Загадка замка Тициано - [7]
Антонио заставил ее почувствовать себя женщиной. Таких сильных эмоций Риссе не приходилось испытывать даже с Луиджи, а ведь она была замужем за ним пять лет. Антонио разжег в ней пламя за секунды. Но ведь она графиня, вдова графа Альфере-Тициано. И попросту не может позволить себе опрометчивых поступков.
Слабости не для великих людей, всегда говорил Луиджи.
Поэтому Рисса чувствовала себя виноватой. Ее терзали совершенно неуместные мысли.
Этот темноволосый незнакомец казался запретным и доступным одновременно. Опасное сочетание, но такое захватывающее…
Глава третья
— Ах! Как много красивой одежды! — воскликнула Ливия на следующее утро, когда Рисса начала разбирать свои вещи.
Они стояли в комнате, которую Антонио выбрал для нее. Накануне вечером он осмотрел весь второй этаж, работая с таким энтузиазмом, что Рисса даже удивилась. Большинство комнат первого этажа можно было использовать без страха, что на тебя может обвалиться потолок. Остальные помещения нуждались в ремонте, но все же Рисса могла вздохнуть с облегчением. Может, замок и не в таком запустении, как ей казалось сначала.
Сейчас ее комната была просто большим пыльным помещением с ошеломляющим видом на горы. И пройдет еще немало времени, прежде чем Рисса сможет без опасений выйти на балкон и взглянуть на то, что некогда было великолепным садом. И все же Антонио, в отличие от синьора Маззини, был настроен оптимистично. Он составил списки всего необходимого и с азартом взялся за дело.
Рисса и Ливия решили начать с планирования интерьера. Однако прежде всего было необходимо разобрать чемоданы с одеждой, которые Рисса привезла с собой из Америки.
— В этом доме не хватит места, чтобы разместить все ваши вещи, синьора.
— Это неважно, Ливия. Я собираюсь продать большинство из них. Во Флоренции ведь есть магазины, которые покупают поношенную дизайнерскую одежду?
— В деревне есть благотворительный магазин…
— Да, я заметила. К несчастью, я должна быть более практичной. Ты сама сказала, что у меня много вещей. Я могла бы вложить деньги, вырученные от их продажи, в реставрацию замка. А когда мы закончим ремонт, я отдам оставшуюся одежду в благотворительный магазин. Как тебе такой план?
— Не знаю, что на это скажет ваш агент, синьор Маззини. И, раз уж на то пошло, понравится ли такая идея синьору Антонио. — Ливия прищелкнула языком. — Незнакомцы! Ха! Было бы просто ужасно, если бы это имение постигла участь большинства замков в округе, на месте которых построили гостиницы и развлекательные центры. Полагаю, мы должны быть благодарны, что вы всего лишь хотите пускать сюда туристов.
— А что, разве кто-то хотел разрушить замок? — в ужасе спросила Рисса. — Но здесь так красиво. И дом, наверное, хранит кучу историй. Кстати, куда пропали семейные портреты?
— Нет семьи — нет портретов. — Ливия покачала головой. — Синьору Маззини во время его последнего пребывания в Кардиффе сделали заманчивое предложение.
— И он поделился с тобой подробностями?
— В Монте-Пикколо новости очень быстро становятся всеобщим достоянием. Какой-то миллиардер, разбогатевший на недвижимости, хочет завладеть замком Тициано и изменить здесь все. Синьор Маззини отказался вести переговоры. Сразу после похорон вашего мужа он сообщил тому человеку, что вы никогда не продадите замок.
— Но ведь в то время я вообще не знала о замке и его плачевном состоянии… — удивилась девушка.
— Синьору Маззини было отлично известно, что жители деревни не хотят перемен. Он действовал в интересах местных жителей, графиня.
— Конечно… И он прав. Все здесь должно стать таким же, как раньше. На благо всем нам.
— Но вы ведь не местная, синьора, — женщина с подозрением взглянула на хозяйку. — С чего вам беспокоиться?
— Мать моего мужа родом из этих мест, Ливия. Она с гордостью носила имя Тициано. В нашем мире есть вещи гораздо более важные, чем деньги. Например, чувство долга и честь семьи. Вот почему я намерена во что бы то ни стало сохранить этот замок.
Судя по выражению лица Ливии, она не поверила Риссе. Девушка не стала переубеждать экономку.
Вместе они разобрали одежду на две почти равные части. В одной стороне лежали вещи для благотворительного магазина, в другой — то, что можно было продать по хорошей цене. Рисса всегда бережно относилась к своим вещам, и они все были в отличном состоянии. Луиджи часто покупал жене дорогие дизайнерские наряды, многие из которых она так ни разу и не надела. У мужа был странный вкус в одежде.
Довольная тем, что они наконец-то закончили, Рисса взглянула на наручные часы. Еще не было и десяти утра. Надо осмотреть парки, пока солнце не стало припекать слишком сильно.
Антонио наблюдал за тем, как Рисса торопливо вышла из замка. Судя по всему, ее поврежденная лодыжка болела уже не так сильно.
Утром он встречался с Маззини. Агент по недвижимости почему-то не поверил, что графиня назначила Антонио своей правой рукой. Он даже позвонил подопечной, чтобы выяснить подробности. По тому, как он говорил, Антонио сделал вывод, что интерес Маззини к этой девушке гораздо больший, чем просто деловой.
Антонио видел и слышал все, но говорил мало. Его вполне устраивало такое положение дел. Имея под рукой машину, он мог каждый день приезжать в замок из Флоренции. Пусть Рисса остается в неведении относительно его намерений как можно дольше. К тому же работа над интерьерами доставляла ему огромное удовольствие.
Садовница Меган Имси познакомилась с Джианни Беллини на выставке цветов в Лондоне. Увидев красавца плейбоя, девушка сразу влюбилась. А позже оказалось, что старый граф Кастелфино, который пригласил ее работать в свое итальянское имение, не кто иной, как отец Джианни…
Поместье очаровательной скромницы Сиенны ди Империа постепенно приходит в упадок. Совершенно случайно Сиенна знакомится с человеком, который может спасти ее от разорения. Но миллионер Гаретт Лацло предлагает ей провести одну ночь непревзойденной страсти. Готова ли девушка принять столь бесстыдное предложение?..
Граф Джованни Амато, завидный холостяк и миллиардер, не станет жениться на первой встречной. Решив отремонтировать свою старинную виллу, он нанимает специалиста по интерьерам Кейти Картер. Приехав к. нему, Кейти и не догадывается, какая судьба ее ожидает…
Кира не сомневается: на поместье «Белла Терра» надвигается беда. Новый владелец, Стефано Альбани, принесет несчастье. Первая встреча с ним подтверждает ее худшие опасения. Но в то же время она не может противиться обаянию красавца миллиардера. И когда Стефано предлагает ей выгодный контракт, девушка решает согласиться…
В одну ночь страшный пожар отнял у Аманды Орбисон родителей и сделал наследницей миллионного состояния. Из-за амнезии девушка не узнает свою сестру и удивляется, узнав, что у нее, оказывается, есть жених. В памяти Аманды сохранилось лишь призрачное видение мужчины, держащего ее за руку и умоляющего не умирать. Кто он? Плод романтического воображения, таинственный спаситель или мужчина ее мечты? Аманде предстоит познать коварство близких людей и преодолеть не одну преграду, прежде чем ей откроется этот секрет и любовь, благословенная самим небом.
Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту слетались, словно пчелы на мед, похотливые мужчины и страстные женщины. И, вступая в этот порочный мир, невинные красавицы познавали высоты любви и низость разврата.Многие известные писатели воспевали сексуальное взросление юных дев. Но лишь отдельные из этих романов публиковались без купюр.Юная красавица живет с матерью в крайней бедности. Единственное богатство семьи — девическая невинность Лили. Чтобы выкарабкаться из нищеты, мать старается продать свою дочь тому, кто больше заплатит.
Леди Лерри, хозяйка богатого поместья в Уэльсе, приходит в ярость, когда узнает, что ее пасынок Гетин собирается жениться на Саре Линтон. Ведь эта жалкая простолюдинка может занять ее место. Почтенная светская дама наотрез отказывается принимать Сару у себя и замышляет отправить ее обратно в Лондон…
Однажды Ларс Йенсен встречает на улице девушку, в которую влюбляется с первого взгляда. Он понимает, что его любовь к незнакомке бессмысленна, но сердце не хочет подчиняться разуму. Зеленоглазая красавица с копной темно-рыжих волос снится ему каждую ночь, а он ничего не знает о ней, кроме имени. Но щедрая рука фортуны дарит им шанс – они встречаются. Эта встреча вовлекает их в череду быстро меняющихся событий, выйти из которых без потерь уже невозможно. Борясь с то и дело возникающими трудностями, молодые люди преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.
Молодая, красивая, образованная леди не могла себе представить, что ее блестящая благотворительная идея может обернуться несчастным случаем для одного из тех, кому она как раз и надеялась помочь. И, уж конечно, поначалу невозможно было вообразить, к чему может привести неожиданная встреча с этим несносным, дерзким, враждебно настроенным и. неотразимо привлекательным сыном пострадавшего…
Двадцатисемилетняя вдова миллионера Ванесса Торп считает, что у нее есть все. А любовь… Любовь ей не нужна…
Роман «Поединок страсти» принадлежит к весьма популярному на Западе жанру любовного романа, в нем действуют необычайно привлекательные герои, чьи любовные переживания окрашены в яркие мелодраматические тона. Эта книга безусловно найдет своих читателей — и особенно читательниц — в нашей стране.
Журналистка Николь Квест и не ожидала, какие перипетии ждут ее, когда откликнулась на брачное объявление в газете. Что толкнуло умного, красивого, сексуального мужчину искать себе жену по объявлению?
Преуспевающий бизнесмен Матиас Бартон считает работу смыслом своей жизни. До тех пор, пока Кендалл Скарборо, проработавшая пять лет его личной помощницей, не уходит к его конкуренту. Он чувствует себя преданным и намерен вернуть ее во что бы то ни стало…