Забавные рассказы про великомудрого и хитроумного Бирбала - [14]

Шрифт
Интервал

Падишах потребовал, чтобы арестованные представили свидетелей.

– Покровитель бедных! – сказал купец. – Пять лет минуло, как я покинул родной Иран и поселился в Дели. За два года до того от меня сбежал слуга. Сегодня я торговал на базаре, вдруг откуда ни возьмись явился мой бывший слуга, схватил меня за руку и кричит: «Ты мой раб, ты мой раб!» Весь город может пойти в свидетели, что я здешний купец.

Теперь стал говорить чужеземец:

– Ваше величество! Он лжет. Иранский купец – это я! В Дели я впервые, поэтому меня здесь никто не знает. Его в городе называют Шерали, но имя это – фальшивое. Зовут его Насиба, он мой раб. Семь лет назад я оставил на него свою лавку и уехал по торговым делам. А он, усмотрев в том удобный случай, обокрал меня и сбежал. С того времени я ищу его повсюду, и вот сегодня наконец поймал.

Придворные внимательно слушали арестованных. Дело оказалось очень запутанным: оба одеты в купеческое платье и по обличью оба – именитые купцы.

В это время в саду появился сардар [29] и, увидев делийского купца, воскликнул:

– Шерали! Что случилось, почему ты арестован?

Приход сардара обрадовал и ободрил Шерали.

– Господин сардар! Вы же знаете, сколько лет я веду торговлю в этом городе. Здесь каждый ребенок знает меня. По несчастью, по воле злого рока меня сегодня оклеветал мой же слуга.

– Покровитель бедных! Шерали не сегодня стал купцом, – напомнил сардар падишаху. – Еще во время войны он несколько раз выручал казну деньгами, чем доказал преданность и верность падишаху. Шерали, – тут сардар повернулся к купцу, – только благодаря твоей щедрости мне удалось победить могучего гуджератского князя. Своей помощью ты тогда сослужил службу не мне, а падишаху. Неужели до сих пор еще не получил награды от его величества?

Падишах обрадовался вескому свидетельству сардара.

– Шерали будет награжден, – сказал он и обратился к иранскому купцу: – Что ж, тебе бы тоже надо представить свидетеля.

– Покровитель бедных! Я первый раз в жизни приехал в эти места, даже языка здешнего не знаю, и у меня тут нет ни одного знакомого. При мне нет даже вещей – их привезут через несколько дней. Кого же мне поставить в свидетели? Однако я слышал, что в вашем дарбаре царит правда, и потому надеюсь, что и мое дело вы соблаговолите рассудить по справедливости.

Один придворный с большим любопытством слушал обоих купцов и теперь вдруг обратился к падишаху с просьбой:

– Владыка мира! Это, видно, очень трудный случай. Поручите его Гангу [30], он такие дела шутя распутывает.

Ганг встревожился и поспешил возразить:

– Ваше величество! Нет нужды в других судьях, пока жив Бирбал. Ему и надо поручить разобраться, он, конечно, не откажется.

Падишах и сам уже об этом подумал.

– Бирбал! Тщательно расследуй это дело и реши по справедливости! – приказал падишах.

Бирбал долго допрашивал купцов, но ничего не добился. Тогда он пустился на хитрость – поставил купцов рядом и велел позвать палача, а когда палач с обнаженным мечом в руке явился, Бирбал крикнул ему:

– Что смотришь? Убей раба!

Палач поднял меч и кинулся вперед. При первом же его шаге делийский купец отступил в сторону и этим выдал себя. Бирбал тотчас догадался, что он-то и есть раб. Теперь мошенник и сам признался. Посыпались вопросы – придворные не могли взять в толк, как могло такое случиться, и обманщик стал рассказывать:

– Это истинная правда – я был рабом этого иранского купца по имени Шерали. Мало-помалу у меня завелись дурные привычки. Однажды мой хозяин уехал, а лавку оставил на меня. Вот тогда я и пошел на преступление – забрал хозяйские деньги и сбежал. Долго скитался я по свету, а потом попал в Дели и здесь остался. Завел лавку на ворованные деньги. Торговому делу я научился у своего хозяина, и торговля у меня пошла бойко. Назвался я Шерали, под этим именем меня здесь и знают. Столько лет я трудился, нажил себе доброе имя, и вот злая судьба все перевернула, сегодня все пошло прахом. Но рабом быть я больше не хочу, прикажите меня казнить, ваша милость.

– Шерали, как хочешь ты поступить с этим человеком? – спросил падишах у иранского купца.

– Покровитель бедных! Теперь он мне не нужен. Моя правота доказана, а с ним делайте, что вам угодно.

Падишаха очень обрадовал доброжелательный ответ Шерали, но он и виду не показал.

Несчастный Насиба стоял в одиночестве, готовый к смерти. Падишах обратился к нему:

– Насиба, ты достоин смертной казни, но ты оказал мне услугу, а я еще тебя не наградил. Дарую тебе жизнь и еще должность в дарбаре, она даст тебе средства к жизни.

Насиба не помнил себя от счастья и с превеликой радостью согласился.

Падишах подумал, что Бирбал показал чудеса мудрости, чтобы выяснить истину, и что его подобает достойно наградить. Он приказал принести три дорогих платья. Одно, украшенное драгоценностями, он подарил купцу Шерали, другое – Бирбалу, а третье – Насибе и всех отпустил. Насиба упал к ногам Шерали и стал просить прощенья за свой поступок, затем почтительно проводил в свой дом и отдал ему все свое имущество. Шерали был очень богатым купцом и славился своей честностью. Ему пришла на ум мысль: «Все это он нажил торговлей, а мои лишь те деньги, что он взял у меня». И купец, забрав только свои деньги, уехал в Иран.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Книга дворцовых интриг. Евнухи у кормила власти в Китае

Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.