— Сейчас мне не нужна любовь.
— А кто говорит о любви? Я имел в виду только секс. Это не так красиво, зато честно. Ты хочешь меня, Ларисса. Просто признай это.
— Возможно.
— Я был уверен, что рано или поздно ты сдашься, — довольно улыбнулся Антонио.
— Полагаю, ты не знаешь поражений у женщин?
— У меня много опыта, — согласился Антонио. — Тем не менее я аккуратно выбираю партнерш. Ты столь же осторожна, Ларисса?
— Ты не имеешь права задавать мне подобные вопросы.
— Но ведь ты не против, если мы окажемся в одной постели?
Чтобы он не заметил, как дрожат ее руки, Рисса скрестила их на груди. Ее сердце рвали на части противоречивые эмоции. То, что они принадлежат разным социальным классам, не смущало Риссу — в конце концов, изначально она происходила из более низкого сословия, чем он. Но колонки сплетен будут пестреть их фотографиями, если журналисты каким-то образом узнают о романе «графини и рабочего».
— Женщина в моем положении должна быть очень осторожна, Антонио.
— Думаешь, я соблазню и тут же брошу тебя? — его глаза ласкали ее тело через одежду, по разум оставался ясен. Они будут спать вместе, и графине действительно придется заплатить за это. Но не деньгами или разбитым сердцем. Цена одна: замок Тициано.
— Мы теряем время за подобными разговорами, Антонио. Мне необходимо назначить встречу с синьором Маззини.
— Зачем? Здесь все под контролем.
— Да, но нужно убедиться, что он меня не обманывает.
— Надеюсь, это не предлог, чтобы сбежать от меня?
— Что ты имеешь в виду?
— Это не попытка отсрочить неизбежное? Ты ведь не боишься, что я могу взять тебя здесь и сейчас?
— Нет. День создан для работы, а ночь… — Рисса замялась.
— О, ты же не хотела сказать, что предпочитаешь скучный традиционный секс без света под одеялом? Если ты хочешь меня, я готов в любое время дня и ночи.
— На что ты намекаешь, Антонио?
— Я могу стать твоим рабом, если захочешь…
— Нет.
— Не будь скромницей, дорогая. Многим женщинам нравится доминировать иногда…
Его голос звучал так маняще, так сексуально, что Рисса невольно вздохнула. Мир поплыл у нее перед глазами.
— В этот раз все будет по-твоему, госпожа. Ты… — Антонио замолчал, услышав чьи-то шаги неподалеку. И действительно, один из рабочих направлялся в их сторону.
Антонио отошел, давая Риссе время справиться с эмоциями.
— Рабочие закончат крышу через полчаса. Так что можешь пока пойти в дом и позвонить Маззини.
Рисса лишь кивнула. Рядом с Антонио она теряла способность здраво мыслить. Девушка чувствовала себя обнаженной под его проницательным взглядом. А если ее тело так реагирует на него сейчас, то что же будет, когда они наконец окажутся в одной постели?
Антонио наблюдал, как она подобрала инструменты и пошла в дом. Не в первый раз эта девушка удивила его. Она снова отказала ему. В прошлом у него никогда не возникало подобных проблем. Но Ларисса Альфере была другой…
Рисса чувствовала, что Антонио смотрит на нее. Ей стоило больших усилий не оглянуться. С тех пор, как умер Луиджи, она обрекла себя на добровольное затворничество. Но сопротивляться Антонио становилось все труднее. Как ему удалось разрушить ее оборону? И что теперь будет?
* * *
Ливия уже накрыла на стол. Рисса заняла свое место и положила себе порцию спагетти карбонара, когда появился Антонио.
— Ах, синьор Антонио! Вам звонила Мэриан из Кардиффа.
— Из Кардиффа? — удивилась Рисса.
— Да. Именно так она и сказала, — подтвердила Ливия, достав из кармана фартука записку. — Она просила передать, что если вы готовы сделать пожертвование для госпиталя, то свяжитесь с ней. А так как вы уже построили один из корпусов, вас просят лично открыть его. Она хотела знать, приедете ли вы на торжественную церемонию открытия двадцать седьмого числа. Эта девушка не может дозвониться вам на мобильный.
— Кажется, тебе придется обойтись без меня несколько дней, — обратился Антонио к графине.
— Ты не рад этому приглашению?
— В отличие от других людей, которые занимаются благотворительностью в Лондоне и Нью-Йорке, я терпеть не могу публичность.
— Тогда, может быть, найдешь предлог, чтобы отказаться?
— Мэриан обидится, — Антонио налил всем троим минеральной воды.
По тому, как посмотрела на него Ливия, Рисса заключила, что Мэриан посвятила экономку в какую-то тайну, о которой ей, Риссе, ничего не известно.
— Синьора, я могу уйти сегодня пораньше? — спросила Ливия. — Мне нужно отвезти Фабио к ветеринару. Синьор Антонио сказал, что не возражает, но я хотела спросить и у вас.
— Конечно, Ливия, — ответила Рисса, не отрываясь от еды.
Ее душа возликовала. Она чуть было ни сказала, что Ливия может не мыть посуду, но любая неосторожная фраза лишь докажет Антонио, как отчаянно она хочет остаться с ним наедине. Не успела Рисса доесть, как Антонио отодвинул свою тарелку и встал.
— Если ты готова, Ливия, я могу подвезти тебя до деревни, — предложил он. — Уверен, графине будет нетрудно самой загрузить посудомоечную машину.
— О! — воскликнула экономка. — Но синьора… Синьор… я не хочу причинять вам неудобства.
— Нет проблем. Мне все равно нужно в деревню, — отозвался Антонио и, не обращая внимания на изумление графини, открыл перед Ливией дверь.