Заговор корсиканок - [15]

Шрифт
Интервал

– Так вы признаете, что были свидетелем?

– Нет.

– Рассказывайте такую чушь кому угодно, только не мне, Базилия! Хотите, я вам скажу, как все обстоит на самом деле? Вы вбили в свою упрямую башку, что должны объявить вендетту и отомстить за своих! Но только эти времена давно миновали, Базилия! С дикарскими нравами и обычаями навсегда покончено! Существует закон, и я, как слуга правосудия, заставлю вас его уважать! Бог свидетель, я вас очень люблю, Базилия, как любил Доминика, Антуана и Анну, но, клянусь честью, если я найду хоть малейшее доказательство, что это вы прикончили Бенджена, живо отправлю вас в тюрьму!

Старуха улыбнулась.

– А малыши?

– Детей мы отошлем в сиротский приют, раз их бабушка не в своем уме!

– Анджелина вам не позволит.

– Не впутывайте мою жену в эту историю.

Сервионе схватил Базилию за плечи.

– Неужели вы не понимаете, что проще всего сказать правду? Я с огромным удовольствием арестую Консегюда, Кабри и всю их банду. А уж как только они попадут ко мне в руки, клянусь, их никто не вызволит! Но если вы будете по-прежнему упрямо молчать, в конце концов они до вас доберутся, Базилия.

– Я ничего не знаю, комиссар, и совершенно не понимаю, зачем вы мне все это говорите, – мягко заметила старуха.

Сервионе в ярости нахлобучил шляпу и ушел, сильно хлопнув дверью.

Даже входя в лавку Мурато, он все еще кипел от злости. Жан-Батист, наливая в горшочек горчицу, меланхолически грезил о родине. Появление полицейского было для него неожиданным развлечением.

– Добрый день, комиссар!

– Здравствуйте… В котором часу вы вчера легли спать?

Несколько изумленный таким странным вопросом, Мурато не сразу ответил Сервионе.

– В девять часов, как обычно.

– А ваша жена?

– Жена? Не знаю… А это важно?

– В какой-то мере – да. Она дома?

– Конечно!

– Будьте любезны, позовите ее сюда.

Жан-Батист ушел в глубину лавки и надтреснутым старческим голосом крикнул:

– Антония!

Старая корсиканка, ворча, появилась в лавке.

– Может, ты дашь мне спокойно заниматься хозяйственными делами? Гляди-ка, господин комиссар!

– Подумайте хорошенько, Антония… в котором часу вы легли спать прошлой ночью?

– А вам что за дело?

– Я задал вам вопрос, Антония.

– Ладно-ладно, не злитесь! Сколько я помню, часов в десять…

– А может, гораздо ближе к полуночи?

– Тоже возможно.

– А почему так поздно?

– Когда захотела – тогда и легла.

– А вы, случайно, задержались не из-за гостя?

– Какая ерунда! Для меня время ночных свиданий давно прошло!

– Не надо шутить, Антония! Речь идет о смерти человека!

– Ну и что? Вы придаете смерти слишком большое значение, комиссар. Поживите с наше – увидите, как мало это колнует…

– Вы уверены, Антония, что Мариус Бенджен не возвращался сюда ночью?

– А кто это?

– Вчера утром он заходил в вашу лавку.

– А-а-а… Я, знаете ли, обычно не спрашиваю покупателей, как их зовут.

У Сервионе руки чесались отшлепать эту лгунью.

– Запомните хорошенько и вы, Антония, и вы, Жан-Батист: случись с Базилисй несчастье, вина ляжет на вас!

И полицейский ушел, не ответив на вопросы Мурато, который явно ничего не понимал во всей этой истории.


Никто из собравшихся в задней комнате кафе на площади Гарибальди не говорил ни слова, и, даже встретившись взглядом, они поспешно отводили глаза. Появление Консегюда нарушило тишину, как камень, брошенный в колодец.

– Ну?

Все головы повернулись к нему, но никто не ответил. Главарь оглядел всю компанию: Кабри с его грубым лицом и гибкой атлетической фигурой, Акро, похожего на преуспевающего мелкого коммерсанта, как всегда элегантного красавца Пелиссана, верного Бэроля и, наконец, молодого Кастанье – последний казался спокойнее прочих.

– Ну? – повторил Консегюд.

Эспри Акро, назначение которого помощником главаря ознаменовалось такой неудачей, счел своим долгом ответить за всех.

– Что мы можем сказать, патрон? Мы знаем не больше вашего…

– Это-то и плохо! Вы читали вечернюю газету, а? Значит, в курсе, что Мариус умер вовсе не от инфаркта! Его отравили! Вот я и спрашиваю: кто и почему?

Эспри пожал плечами:

– Сами понимаете, будь у нас хоть малейшие догадки – живо отправили бы этого отравителя следом!

– Но, черт побери! – не выдержал Бэроль. – Какого дьявола этого придурка Мариуса понесло в четыре часа ночи на бульвар Салейя?

Фред вскочил:

– Изволь хоть малость повежливее говорить о только что умершем товарище!

– Предупреждаю тебя, Кабри, – рассердился Консегюд, – твое поведение начинает меня здорово утомлять…

– Не надо на него сердиться, патрон, – вмешался молодой Кастанье. – Фред напуган.

Кабри едва не бросился на парня.

– Погоди! Сейчас я тебе покажу, как я трушу!

По знаку главаря Акро и Пеллисан удержали беснующегося Кабри, а Кастанье продолжал:

– Ну, да, Фред, ты боишься… как, впрочем, и все мы…

– Объясни поточнее, Полен, – приказал Консегюд.

– Все очень просто, патрон… За последние много-много месяцев только одно дело могло навлечь на нас серьезные неприятности… я имею в виду кровь… та гнусная история в ущелье Вилльфранш… Мариус в ней участвовал… А ведь вчера, выполняя ваше распоряжение, патрон, Мариус отправился вынюхивать в старый город. И где же нашли его мертвым? На границе того же старого города! Я не верю в совпадения…


Еще от автора Шарль Эксбрайя
Жвачка и спагетти

Ранним утром на древних камнях мостовой найден безымянный труп. Покойный незадолго до смерти побрился, но разве ж это зацепка? В таком городе, как Верона, еще какая зацепка!Если у французов бытует поговорка "Ищите женщину", то в древней Вероне говорят: "Ищите любовь". Да и как же иначе, ведь Верона – город Ромео и Джульетты! И если человек свежевыбрит, о чем это говорит? Конечно, о скором свидании с дамой сердца...Комиссар Ромео Тарчинини придерживается правила: за каждым преступлением, особенно если речь идет об убийстве, непременно стоит любовь.


Зарубежный криминальный роман

Очередной сборник объединил в себе три детективных романа, обладающих всеми достоинствами этого жанра. Как всегда: острый сюжет, мастерски закрученная интрига, циничная изощренность преступников и высокий профессионализм детективов.Знакомство со сборником доставит много волнующих, приятных минут читателю.


Не сердитесь, Иможен! Возвращение Иможен

Сегодня нас ждет очень интересная встреча. Знакомьтесь - Иможен Мак-Картри, Рыжеволосое Недоразумение, как зовут ее сотрудники. Однако необузданность нрава не мешает ей стать удачливым детективом.Содержание:Не сердитесь, Иможен!Возвращение Иможен.


Раны и шишки. Любовь и лейкопластырь. Порридж и полента. Оле!.. Тореро! Пой, Изабель!

Романы, вошедшие в эту книгу, наполнены неожиданными поворотами при расследовании загадочных преступлений.


Овернские влюбленные

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Влюбленные из Сент-Этьена

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Ведьмы

Ведьмы – те же женщины, они тоже ревнивы и эмоциональны. Конечно, они уже не те, что раньше, но сил у них достаточно, чтобы мстить.


Юмор и мистика! Дед мой был дворником. Тайна старинной кружки

В книге представлены два увлекательных рассказа: Первый рассказ «Дед мой был дворником» – это калейдоскоп смешных событий, связанных в единую сюжетную линию. Произведение с иронией и юмором повествует о современной жизни обычных людей. Второй рассказ «Тайна старинной кружки» – увлекательный детектив с элементами мистики и юмора. Впервые опубликован в 2016 году.


Расходный материал

Как быть, если Ваша бабушка вдруг оказалась ведьмой? Да не доброй волшебницей, а самой что ни на есть коварной, мстительной и зловредной старухой. От такой нужно держаться подальше, скажите Вы. Вот только у нее на Вас есть свои планы. Содержит нецензурную брань.


Выбор Блейка

Артур Блейк раздумывал над тем, чтобы разом покончить со всеми своими бедами. После того, что случилось с их дочерью, жена ушла. Агент ФБР считал это предательством. Его судьба в бюро висела на волоске. Серые безрадостные будни тянулись один за другим, не суля ничего хорошего. Мрачный Нью-Йорк требовал свою жертву. Так не проще ли закончить все одним выстрелом? Если бы не стакан с виски, Артур так и поступил бы. Через пару дней соберется комиссия, чтобы решить его дальнейшую судьбу. Пока же он отстранен от расследований и вынужден заниматься бумажками, которые обычно доверяют соплякам, едва переступившим порог конторы.


Альбом

Свободное продолжение к телесериалу «Тропическая жара».Серия фильмов рассказывает о приключениях и расследованиях Ника Слоттера, бывшего агента DEA, посланного в качестве частного детектива на Карибы. В его расследованиях ему часто помогает Сильвия, бывший туристический агент.При создании обложки использованы образы персонажей сериала.


Проницательный Читатель

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.