Загадка Кондор-Хаус - [8]
Гравий заскрипел у кого-то под ногами на тропе, проходившей за дубом, и я посмотрела туда, запахнув поплотнее халат поверх тонкой ночной сорочки. Какой-то высокий мужчина шел к дому от ворот в каменной стене, окружавшей огороженные стальными сетями загоны, где, как мне сказали, содержали животных. На нем были джинсы, рубашка цвета хаки и ковбойские сапоги. Это был мужчина лет сорока, или около того, с копной начавших седеть коротко подстриженных жестких волос, открытых утреннему солнцу. Он был загорелым и казался очень крепким, когда шагал по тропинке, беспечно помахивая кнутом для верховой езды. Внезапно он поднял на меня глаза, я в смущении отпрянула, и тотчас же что-то зашевелилось на толстой дубовой ветке, протянувшейся к дому чуть ниже моего окна. Глаза мои расширились от ужаса. Длинный, покрытый шерстью хвост дернулся и свесился с ветки. С ужасом я обнаружила, что это гепард.
Он видел меня прямо над собой и, крадучись, медленно пробирался вперед по ветке. Красновато-бурая пятнистая окраска служила ему превосходной маскировкой на фоне солнечных бликов на листве и крапчатых теней на траве под огромным деревом.
Его янтарные глаза были устремлены на меня, он медленно, дюйм за дюймом, приближался ко мне по толстой ветке. Я видела, как подобным образом кошки подкрадываются к птицам. Еще мгновение — и он прыгнет, с ужасом подумала я и застыла на месте, не в состоянии двинуться. Мой страх подсказывал мне закричать и закрыть окна, но, если я поступлю так, животное, возможно, прыгнет еще раньше, стекла не остановят его, и тогда…
— Вы, там наверху, — окликнул мужчина тихо, успокаивающе, — просто не двигайтесь. Все в порядке. Нечего бояться, если вы будете стоять неподвижно. — Он резко возвысил голос: — Заид! — и щелкнул кнутом. — Заид, вниз!
Кнут для верховой езды резко щелкнул по голенищам сапог, и я увидела, что гепард заколебался.
— Вниз, Заид! Я сказал, вниз.
Гепард резко развернулся, балансируя на ветке на четырех сдвинутых вместе лапах, и прыгнул. Я пронзительно вскрикнула — мне показалось, будто он прыгает на мужчину. Я читала, что леопарды бросаются так на неосторожных охотников. Но огромный кот приземлился в стороне от человека.
Я увидела только красновато-бурую вспышку, и зверь исчез. Он умчался с невероятной скоростью и скрылся среди деревьев у каменной стены, окружавшей зоопарк Симоны.
Обессилев, я опустилась на подоконник. Холодный пот выступил у меня на лбу. Впервые в жизни я была близка к обмороку.
Сквозь окружившую меня пелену медленно проникал мужской голос, спокойный, беззаботный голос с отчетливым британским акцентом:
— С вами все в порядке? Он убежал. Больше нечего бояться.
— Я думала, он бросится на вас!.. — сказала я, все еще дрожа.
— Заид для этого слишком хорошо дрессирован, хотя он и не так послушен, как его подруга Фатима. Видите ли, он скучает, когда ее нет рядом. Они очень привязаны друг к другу, как и большинство гепардов. Я просил Симону не оставлять Фатиму в доме на ночь. Заид тогда подбирается как можно ближе к ней и располагается здесь на ночлег. Он сердится, когда она не выходит к нему. Вы испугались?
— А кто бы не испугался? Этот зверь чуть не прыгнул в окно.
Он улыбнулся мне и покачал головой:
— На самом деле нечего бояться. Заид, возможно, просто хотел пробраться в дом и присоединиться к Фатиме. А вы, мисс Феррари, так не считаете?
— Нет, — ответила я. Мои мысли стали постепенно проясняться. — Не могу поверить, что он просто искал Фатиму. Он смотрел прямо на меня.
— Ну, никогда нельзя быть полностью уверенными с этими представителями семейства кошачьих, — примиряющим тоном заметил он. — Например, повернись спиной к леопарду — и погиб. Но на гепардов можно полагаться в большинстве случаев. Так и должно быть. Люди веками дрессировали их для охоты.
Я покачала головой:
— Не могу понять, как кому-то может доставлять удовольствие держать подобных зверей как домашних любимцев.
Он тихо засмеялся:
— Некоторые богатые дамы коллекционируют драгоценности, другие — меха. Некоторые из тех, кого я знал, коллекционировали картины и objets d'art [2] . У Симоны все это было уже давно, так что она стала коллекционировать людей и животных. — Он бросил взгляд на дуб. — Я уже видел Заида на этом суку прежде, он смотрел в окно, хотя там никого не было. Но я, пожалуй, распоряжусь, чтобы кто-нибудь из садовников спилил этот сук сегодня же утром… Между прочим, меня зовут Брюс Монро. Мы увидимся за завтраком?
— Возможно, если вы включены в ту часть коллекции, что сидит за столом с мисс Стантон, — ответила я.
Он усмехнулся:
— Мне довелось стать одним из ранних экспонатов коллекции, приобретенным в Африке много лет назад. Видите ли, она приехала туда на сафари. А я был ее имеющим лицензию охотником на время поездки. Если захотите, можете посмотреть головы, расставленные в библиотеке. Среди них есть весьма интересные трофеи, включая и мои. Всего доброго, мисс Феррари.
Он повернулся, чтобы уйти, а я, с запозданием вспомнив о вежливости, окликнула его:
— Спасибо за то, что вы для меня сделали, мистер Монро. Я просто окаменела от ужаса.
Окунитесь в мир тайн, приключений, мистики и любви!Дениз Стантон повезло с назначением — она будет работать секретарем у известного археолога, профессора Уайганда. Семья ученого замкнуто живет в старинном доме на тихом Уэргилд-Айленде. Девушке отводят комнату, связанную тайным ходом с семейным музеем, где собраны бесценные сокровища. Однажды ночью Дениз разбудил неприятный звук, который доносился из-за панели, скрывавшей потайной ход, а на следующий день она почувствовала в своей комнате странный запах — затхлый запах древних могил...
Родители были готовы на все, чтобы спасти свою Джоан от Урсулы Грант, которая приобрела над девушкой необъяснимую власть. В отчаянии они обращаются к бывшей подруге дочери – Элис Каванаф. Та с радостью откликается на их просьбу и приезжает в имение семейства Хейлсворт. Вскоре девушке начинает казаться, что кто-то пытается исполнить дьявольский замысел и убить ее...
Саманте Кроуфорд, подающей надежды журналистке, поручают создать серию статей о любовных романах великого актера, авантюриста и донжуана Питера Кастеллано. Девушка приезжает в поместье со странным названием «Молот ведьмы», где Питер, потомок русских аристократов, живет с дочерью и целым штатом слуг, вывезенных после революции из России. Один из обитателей дома, по слухам, является последователем Григория Распутина и обладает властью, полученной от мертвых. Выясняя причину гибели бывшей хозяйки поместья, Саманта невольно становится участницей зловещих событий...
Профессиональная медсестра Диана Монтроуз приезжает в поместье 'Воронье Гнездо' ухаживать за больным ребенком – восьмилетней Робин Уорбартон. В доме живут алчные родственники, мечтающие о наследстве пожилой хозяйки поместья Марты Уорбартон, которая все состояние завещала внучке Робин. Однажды на девочку напал неизвестный злоумышленник. Диана спасла свою подопечную, но не рассмотрела убийцу, который в любой момент может повторить покушение на маленькую наследницу...
Путешествуя на стареньком автомобиле по Испании, независимые симпатичные американки Лиза Уолтон и Анджела Клайв знакомятся с благородным красавцем Десмондом О'Нилом. Он просит девушек взять его с собой, а взамен обещает разделить дорожные расходы и показать не знающим испанского языка туристкам старинный замок на севере страны. Лиза и Анджела охотно принимают предложение нового знакомого, не подозревая, какие неожиданности и опасности их подстерегают…
Герой французского Сопротивления Морис Жерар уединенно живет в мрачном замке с преданными ему людьми, скрывая свое чудовищно изуродованное гестаповцами когда-то очень красивое лицо. Его племянница, американка Дениза, с радостью принимает приглашение дяди погостить во Франции. Жизнерадостная девушка не догадывается, какие тайны хранит многострадальная земля ее предков...
Пять лет прошло со дня окончания войны. Возрожденная Империя Тьмы медленно, но верно превращается в единое государство. Казалось бы, Шахриону следует праздновать победу, но увы, состояние императора с каждым днем ухудшается. Тень набирает силу, а это значит, что время Черного Властелина подходит к концу. Чтобы сохранить душу и разум ему придется пройти самое сложное испытание в жизни. Вот только получится ли? И позволят ли многочисленные враги, что уже плетут интриги, ожидая, когда император оступится? Кто знает, кто знает… Примечания автора: Эта книга завершает историю Шахриона, начатую мной аж в середине десятых.
Полная первая книга захватывающего фэнтези романа «Архангелы». Первая книга включает в себя две части «Проклятие королей» и «Ангел смерти». Силы тьмы пробуждаются. Настает новая эпоха, эпоха тьмы. С ней в игру вступают новые персонажи, новые истории, любовь, драма и вечное противостояние добра и зла. А на чьей стороне ты?
В старинном собрании суеверий записано: «…Злые духи и прочая нечистая сила, обретающая особое могущество в Гейвонов канун, откликнутся, ежели их призвать ровно в полночь, стоя на древнем алтаре пиктов в лунном свете, и исполнят всякое желание того, кто их вызвал, однако человек этот погубит тем самым свою бессмертную душу».Но влюбленного юношу это не отпугнуло…
Молодая девушка с трагической судьбой не по своей воле сталкивается со сверхъестественным миром. Она неизвестным образом превратилась в вампира и попала в руки к охотникам. Ей предстоит узнать, кто её обратил и как это получилось, ведь она ничего не помнит. А также постараться выжить в своем новом обличье среди охотников и не потерять себя, а тут ещё странные кровавые убийства...
Эта книга являет удивительный по своей глубине анализ деятельности человеческого подсознания.Сюжет романа построен на мотиве двойничества, кровосмесительствах и убийствах и является высоко художественным продолжением традиции английского «готического» романа. «В «Элексире дьявола», ― писал Гейне в «Романтической школе», ― заключено самое страшное и самое ужасающее, что только способен придумать ум. Как слаб в сравнении с этим «Монах» Льюиса, написанный на ту же тему. Говорят, один студент в Гёттингене сошел с ума от этого романа.»В основе повествования лежит идея христианского искупления совершенных преступлений. Автор рассказывает о человеке, который жил в монастыре, а потом его покинул и вел образ жизни, не совсем подобающий монаху, но после раскаялся.
Оставив военно-морскую службу Британской короне, капитан Бартон возвращается в родной Дублин. Жизнь его течет спокойно и размеренно, сорокалетнего капитана ожидает брак с молодой мисс Монтегю. Но Бартон начинает получать таинственные угрозы. Кто шлёт их — наблюдатель или мститель?
Дамарис Гордон после смерти отца устроилась секретарем к Гэвину Гамильтону, хозяину знаменитого шотландского поместья Блэктауэр. Юная красавица не догадывалась, какие мысли скрывает бесстрастное лицо Гэвина, изуродованное шрамом, и какой дьявол сорвался с цепи, когда стало ясно, что страсть Дамарис к сэру Гамильтону может развеять древние суеверия горной Шотландии, ядовитым туманом окутавшие поместье...
Юная девушка пытается разгадать тайну статуэтки «Загадочная женщина», а затем и корабля с тем же названием. На пути ее подстерегают удивительные приключения и испытания, но главным испытанием становится любовь к капитану корабля.
Купив замок в Штирии, английская семья намеревалась вести тихую, уединенную жизнь. Но исполнению их желаний мешает встреча с загадочной графиней Карнштейн, молодой красавицей, появление которой приносит странную болезнь и запретную страсть.