Зачарованный апрель - [64]
— Вы идете на прогулку? — переспросил он вежливо, всем своим видом показывая, что с удовольствием будет ее сопровождать, если потребуется. С большей радостью мистер Уилкинс отдал бы эту дань уважения только леди Каролине. Впрочем, вряд ли ему приходила мысль, что леди такого высокого рода захочет, чтобы скромный адвокат сопровождал ее в прогулке по саду. Несмотря на то, что Крошка была на редкость проста в обращении, он понимал, какая пропасть их разделяет, и ни за что не посмел бы надоедать ей. Социальное чутье мистера Уилкинса было просто на редкость хорошо развито. Впрочем, его карьере это не шло во вред.
— Мне нужно найти леди Каролину, — ответила миссис Фишер, направляясь к стеклянной двери, ведущей в сад.
— Чудесный предмет для поисков, — заметил мистер Уилкинс. — Вы позволите помочь вам? Разрешите… — добавил он, распахивая дверь перед старой леди.
— Она обычно сидит вон в том углу, за кустами, — ответила миссис Фишер, оглядываясь по сторонам. — Я не уверена, что все настолько уж прекрасно. Она ужасно запустила наши счета, и я собираюсь хорошенько ее пробрать.
— Леди Каролина? — переспросил мистер Уилкинс, не веря своим ушам. — Позвольте спросить, какое отношение она имеет к каким бы то ни было счетам?
— Ей поручили заниматься ведением домашнего хозяйства, и, поскольку мы все вносим равную долю, она должна бы знать…
— Что? Леди Каролина ведет здесь домашнее хозяйство? В этом замке? Здесь, где, кроме нее, живет и моя жена? Вы хотите сказать, что предложили ей заняться счетами моей жены? Моя дорогая леди, я просто не нахожу слов. Разве вы не знаете, что она из рода Дройтви-чей?
— А, так вот кто она такая, — произнесла миссис Фишер, тяжело ступая по гальке, рассыпанной на дорожке, и направляясь в сторону заветного уголка. — Тогда все понятно. То, что сделал этот Дройтвич во время войны, просто позор для нации. Когда я читала об этом в газетах, то просто не находила слов от возмущения. Дошло до того, что он присвоил себе деньги из общественного фонда! Вы понимаете, что это значит?
— Но уверяю вас, что невозможно ожидать от его дочери, чтобы она… — снова начал мистер Уилкинс.
— Дройтвичи меня мало волнуют, — прервала его миссис Фишер. — Каждый должен выполнять свои обязанности. Никакой Дройтвич не заставит меня пожертвовать даже одним лишним пенсом из моих денег.
Мистер Уилкинс задумался. Миссис Фишер оказалась очень своевольной дамой, и иметь с ней дело будет, пожалуй, труднее, чем ему показалось сначала. Зато она наверняка очень богата. Только большое состояние позволяет говорить о сильных мира сего в таком пренебрежительном тоне. Когда он расспрашивал Лотти об обитательницах замка, она не смогла ничего сказать о миссис Фишер кроме того, что пожилая дама живет в мавзолее, где повсюду плавают золотые рыбки.
Это было ее самое яркое воспоминание о доме на бульваре Принца Уэльского. Поэтому мистер Уилкинс не сразу понял, кто она такая, хотя и оказал ей все возможное внимание за обедом. Уже тогда у него были предположения по поводу этой дамы, но ее адрес был настолько неаристократичен, что эти подозрения превратились в уверенность не раньше, чем он поговорил с ней наедине. Это была довольно распространенная ошибка. Миссис Фишер настолько не любила тратить деньги, что многие считали ее бедной, и это, в общем-то, входило в ее планы. Она считала, что в почтенном возрасте нечего гнаться за светскими развлечениями, тем более что среди современной молодежи уже не встретишь таких интересных людей, как бывало раньше. Удобства же можно получить по разумной цене, если только знать, где.
После этого разговора мистер Уилкинс был уверен, что она более чем состоятельная леди, но все-таки жалел, что пошел вместе с ней в сад. Ему очень не хотелось присутствовать при том, как старая леди будет пытаться «пробрать» леди Каролину Дестер. Он вообще сомневался в том, что эта процедура возможна, но в любом случае был уверен, что присутствие посторонних в саду в эту минуту неуместно.
Однако он снова недооценил Крошку. Если она и могла выйти из себя, то только потому, что приехавший мужчина в первое же утро обнаружил ее укромный уголок. Однако она уже поняла, что может не бояться настойчивых ухаживаний с его стороны, и поэтому не стала сердиться. Вообще в этот день леди Каролина была в исключительно хорошем настроении. Увидев спутницу Меллерша, она сняла ноги с парапета, чтобы миссис Фишер могла сесть, и с ангельским терпением выслушала ее замечания.
После того как старая леди сказала, что не намерена смотреть, как ее деньги вылетают в трубу из-за беспечного и расточительного ведения хозяйства, и сделала паузу, чтобы перевести дыхание, леди Каролина вынула у себя из-под головы подушку и протянула ее старой леди со словами:
— Возьмите и присядьте на нее. Вам будет намного удобнее.
Мистер Уилкинс встал, чтобы взять у нее подушку.
— О, благодарю вас, — произнесла миссис Фишер, немного сбитая с толку.
Теперь было очень трудно снова начать разговор. Меллерш вежливо помог ей усесться удобнее, и ей пришлось опять поблагодарить его, из-за чего она совершенно потеряла нить разговора. Вдобавок леди Каролина не пыталась сказать ни слова в свою защиту и слушала с серьезным и внимательным выражением на кротком, милом личике.
«Колдовской апрель», вышедший в 1922 году, мгновенно стал бестселлером в Великобритании и США и создал моду на итальянский курорт Портофино. Что ждет четырех эксцентричных англичанок из разных слоев общества, сбежавших от лондонской слякоти на Итальянскую Ривьеру? Отдых на средневековой вилле, возвращающий радость жизни, или феерическая ссора с драматическим финалом? Ревность и конкуренция или преображение, ведущее к искренней дружбе и настоящей любви? Легкая, полная юмора и искрометности книга, ставшая классикой для многих поколений читателей. Элизабет фон Арним (1866–1941) – английская писательница, автор бестселлеров «Елизавета и ее немецкий сад», «Вера», «Все собаки моей жизни», «Мистер Скеффингтон» и др.
Создательница восхитительного «Колдовского апреля» Элизабет фон Арним называла «Веру» своим лучшим романом. Это драматичная и отчасти автобиографичная история о том, что любовь обманчива и люди подчас не те, какими кажутся в дни романтических ухаживаний. Люси и Эверард недавно потеряли близких: она – любимого отца, он – жену, Веру. Нарастающая сердечная привязанность ведет героев к неминуемому браку. Но может ли брак быть счастливым, если женщина ослеплена любовью, а мужчина – эгоист, слушает только самого себя? И что же случилось с Верой, чья смерть стала внезапной для всех обитателей родового поместья? Роман увидел свет в 1921 году, и тот час же читатели поставили его в один ряд с «Грозовым перевалом» Эмили Бронте.
ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.