Загадка "Веселого дельфина" - [61]

Шрифт
Интервал

— Хорошо, что у нас хватило ума надеть резиновые сапоги, — заметил Джон. — Скоро придется идти вброд.

Через несколько минут мистер Мортон свернул с затопленной дороги на площадку перед гаражом покинутого бунгало.

— Ну что, не отправиться ли нам обратно? — спросил он, открывая дверь. — Боюсь, прогулка будет не из приятных.

Ответом на вопрос было дружное негодующее фырканье.

Шлепая по воде, они двинулись вперед по дороге, ведущей прямо к берегу, пока их не остановил рослый полицейский.

Мистер Мортон объяснил, что дети имели особое отношение к происшедшему, и полицейский пропустил их.

Дорога, которую они так хорошо знали, теперь превратилась в полосу перепаханной грязи и гальки. В некоторых местах были уложены связки веток в тщетных попытках сделать ее пригодной для проезда машин. Но большую часть их смыло водой, так что грузовики все равно не смогли бы пройти до того, как начался отлив. Они пробрались по верху галечной дамбы справа от дороги до своего холма и взобрались по нему к старой лачуге. Отсюда было видно, как десятки людей трудятся на дамбе, заполняя промоину.

Работал гигантский экскаватор, и пожарные машины откачивали воду из ям, которые прорвавшееся море вырыло в мягкой земле. Когда наступили сумерки, странный пейзаж осветили прожектора с пожарных машин. На самой дамбе в полумраке таинственно мерцали костры, зажженные рабочими.

— Я хочу посмотреть, как работает эта громадина, — сказал Дики. — Сходишь со мной, папа? Или сначала съедим по кексу?

— И я с вами, — сказала Мэри. — А кекс можно есть и на ходу.

Остальные смотрели, как они спустились с холма, пробрались через лужи и залезли на дамбу.

— Надо же, с прошлой ночи у нас почти не было возможности поговорить, — сказал Дэвид. — Или, точнее, с сегодняшнего утра. Я даже не успел сказать тебе, Пенни, как я рад, что ты в конце концов нашла сокровище… Но интереснее всего было вчера ночью, правда? Да, я же хотел показать вам одно письмо.

Джон и Пенни, прислонившись к стене хижины, смотрели на обгоревший остов «Бич-Вью» и море за ним. Удачная это была мысль — приехать сюда, потому что всегда интересно пережить приключение снова в том же самом месте. И они оба подумали о том, что никакое другое приключение не могло бы сравниться с этими поисками сокровища «Веселого Дельфина». Еще Джон подумал, хотя и не сказал об этом вслух, как тяжело пришлось Пенни с близнецами в этой темной запертой комнате. И какая она молодец, что отказалась писать ему записку. А Пенни подумала, но постеснялась сказать о том, каким решительным и твердым был Джон, когда спас их. И как она верила, что он все равно приедет, — просто потому, что он никогда ее не подводил. Поэтому, хотя им обоим очень нравился Дэвид, они не слушали, что он им говорит, а просто наслаждались своими мыслями и обществом друг друга, как это бывает только с очень близкими друзьями.

— Эй, вы, очнитесь! Я хочу рассказать вам о Пет и о письме, которое я получил сегодня.

Пенни улыбнулась, закидывая руки за голову.

— Извини, я задумалась. Расскажи нам про Пет.

Дэвид достал из кармана измятый листок.

— Я уже говорил вам, что мы создали тайный клуб, — начал он. — Мы его основали в Витченде в Шропшире, и это была идея Пет.

— А кто его члены? — спросила Пенни.

— Пет, близнецы и я, конечно. И еще один отличный парень — Том Инглес и девочка по имени Дженни. Я, кажется, говорил вам, что на этот раз Пет не смогла приехать с нами в «Дельфин», но я написал ей кое-что о вас и о том, что мы собираемся помогать вам искать сокровище. Она, конечно, не знает, какое удивительное приключение у нас было, но в своем письме она пишет: если я не против, то она тоже не возражает, чтобы принять вас в члены клуба Одинокой сосны… Я вам сейчас прочту. Джон, фонарик есть? Спасибо. Слушайте:

«Ты не представляешь себе, как мне ужасно обидно, что вы там охотитесь за сокровищами без меня. Ты должен написать мне обо всем, что у вас там происходит. Вчера в Оннибруке я встретила Тома и рассказала ему о вас, и он сказал: «Ну, прямо как в кино!» — он так всегда говорит. Пожалуй, ты спроси у Джона и Пенни, не хотят ли они вступить в наш клуб, потому что они вроде ребята подходящие. Хотя какой смысл им вступать, если мы не можем встретиться? Может, они смогут приехать сюда в следующие каникулы? Спроси у них, Дэвид, и сообщи мне. И передай от меня привет близнецам. Как бы мне хотелось приехать! Но я знаю, что сделала правильно, оставшись с папой…»

Дэвид сунул письмо обратно в карман и погасил фонарик.

— Вот и все, — сказал он. — Как вы, согласны? Я бы тоже хотел, чтобы вы вступили в наш клуб.

Пенни сжала руку Джона.

— Лично я — с радостью. Спасибо, что предложил.

— Конечно, согласны! — сказал Джон. — Здорово! И это неплохая мысль — насчет следующих каникул.

Прежде чем Дэвид успел что-то сказать, снизу донесся жалобный крик чибиса:

— Пью-и-и-увит. Пью-и-и-увит!

— Что это? — спросила Пенни.

— Я тебя научу, — засмеялся Дэвид. — Это условный сигнал членов клуба… Мы здесь, Дики! Сейчас зажжем фонарик.

Через несколько минут запыхавшиеся близнецы взобрались на холм.

— Папа так быстро не может, — гордо объявила Мэри. — Мы его намного обогнали.


Рекомендуем почитать
Тайна призрачного вратаря

Начинается новый учебный год, а с ним и лига футбола! Однако теперь всё становится гораздо сложнее: к команде Сото Альто присоединяются новички, которые знают толк в игре, а значит, соперничества не избежать. А тут ещё и первые симпатии, и тот парень-вратарь, который, кажется, умеет останавливать голы силой мысли... Автор Роберто Сантьяго работал сценаристом на телевидении, редактором и продюсером. Серия про детективов-футболистов стала настоящим культурным феноменом, это одни из самых продаваемых книг в Испании.


Нэнси Дрю. Свет, камера…

Друзья называют меня Нэнси Дрю. Враги – по-разному, например: «Девушка, которая испортила мне все дело». Впрочем, чего еще ожидать от преступников? Видите ли, я – детектив. Ну не совсем. Значка и пистолета у меня нет. Зато я всегда обращаю внимание на несправедливость, обман и подлые поступки и знаю, как остановить негодяев. Представляете, мне предложили сыграть роль в кино про крупную кражу, которая однажды действительно произошла в Ривер-Хайтс. Кто знал, что преступление произойдет не только в кадре, но и за кадром! Съемки то и дело срываются.


Принцип инверсии. Книга для смекалистых детей

Увлекательная повесть в жанре детского детектива рассказывает о приключениях трех сыщиков, разыскивающих пропавший товар, настолько таинственный, что даже вид его представляет загадку. Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!


Энциклопедия Браун выслеживает

В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг – американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.


Пир вампиров

День и ночь размышляет Лаура, как ей спастись из плена, и с ужасом осознает, что выхода, похоже, нет. Да и как может быть иначе, если несчастная девчонка томится не где-нибудь, а в глубоком подземелье мрачного замка, принадлежащего коварной и злобной вампирше, что решила закатить пир на весь вампирский мир. Но не знает Лаура, что на помощь ей вместе с ее одноклассниками спешит через время и пространство учитель-вампир Вик, окончательно решивший служить людям, а не своим соплеменникам… И вот ключ от заветной двери оказывается у спасателей в руках, кажется, что до свободы рукой подать, – и вдруг в самый разгар зловещего пиршества…


Галерея восковых фигур

Компания десятилетних детективов изнывает от скуки, если в их районе долго не случается какого-нибудь происшествия.Но вот замаячило что-то подозрительное — команда немедленно берется за дело. И очень скоро выходит на след злоумышленника. Так было, когда Ламбет был наводнен фальшивыми деньгами. Так было, и когда в почтенной компании газопроводчиков произошла крупная кража.