Загораются звёзды - [51]
Шерри, как ты на нее похожа, а может это магия переродила тебя?
Но только теперь я — ее Защитник, и я даже не могу быть рядом, чтобы оградить от всех неприятностей, которые уже липнут, словно пчелы на мед.
Шерри, ну почему ты взяла с меня слово, так мы давно могли быть вместе.
Бернадетт. Ты ведь знал, что это за волшебница, почему отправил за ней именно меня, а не кого-нибудь другого?
И еще Ланцерис хочет, чтобы я не воевал с Арсеном? И знает же, я лишился из-за него всего. Пусть говорят, я веду себя как обиженный судьбой человек, будто у меня мерзкий характер, и Магнификанты уважают меня только за то, что я единственный кто их защищает. Пусть губы кривятся в презрительной ухмылке, а грудь сковывает вечная мерзлота и полярный холод. Пусть я смогу только смотреть на нее издалека, но во второй раз я не позволю ей умереть.
Пусть я буду лишь твоей тенью, и мне придется работать в три раза больше, я обещаю: ты будешь счастлива».
— Что случилось Драхем? — оказываясь в своих апартаментах, спросил, положив ношу на широкую кровать в спальне.
Заклинанием сняв с Клеопатры сапоги, строго посмотрел на своего крестника.
— Я сидел в своей комнате, когда ко мне прибежал Мерджи, мы повздорили, но я вспомнил, алхимики собирались устроить «испытание».
«Мне не нужно рассказывать все от сотворения мира, — недовольно думал дем Гор, заглядывая в глаза блондину. — Ты вспоминай и этого мне вполне достаточно.
Значит, когда Сирсилис позадавал вам проектов, за это команда Отважных ответит, и отправил по комнатам, ты зашел к Пенелопе дополнительно предупредить, «развлечений не будет» и поднялся к себе.
Понятно, значит ли это, все устроила мадемуазель Бергалини? Потом к тебе прибежал Мерджи, рассказав, он подговорил Пенелопу все же устроить какое-нибудь веселое испытание, но та хотела совсем не веселого, а банальной мести. И уже тогда все было в полном разгаре. Они хотели… ЧТО?! Поиздеваться? Я вам еще устрою веселую жизнь и игры под солнышком. Гормоны у них разыгрались от ничегонеделанья».
— Он сказал, Пенелопа что-то задумала. Я сначала не поверил, но когда услышал ментальный крик, перебежал в общий холл, так как проход только недавно подсоединили к моей комнате. Оказалось, кричит Пенелопа, демро Нат каким-то образом раскидала всех по комнате, а потом появился ты, — закончил свой рассказ Драхем. — Я сам толком ничего не понял, но мне показалось, они хотели ее… напугать.
— Позови мне сюда Пенелопу, а на остальных практикуй заклинание возвращения в сознание, — грозно отрезал, и тому ничего не оставалось, как подчиниться и удалиться.
Драхем ушел, а Севем перешел в хранилище и начал снимать с полок бутылочки и, смешав с десяток полуфабрикатов, получил несколько лекарств и микстур. Когда вернулся в спальню, волшебница еще была без сознания, а в дверь гостиной уже постучали. Войдя в смежную комнату и закрыв за собой дверь в спальню, нарисовал руну приглушения, и прорычал:
— Войдите.
Двери отворились, внутрь вошла перепуганная Пенелопа Бергалини — не очень симпатичная, но вполне милая полная волшебница. Взгляд маленьких, аккуратно подведенных косметикой глаз, с выращенными при помощи заклинания густыми черными ресницами перепрыгивал с одного предмета мебели на другой.
— Добрый вечер, — поздоровалась она, устремив взгляд в камин, опасаясь гнева Защитника.
— Я очень рад, что первым делом вы решили поздороваться с моим камином, — ядовито ухмыльнувшись, обманчиво теплым спокойным голосом, произнес, чувствуя ее страх.
«Мерлин, дай мне сил сейчас же не задушить это животноподобное, несоизмеримо глупое существо», — думал Севем, перекручивая на пальце волшебный перстень, на спрятанной за спиной руке.
Подойдя ближе и приподняв двумя пальцами подбородок волшебницы, заглядывая ей в глаза, гневно прошипел:
— Что случилось? Мадемуазель демро Нат вам чем-то не угодила?
«Сказала, поедаешь слишком много пирожных?
Стало завидно, когда Драхем приказал освободить для нее место рядом с собой? Что ее посадили между ним и Арсеном за столом Победителей? Ты натравила Крылатую Команду, сказав, будто она среди алхимиков только для того, чтобы следить за внутренними группировками? И о каждом вашем шаге будет докладывать если не Охотникам, то Карпалису?
Дуреха, он и так знает обо всех внутренних группировках, знает, ты не ночуешь в своей комнате, а это время бесполезно проводишь поочередно в каждой из спален крылатой команды», — читал мысли, постепенно анализируя и беззвучно отвечая.
— Молчите? Тогда я вам расскажу занимательную историю. Вы думаете, я решил защитить ее от вас? Как мило с моей стороны, но Клеопатра в этом не нуждается. Я хотел защитить вас, потому что, эта очень сильная волшебница, могла вас просто поубивать — еще не контролирует силу магии. И ей бы за это ничего не было, она — еще новичок и не овладела своей силой. В следующий раз, чтобы вам даже не захотелось подумать не исполнить моих указаний, за подстрекательство вы лишаетесь звания смотрительницы порядка, оно по праву перейдет к более сильной и достойной волшебнице — мадемуазель демро Нат, когда очнется. А господину Сомерсу передайте мой пламенный привет, пусть завтра сдаст мне свой капитанский пост, а команду я полностью расформировываю — будет объявлен конкурс на сбор новой. Перед завтраком все зайдете ко мне, и только пусть хоть кто-то из вашей милой компании попробует ослушаться и не прийти. ВСЕ ЯСНО?! — рявкнул так, что волшебница аж на месте подскочила, начиная мелко подрагивать от каждого его рваного движения.
Во многих уголках Земли существуют места, где исчезают люди. Николасу Шоу и его прелестной спутнице Линде, путешествующей в компании пекинеса Ланга, не повезло. Получасовой путь по Короткой Дороге привёл их не в лесной посёлок, а в не менее живописную страну, где перемешались века и народности, герои сказаний и высокие технологии из фантастических произведений, чудовища и Древняя Мудрость…
Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...
Ронан, северный варвар, защитник слабых и угнетенных, на этот раз попадает в земли древних славян. Как всегда, Ронан — в центре событий. Интриги, вражда племен, подосланные убийцы… С риском для жизни Ронан отправляется в племя людей — оборотней. Где мечом, где разумным словом — герой восстанавливает справедливость.История в жанре фэнтези. Крутой герой наследует многое от Конана, про которого мне в пору молодости приходилось писать, псевдославянский мир и псевдорусский стиль — от Марии Семеновой, которой я увлекалась в пору написания этого произведения (1996 год), а волколюды-оборотни — результат моей вечной и неизменной любви к оборотням, вампирам и прочей нечисти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Журнал «Ежедневный Пророк» приглашает Вас на литературный конкурс о зимнем волшебстве, магии снега и метели.Сборник рассказов участников литературного конкурса «Зимняя магия».Волшебство где-то рядом…Организационная тема конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=13237Ссылка на рубрику журнала — http://lady.webnice.ru/harrypotter/?act=rubric&v=139Результаты конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=2245048#2245048.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.