки, кривоколенные переулки старой Москвы закружили, заплутали, захороводили в этой Осени. Зашуршали выщербленные тротуары порыжевшей листвой. Парки чистыми блокнотами распахнули свои объятия. Падающие листья смешались с исписанными листами…»Кулаков Владимир Александрович – жонглёр, заслуженный артист России.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.