Заброшенное кладбище - [46]
— Прости, я стучал, но, очевидно, ты очень крепко спала, — сказал он жёстким голосом.
— Да, наверное, — пробормотала я, с трудом продрав глаза.
Доктор взял стул и сел напротив:
— Что случилось? Почему вчера ты ушла и никого не предупредила? Мы не знали, что думать, где тебя искать.
Так я и предчувствовала, что без нотаций не обойдётся. Пришлось оправдываться:
— Когда я отправилась к родителям, то надеялась, что успею вернуться к ужину. Но мы долго репетировали, а потом…
Арендт вопросительно смотрел на меня, нахмурив лоб. Ох, не к добру этот взгляд!
— ….потом как-то уже было поздно. Я подумала, вы догадаетесь, где я.
Мужчина встал и поправил жилет:
— Конечно, мне пришлось навести справки и убедиться, что ты в санаториуме. Но пока живёшь здесь, ты находишься под моей ответственностью. Поэтому будь добра, предупреждай меня или Ханну о том, что отлучаешься с ночёвкой. Если это обременительно или ты предпочитаешь быть с родителями, то не смею тебя удерживать.
Суровые слова хозяина дома сильно расстроили меня. К тому же, мне стало стыдно за свой проступок. Только сейчас я осознала, что он переживал из-за моего внезапного отсутствия.
— Простите, — пролепетала я, — такого больше не повторится.
— Очень на это надеюсь, — чеканно произнёс доктор и уже было хотел уходить, как обратил внимание на мою открытую кисть. — Что случилось?
— Она жутко чесалась, мне пришлось промыть её, — нехотя промямлила я.
— Чем? — неподдельно ужаснулся Арендт. — Обычной водой?
— Ну да, — пожала плечами я. — Взяла из кувшина на кухне санаториума.
Он ринулся ко мне и убрал остатки салфетки. Я же специально отвернулась, чтобы не смотреть на повреждённую конечность. Судя по громкому выдоху доктора, тот намеревался сказать какое-то крепкое выражение, однако, сумел сдержать себя.
— Так, — распорядился он. — Быстро одевайся и приходи на перевязку. Промывать незажившую рану неизвестно какой, нестерильной водой! Ты же могла занести инфекцию.
С этими словами Арендт развернулся и поспешно вышел из комнаты. Как молния я выскочила из кровати — уж слишком много я слышала разных историй про фатальные случаи заражения. Но ведь со мной такого не произойдёт, да? Наспех отряхнув и расправив мятое платье, я кубарем помчалась вниз по лестнице.
По пути мне попался поднимавшийся наверх Поль:
— Изабелла, привет. Что с тобой случилось?
— Некогда! — лишь успела бросить ему я и продолжила забег.
Запыхавшись, я ворвалась в лабораторию. Драйзер доставал жёлтый порошок из вощёного пакетика.
— Давай сюда руку, — нарочито небрежным голосом сказал доктор, хотя я чувствовала, что он уже не сердится на меня по-настоящему.
Арендт протёр рану жгучей жидкостью, а затем присыпал её края порошком. Перевязав мою кисть плотным бинтом, мужчина отошёл, давая понять, что наша процедура завершена.
— Пожалуйста, имей в виду, минимум ещё два дня тебе нужно делать эти перевязки, — отвернувшись, хмуро заметил он, убирая пакетики и склянки обратно на полочки в шкаф.
— Хорошо, — с горячностью сказала я.
— И постарайся не пренебрегать своим здоровьем, — уже более мягким тоном продолжил Арендт.
— Конечно, конечно, — залепетала я. — Простите, это всё из-за моей глупости.
— Ладно, — он повернулся и слегка улыбнулся. — В твоём возрасте пока простительно. А сейчас — быстро иди на завтрак, хотя его время прошло.
Вместе мы прошли в гостиную, из которой доктор, взяв верхнюю одежду, сразу же отправился куда-то по делам в город. С понурым видом я добралась до столовой, где Ханна нехотя стала сервировать еду. Теперь я уже была рада и яичнице с беконом, и горячим тостам, и крепкому кофе.
Поль пришёл составить мне компанию. Жестом показав, что я не могу разговаривать, так как ем, я передала инициативу в общении ему.
— Мы чего только не передумали, — начал он, сев за стол напротив меня и крутя в руках вилку. — Дома тебя не было, значит, ты, скорее всего, с труппой. Но когда не пришла и к ужину, Арендт сильно нервничал.
Тут мне в голову пришла мысль. Ведь доктор знал, что всего неделю назад в Туманном городе бесследно исчезла Ребекка. И если бы тоже самое повторилось здесь, даже трудно представить, что бы он чувствовал и как объяснялся с моими родителями. Вот проклятье! Я повела себя просто по-дурацки, подставляя его подобным образом.
— И что потом? — уминая ещё теплую яичницу, с набитым ртом спросила я.
— Арендт отправил Шарля в санаториум; выяснилось, что ты там. И настроение вчера у него, понятное дело, было испорченным.
— Что, и тебе досталось? — полюбопытствовала я.
— Да уж, — отмахнулся Поль, не желая развивать эту тему.
Если бы могла, я сама бы себя прилюдно выпорола за такой поступок. Но что сделано — то сделано. Будет мне урок на будущее, когда доктор в следующий раз не предложит свою помощь.
Минутой ранее мы слышали в гостиной шум, а теперь в столовую зашёл Лоран. Его помятое, небритое лицо, взъерошенные волосы и нетрезвое поведение давали основание полагать, что он где-то гулял всю ночь и только сейчас заявился домой.
— О, птенчики сидят и чирикают. Как мило! — с омерзительной улыбкой восхитился мужчина и грохоча приземлился не на своё место, а на стул по соседству со мной.
Мистико-исторический детектив. Убит пожилой полковник, знавший о некоторых представителях водяного общества несколько неприятных фактов...
Испания, 1354 год. Епископу Жироны Беренгеру необходимо приехать в Таррагону на совет епископов. Одолеваемый болезнями и попавший в немилость одновременно королю Арагона и архиепископу Таррагоны, Беренгер с неохотой соглашается на эту поездку и просит своего личного лекаря Исаака сопровождать его. В довершение жена Исаака, несмотря на все уговоры, намерена ехать вместе с мужем и берет с собой Ракель, их с Исааком дочь. Однако настоящие неприятности еще впереди: кто-то убивает посланников папы римского, чьи тела обнаружены на дороге, ведущей в Таррагону.
1857 год. Снова и снова полиция находит в Темзе обезображенные трупы лондонских «жриц любви».Все жертвы — не просто убиты, но и жестоко изувечены.Полиция — в растерянности.И тогда к расследованию подключают блестящего молодого доктора Филиппса — члена элитарного общества английских ученых, закрытого Клуба Лазаря. Клуба, в котором собираются величайшие гении эпохи — Чарльз Дарвин, Чарльз Бэббидж, Изамбард Кингдом Брунел.Их цель — изменить мир при помощи науки.Но умеют ли эти люди еще и раскрывать преступления?Поможет ли их интеллект в поисках убийцы?
Заняв должность в городке Пенлее, судья Ди тут же приступает к расследованию убийства своего предшественника. Тем временем по окрестностям рыщет страшный тигр, дух убитого бродит по зданию суда, а труп монаха отыскивается в чужой могиле. В конце концов судья Ди приходит к выводу, что все эти внешне не связанные события имеют одну причину.
1150 год до нашей эры.Заговор по свержению живого воплощения бога Ра — всемогущего фараона Рамзеса III — удалось предотвратить.Однако фараон пал жертвой ненависти своей супруги, царицы Тии. На престол взошел его наследник, легендарный Рамзес IV, но он тяжело болен.На окраинах царства по-прежнему неспокойно, а вечный соперник Египта — Вавилон — плетет дипломатические и политические интриги. Как противостоять могуществу сильного и хитроумного противника? Открытое противостояние бесполезно.И тогда фараон отправляет в Вавилон единственного человека, которому может доверять, — дознавателя Симеркета.Его официальная миссия — доставить в Египет изображение бога, приносящее чудесные исцеления.Но помимо этого Симеркет получает и тайное задание, куда более опасное…
Жадные до власти мужчины оставляют своих возлюбленных и заключают «выгодные» браки, любым способом устраняя конкурентов. Дамы, мечтающие о том, чтобы короли правили миром из их постели, готовы на многое, даже на преступления. Путем хитроумнейших уловок прокладывала дорогу к трону бывшая наложница Цыси, ставшая во главе китайской империи. Дочь мелкого служащего Жанна Пуассон, более известная как всесильная маркиза де Помпадур, тоже не чуралась ничего. А Борис Годунов, а великий князь и затем император российский Александр Первый, а княжна Софья Алексеевна и английская королева Елизавета – им пришлось пожертвовать многим, дабы записать свое имя в истории…