Загадка Лаудуотера - [27]
— Этого я не могу сказать. Теперь мне жаль, что я не спустилась к ужину. Но я была слишком раздражена и поужинала в своем будуаре. С меня вполне хватило неприятностей на один день. Возможно, кто-то из слуг может сказать вам об этом. Возможно, они заметили что-то необычное в нем — возможно, то, что он был задумчив.
— Уилкинс сказал, что лорд Лаудуотер казался расстроенным за ужином и что он хмурился большую часть трапезы, — заметил мистер Флексен.
— Это не было чем-то необычным, — немного жалобно откликнулась Оливия. — Кроме того…
Она вдруг замолчала, едва не сказав, что уверена в том, что мрачность исчезла с лица ее мужа к тому времени, как подали сладкое; он никогда не пил чай после обеда, чтобы сохранить лучший аппетит до ужина и поэтому обыкновенно приступал к трапезе в скверном расположении духа. Но такое объяснение вовсе не говорило бы в пользу гипотезы о самоубийстве. Вместо этого Оливия сказала:
— Разумеется, он казался ужасно расстроенным.
— Но вы не думаете, что он был достаточно расстроен для того, чтобы причинить себе вред? — осведомился мистер Флексен.
У Оливии создалось стойкое впечатление, что ее муж ни при каких обстоятельствах не причинил бы себе вреда — ему было свойственно причинять вред другим. Тем не менее она снова ответила:
— Не могу сказать. Возможно, он распалялся в течение всего вечера. Я не видела его после того, как он покинул мой будуар. Именно там он устроил этот скандал — я в это время одевалась к обеду.
Мистер Флексен умолк, а затем сказал:
— Мистер Мэнли говорит, что лорд Лаудуотер имел обыкновение спать по вечерам после ужина. Вы думаете, что вчера вечером он был слишком расстроен, чтобы уснуть?
— О, вовсе нет! Я знаю, что он заснул в курительной комнате и после куда более громкого скандала, чем этот! — воскликнула Оливия.
— Скандала с вами? — быстро уточнил мистер Флексен.
— Нет, с Хатчингсом — дворецким, — пояснила Оливия.
— Но это не было чем-то серьезным — не настолько, чтобы размышлять об этом, — предположил мистер Флексен.
— Полагаю, нет, — согласилась с ним Оливия.
Мистер Флексен снова умолк, а потом несколько неохотно сказал:
— Есть еще один вопрос, который я должен задать. У вас есть основания полагать, что в жизни лорда Лаудуотера была какая-то другая женщина — что-то вроде любовной связи? Мне неприятно задавать такой вопрос, но это действительно важно.
— О, я не ожидаю ничего приятного в том, что касается лорда Лаудуотера, — ответила Оливия с внезапным, почти раздражительным нетерпением, так как этот допрос оказывал на нее гораздо более серьезное давление, чем предполагал мистер Флексен. — Вы имеете в виду сейчас или до того как мы поженились?
— Сейчас.
— Не имею ни малейшего представления, — заверила Оливия.
— Вы думаете, это вероятно? — спросил мистер Флексен.
— Нет, не думаю — не особенно. Я не представляю, как он мог бы заполучить другую женщину. Он постоянно был где-то поблизости — постоянно. Правда, он много ездил верхом.
— Ездил верхом, вот как? — быстро поинтересовался мистер Флексен.
— Каждый день после обеда и часто по утрам.
Это было важно. Мистер Флексен подумал, что ему, возможно, не придется отправляться слишком далеко, чтобы найти ту женщину, которая ссорилась с лордом Лаудуотером прошлым вечером в начале двенадцатого. Вероятно, она жила на расстоянии недолгой конной прогулки от замка.
— Я очень обязан вам за то, что вы так охотно помогаете мне при таких тяжелых обстоятельствах, — с благодарностью сказал мистер Флексен, поднимаясь. — Если вам придет в голову еще что-то, что может пролить какой-либо свет на это дело, дайте мне знать об этом незамедлительно, насколько это возможно.
— Так и сделаю, — сказала Оливия. — Кстати, миссис Карратерс сказала, что вы хотели бы остаться здесь, пока ведете следствие — прошу вас, оставайтесь. И, пожалуйста, пользуйтесь автомобилями и любой помощью слуг, если понадобится. Наследник мужа еще в Месопотамии; я думаю, что мне придется распоряжаться в замке, пока он не вернется.
— Спасибо. Остаться здесь будет очень удобно и полезно для меня, — снова поблагодарил мистер Флексен и покинул ее.
Он в задумчивости спустился по лестнице. Ему казалось весьма маловероятным, что Оливия была как-то причастна к этому преступлению или знала об этом больше, чем рассказала. Тем не менее, оставался этот случай с полковником Греем и угроза ее убитого мужа развестись с ней. Это необходимо было учитывать.
Мистер Флексен был бы удивлен и заинтригован, и его убежденность в том, что Оливия никоим образом не связана с убийством, была бы несколько подорвана, если бы он услышал тот вздох явного облегчения, который вырвался у Оливии, когда за ним закрылась дверь, и увидел бы, как она свернулась в кресле и стала тихо плакать от напряжения, вызванного его расспросами.
Глава VII
Мистер Флексен обнаружил, что инспектор Перкинс ждет его в столовой с сообщением о том, что Джеймс Хатчингс находится в коттедже своего отца в Западном лесу и что он оставил одного из своих детективов следить за ним. Кроме того, Перкинс рассказал о своем открытии: Хатчингса в целом не жалуют в деревне так же, как и в замке, потому что он несдержанный, раздражительный человек с привычкой скандалить с каждым, кто с ним ссорится, в большинстве случаев — с мягкими и безобидными людьми, которые совершенно не в состоянии постоять за себя в ссоре с неприятными последствиями.
«Арсен Люпен, благородный грабитель» (1907) — первый из серии детективов французского писателя Мориса Леблана (1864—1941), принесших их автору мировую известность. Виртуозный грабитель, подчиняющийся лишь своему собственному кодексу чести, никогда не сдается. И особенно захватывающей становится игра в “полицейские и воры”, когда на его пути встает непобедимый английский сыщик Херлок Шолмс. Удастся ли джентльмену-грабителю переиграть знаменитого джентльмена с Бейкер-стрит (ведь именно его нетрудно узнать под несколько измененным именем)? Как бы то ни было, но за ходом этого поединка почти целое столетие следят миллионы поклонников Мориса Леблана и его обаятельнейшего героя Арсена Люпена.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В зале суда Васька глаз не опускал....10 лет!…Убийство… Прощения не просил – не считал себя виноватым, отец только кивнул головой. – Везде люди живут – не ломайся! – Вот и все напутствие.
Лето. Кембридж. Друзья. Тусовки. Казалось бы, очередное, ничем не примечательное лето для Элизабет Джонсон, но даже одно новое знакомство способно перевернуть твою жизнь с ног на голову. И кто знает, кем может оказаться человек, с которым ты сталкиваешься в коридоре университета каждый день, и к чему порой приводит любопытство… Содержит нецензурную брань.
Валентина Олесова, молодая женщина тридцати с небольшим лет, свободная, юрист по образованию, заглянув утром в почтовый ящик, обнаружила письмо, из которого узнала о существовании родной тетки, сестре отца, о которой в семье никогда не упоминали. Мария, так зовут вновь обретенную родственницу, проживает в Праге. Она недавно овдовела и решила вернуться на родину. Но для этого ей нужно было вступить в права наследства после смерти мужа и продать клинику, которой владел ее покойный муж. Однако Мария погибает под колесами автомобиля, а клиника переходит к заместителю ее мужа по завещанию, которое якобы составил муж перед смертью.
Продолжение первой части захватывающего рассказа. В этой книге вы узнаете как дальше повернется жизнь героев.
В детективе «Случайная жертва» сыщик-любитель Тимофей Савельевич снова берётся за расследование безнадёжного дела. Совершено двойное убийство, жертвами которого стали известный правозащитник и скромная девушка. За их убийство уже осуждён человек, но внезапно появляются новые доказательства, ставящие под сомнение вынесенный приговор. Подозреваемых слишком много и шанс найти виновного минимален. Но большой опыт и нестандартный подход к решению задач должны помочь Тимофею Савельевичу вычислить настоящего убийцу.
В каждом из нас кроется страх того, чего боятся нет абсолютно никакого смысла. И всякий, у кого есть подобная причина для беспокойств, пытается её спрятать в своей душе как можно глубже. Однако Нат считал, что ничего такого в этом нет. Ведь никто ему толком не объяснял, каких страхов стоит стесняться, а каких нет. Он спрашивал, но понятного ответа ему так никто и не дал. Почему? В этом Нат тоже пытался разобраться. Это вторая повесть из цикла "Дом на распутье". О том, как начинались приключения Натана Эймона и его друзей, вы можете прочесть в книге "Убийство в классическом стиле".
Вы когда-нибудь слышали о том, чтобы Эдисон или Тесла распутывали дело об убийстве или ограблении? Крейг Кеннеди, научный детектив, это Эдисон и Тесла в одном лице. Он знает лабораторные хитрости; он в курсе всех мельчайших деталей новейших научных открытий; и ему, безусловно, нравится «выслеживать» преступников, экспериментируя с электричеством или химическими процессами.
В старой коммунальной квартире, населенной множеством жильцов — среди которых и автор, — было совершено двойное убийство. При этом злодей сумел выйти из квартиры, не отпирая ни дверей, ни окон, и вдобавок накануне в доме прозвучало пророчество юродивой: «Кровь! Кровища везде!».
Серию «Дедукция» мы начинаем с публикации детектива И. Зангвилла «Тайна Биг Боу». Один из самых известных детективов с «загадкой запертой комнаты» впервые на русском языке!
Серию «Дедукция» мы продолжаем публикацией пьесы Дж.Коэна «Семь ключей от «Лысой горы» по одноименному роману Э.Д.Биггерса. Детективно-мелодраматический фарс с прологом, двумя актами и эпилогом.