Загадочное убийство в Эрфурте - [46]
– Что ты имеешь в виду?
– Только ту историю со свидетелем-пенсионером, которая оказалась вполне реальной и из-за медальона погиб еще один человек.
– Да, да… Этот Петер Хорст…
– Это все. А всего полчаса назад ты кричал о трех трупах кроме бедного Вальтера. Так что о двух других я слышу впервые. Не очень-то ты балуешь свою помощницу сведениями о ходе расследования.
– Сдаюсь, Мартина. Признаю свою вину. Честно сказать, считал, что ты знаешь о случайном обнаружении медальона от Гизелы. Ведь в этой истории участвовала и она. Правда, о новых трупах ей пока никто не рассказывал.
– Как? Вы нашли медальон и ничего мне об этом не сказали? Ведь медальон ‒ ключ к раскрытию преступления.
– Я бы сказал, скорее ключом является то, что было в медальоне. Это «что-то» пока не у нас. Исчезло вместе с его обладателем.
Макс коротко перечислил Мартине все факты, о которых она не знала. Посчитав, что «искупил вину», он примирительно сказал:
– Что думает непризнанная писательница?
– Думаю, что случай, на который ты часто уповаешь, не такая уж нереальная штука. Ведь именно благодаря ему вы так существенно продвинулись вперед. Сбитый машиной бомж, конечно, фигура совершенно случайная, не имеющая никакого отношения к истории с медальоном. Спер где-то железку, по незнанию считал, что может ее кому-то выгодно продать. Однако этот длинный, упавший под поезд, вполне может оказаться исполнителем заказа того с залысинами. Наверняка они хорошо знакомы. Вероятно, даже приятели, если это слово применимо к их отношениям… Скорее всего, длинный слишком много знал, и потому его «самоубийство» вполне логично.
– Мы с Ниммером того же мнения. Я кое-что говорил ему, но пока что в его поле зрения не попал никто, кто бы носил фамилию Гринберг.
– Я думаю, эта фамилия не может упоминаться в справках из различных мест… отдаленных и не очень… Надо искать людей с другими фамилиями. Наиболее вероятной версией все же является та, что заказчиком и исполнителем некоторых из этих убийств является кто-то из потомков Адольфа Гринберга, давно не носящих эту фамилию.
Макс сменил тему разговора:
– У тебя сложилось какое-то мнение относительно того предметика, который этот с залысинами с необычайной ловкостью выхватил из-под носа владельца антикварной лавки? Некий квадратик…
– Максик, я согласна с твоими доводами, что этот, как ты изволил выразиться, «предметик» не является чем-то материально ценным, а просто носитель информации. В данный момент не важно какой. Важно, что он собой представляет…
– Мартина, не тяни резину. Что там у тебя на уме? Давай без этих теоретических размышлений.
Она достала из кармана блокнотик, вырвала из него листок и несколько раз сложила его. То, что получилось, отдала Максу.
– По-моему, внутри медальона было нечто такое.
– Мартина, но то, что у тебя получилось, не засунешь ни в какой медальон. Тем более в медальон баронессы, который я уже видел.
– Ты считаешь, что баронесса Эльвира фон Штразен в те времена не имела возможности оставить некое послание сыну на более дорогой бумаге? А более дорогая бумага может быть намного тоньше дешевой. Такой, как эта, например. К тому же, я думаю, послание было коротким. Сам посуди, сколько требуется слов, чтобы указать номер счета или имя, скажем, того, к кому следует обратиться, чтобы получить то, что завещано баронессой. Так что листок бумаги был совсем маленький и тоненький, сложенный в несколько раз.
Макс сидел молча и думал. Возможно, Мартина права. По крайней мере, предложенный ею вариант носителя информации в виде тоненького листка бумаги был вполне вероятным. Но ее рассуждения о возможном содержании в нем информации повергли его в уныние. Мартина заметила его состояние и вопросительно посмотрела на своего друга. Через минуту он поделился с молодой женщиной своими опасениями:
– Мартина, если принять за истину твой вариант написанного на листке, сложенном в квадратик, то может случиться, что мы никогда об этом не узнаем. Более того, и тот, кто сегодня обладает этой информацией, вряд ли уже сможет ее использовать.
– Почему?
– Какой-то номер счета или какой-то человек. Их уже может и не быть. Люди, как известно, смертны, а счета имеют свойство обнуляться.
– Замечательно. Преступник или преступники не получат то, ради чего совершили столько преступлений.
– Это верно. Ты забыла, что пока мы не имеем ни одной ниточки, которая тянется к преступникам. Единственный шанс напасть на их след, если они сами как-то проявятся. А проявиться они смогут только в том случае, если то, что написано на том листочке, с их точки зрения, может быть реализовано. Твой вариант содержания информации на листочке исключает эту возможность. Так что Вальтер Оберман, возможно, так и останется неотмщенным.
– О какой мести ты говоришь?
– О мести правосудия.
– Максик, твоя логика убийственна. Главное – в ней нет ни капли оптимизма. Но как бы там ни было, нам остается одно – продолжать рыть и уповать на случай.
Мартина показала всем своим видом, что устала. Она прошла десяток метров в сторону часовни, потом вернулась и села на камень. Устало посмотрела на Макса и спросила:
Эта молодая красивая женщина, Кристина Маттерн, по-настоящему влюблена в банкира Рольфа, в чем частный детектив Макс Вундерлих самолично убедился. И дело не в ее глазах, полных слез и нежной грусти. Оказывается, два года назад Кристина отдала Рольфу свой бесценный бриллиант, чтобы он смог заложить его и поправить свои финансовые дела. Сколько в этом ее поступке было верности, доверия и желания уберечь своего возлюбленного от беды! Но не уберегла. Средь бела дня в самом центре Франкфурта-на-Майне банкира убивают двумя выстрелами в упор.
На этот раз следователь по особо важным делам Клавдия Дежкина расследует дело проститутки, обвиненной в краже у иностранцев крупной суммы в долларах. К тому же девушка оказалась причастна ко всему, что происходило в притоне, организованном в квартире одного известного актера, убийство которого считалось уже раскрытым. Именно в этой квартире находился тайник со свинцовыми стенками, содержащий видеокассеты с компроматом. Следы ведут в саму городскую прокуратуру.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.