Загадка сбежавшего сейфа - [17]
Впрочем, нет худа без добра – в этот раз, когда вслед за запахом из-за угла появилась сама бабушка, я бы рухнул на пол как подрубленный, если бы уже не покинул диван!
На ней было такое длинное платье, что подол волочился по полу. Правда, только сзади, так как спереди оно было довольно коротким – я даже видел бабушкины колени. Насколько я мог судить, платье было черным как смоль, но все сверкало и переливалось. К тому же сверху оно было очень узким и открывало довольно много бабушкиного тела из-за огромного выреза, окруженного по краю морем блесток. Бабушка была в туфлях, которые делали ее выше ростом на две головы – такими высокими были каблуки! Я был поражен, как на них вообще можно ходить! А еще и бабушкина прическа. Бабушка всегда высоко укладывала волосы, но на этот раз возникало впечатление, будто ей на голову села какая-то очень-очень большая птица. Другими словами, бабушка представляла собой настоящий шедевр.
Анна, насвистывая, вышла из комнаты, где они с Кирой повторяли английские слова. Увидела свою мать и тихонько охнула:
– Мамочка, что у тебя за вид?!
– А что? Ведь прррофессор пррригласил меня в оперрру. А там нужно быть очень элегантной.
Анна в ужасе раскрыла рот и глотнула воздуха.
– Мама, ты сошла с ума! – воскликнула она по-русски.
Ага. Анна подумала, что ее мать потеряла рассудок. Правда, бабушка на этот упрек ничего не ответила и с огромным достоинством направилась к гардеробному зеркалу.
– Честное слово, – шипела на нее Анна уже по-немецки, – можно подумать, что ты собралась на бал-маскарад! Пожалуйста, надень что-нибудь приличное!
Бабушка никак не реагировала на ее слова, и тогда Анна, покачав головой, выскочила из комнаты. Я побежал за ней. Возле спальни Вернера она остановилась и постучала в дверь:
– Господин профессор?
– Минутку! – ответил Вернер за дверью. – Я как раз одеваюсь.
Вскоре он открыл дверь. Его вид меня слегка разочаровал, потому что Вернер выглядел абсолютно нормально – в отличие от бабушки. Костюм, галстук – все как положено.
– Что такое?
– Хм, я только хотела вас предупредить…
– Предупредить? О чем?
Анна немного помедлила с ответом.
– В общем, в первую очередь насчет моей матери и ее эксцентричной манеры одеваться. Чтобы у вас не случился инфаркт, когда вы ее увидите.
Вернер рассмеялся:
– Ну, не думаю, что все так ужасно.
– Ужасно, и еще как! Она словно собралась на бал в Венскую оперу. Или к графу Дракуле. Я пыталась ее отговорить, но это бесполезно!
– Хм. – Вернер взглянул на себя. – Тогда я, пожалуй, одет до безнадежного скучно.
Анна покачала головой:
– Нет-нет! Вы выглядите превосходно!
По лицу Вернера пробежала улыбка:
– Большое спасибо, Анна. Но, конечно же, ваша мама должна чувствовать себя рядом со мной комфортно. Подождите, я сейчас быстро надену что-нибудь другое. Надеюсь, тогда я буду больше соответствовать ее стилю.
Он снова скрылся за дверью, а я вернулся к бабушке, которая все еще стояла перед зеркалом и как раз подкрашивала свои уже обведенные черным глаза, делая их еще драматичнее. Анна была права: граф Дракула стал бы для нее самым подходящим спутником! Во всех фильмах про него, которые мне довелось увидеть, он был одет так, словно договорился пойти с бабушкой в оперу.
Вскоре из своей спальни появился и Вернер – теперь на нем были черный костюм с блестящими лацканами, белая рубашка, черный галстук-бабочка и черные лакированные туфли, которые он надевал только по праздникам, потому что они были ему слегка маловаты.
Он увидел бабушку и просиял:
– Ах, фрау Коваленко! Вы выглядите очаровательно!
Бабушка радостно кивнула ему:
– Спасибо, господин прррофессор. Вы очень элегантный мужчина! – Она бросила взгляд на Анну: – Вот видишь, Анна, я так и знала! Когда прррофессор идет в оперрру, он надевает смокинг. Он мужчина с чувством стиля.
Анна ничего не ответила, вероятно потому, что изо всех сил сдерживалась, чтобы не расхохотаться. Она распахнула входную дверь. Бабушка величественно прошествовала мимо нее, а за ней Вернер, который что-то весело напевал. Когда он проходил мимо Анны, она уже опять взяла себя в руки.
– Вы старый льстец, – сказала она. И тут они оба расхохотались.
Надеюсь, бабушка этого не слышала.
Когда бабушка и Вернер ушли, Анна стала готовить на кухне ужин для себя и дочери. Что-либо клянчить у Анны было все равно бесполезно, и я побежал к Кире. Раз уж мне не светила никакая еда, я надеялся получить хоть немного ласки!
Моя подруга сидела на стуле за своим письменным столом, подперев голову кулаками. Я потерся о ее ноги, и она наклонилась ко мне:
– Ох, Уинстон, если бы ты знал, как скучно учить слова! – Тут она спохватилась и хихикнула: – Ах, да ведь ты знаешь!
Точно, я знаю. И тоже считаю это не слишком увлекательным занятием.
– И почему только я росла двуязычной, но не с английским?! Зачем мне русский? Кто сейчас говорит по-русски? Ведь, кроме мамы и бабушки, я не знаю никого, кто мог бы говорить со мной на русском. Совершенно лишний для меня язык.
Мяу, лично я так не считаю! Наоборот: по-моему, русский очень красивый, мелодичный язык. Когда бабушка читает что-то Кире по-русски, я всегда с удовольствием слушаю!
Уинстон Черчилль – истинный аристократ, короткошерстный британец, грациозный, умный и самую малость ленивый кот, который живет в доме профессора физики в Гамбурге. Его жизнь была спокойной и размеренной, пока он не познакомился с двенадцатилетней Кирой. Обычная прогулка обернулась для новых друзей неожиданным приключением – во время грозы они поменялись телами! Это оказалось настоящей катастрофой: ведь теперь Уинстон должен не только попасть в компанию самых крутых девчонок в Кириной школе, но и разоблачить банду контрабандистов, чтобы спасти маму девочки от несправедливых обвинений!
Жизнь кота-детектива не так-то легка. Вместо того чтобы наслаждаться безмятежным сном и отменными деликатесами, Уинстону приходится расследовать новое запутанное преступление. В этот раз случилось невероятное: одноклассницу его подруги Киры Эмилию похитили – и это в самый разгар репетиций школьного спектакля, в котором девочка играла главную роль! Теперь преступник требует выкуп! Детям и дворовым кошкам придется объединиться, чтобы вывести злоумышленника на чистую воду. Но есть одна проблема… К Кире из России приехала бабушка, которая неустанно следит за внучкой и ее котом.
И всё-таки этот семейный ужин Уинстон представлял себе по-другому. Противные племянники профессора Вернера, то и дело готовые схватить его за хвост, – что может быть хуже?! Но оказалось, что издевательства маленьких мучителей не самое страшное на свете. Ведь после ужина Уинстон чуть не умер от боли в животе. Ужасный скандал: ветеринар уверен, что усатого детектива хотели отравить!
Уинстон, его любимая Одетта и вся семья Киры отправились за город, чтобы отпраздновать важное и радостное событие – свадьбу Анны и Вернера! Но кто бы мог подумать, что усатому детективу не дадут отдохнуть и в этот раз. Одетту, бесстрашную и суперсмелую кошку, похитили! Ходят слухи, что виною тому мыши. Но как маленькие грызуны справились с кошкой? Кто-кто, а Уинстон Черчилль выяснит, в чём тут дело, – не будь он агентом на мягких лапах!
Уинстон вместе с Кирой и друзьями отправляется в парк развлечений, в котором есть всё! Американские горки, «Пещера ужасов», сахарная вата и настоящий цирк! Агент на мягких лапах примеряет на себя новую роль – циркового артиста! Вместе с другими зверями Уинстон выступает на арене, поражая публику своими талантами. Но во время одного из выступлений в зрительном зале происходит целая серия краж! Кто-то ворует вещи у публики. Не поверите: главный подозреваемый – клоун! Однако Уинстон уверен, что настоящий преступник прячется за другой маской.
Просто невероятно! Самый известный кот-детектив Уинстон Черчилль снова берётся за дело! А всё потому, что его семья оказалась в опасности. Некто по прозвищу Фантом шлёт Кире и её родным письма с угрозами. Сначала таинственный злоумышленник украл машину Вернера и сумочку Бабушки, а потом… КОТЯТ Одетты и Уинстона! Усатый сыщик страшно зол: никто не смеет обижать его малышей! Он просто обязан найти их и разоблачить Фантома. Вот только как же его поймать, если он невидим и не оставляет следов?
Если вы снимаете дачу в Турции, то, конечно, не ждете ничего, кроме моря, солнца и отдыха. И даже вообразить не можете, что столкнетесь с убийством. А турецкий сыщик, занятый рутинными делами в Измире, не предполагает, что очередное преступление коснется его собственной семьи и вынудит его общаться с иностранными туристами.Москвичка Лана, приехав с сестрой и ее сыном к Эгейскому морю, думает только о любви и ждет приезда своего возлюбленного, однако гибель знакомой нарушает безмятежное течение их отпуска.
Если весь мир – театр, то балетный театр – это целый мир, со своими интригами и проблемами, трагедиями и страстями, героями и злодеями, красавицами и чудовищами. Далекая от балета Лиза, живущая в Турции, попадает в этот мир совершенно случайно – и не предполагает, что там ей предстоит принять участие в расследовании загадочного убийства и встретиться с любовью… или это вовсе не любовь, а лишь видимость, как всё в иллюзорном мире театра?Этот роман не только о расследовании убийства – он о музыке и о балете, о турецком городе Измире и живущих в нем наших соотечественниках, о людях, преданных театру и готовых ради искусства на все… даже на преступление.
В номере:Денис Овсянник. Душа в душуИгорь Вереснев. Спасая ЭрикаОксана Романова. МощиТатьяна Романова. Санкторий.
Каждый думает, что где-то его жизнь могла бы сложиться удачнее. Такова человеческая натура! Все мы считаем, что достойны лучшего. А какова реальность? Всегда ли наши мечты соответствуют действительности? Не стоит винить свою Родину во всех бедах, свалившихся на вашу голову. В конечном счете, ваша судьба находится исключительно в ваших руках. В этом остросюжетном детективе перед читателем открывается противоречивая Америка, такая соблазнительная и жестокая. Практичные американцы не только говорят на другом языке, но они и думают по-другому! Как приспособиться к новой жизни, не наляпав ошибок? Да и нужно ли? Данный детектив входит в серию «Злополучные приключения», в которых остросюжетная линия тесно переплетена с записками путешественника и отменно приправлена искромётным юмором автора.
Загадка сопровождает карты Таро не одну сотню лет. А теперь представьте колоду, сделанную из настоящего золота, с рисунками, нанесенными на пластины серебром. Эти двадцать две карты смело можно назвать бесценными. Стоит ли удивляться, что того, кто владеет ими, преследует многовековое проклятие…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.