За стеклом [заметки]
1
Персонаж романа Жоржа дю Морье «Трилби» — музыкант, с помощью гипноза подчинивший и безжалостно эксплуатировавший неудачливого певца, которого гипнотические чары наделяли великолепным голосом.
2
Имеются в виду герои старинной легенды «Дик Уиттингтон и его кот». Мальчик Дик прибыл в Лондон без гроша за душой, но благодаря способностям кота и собственному обаянию сумел разбогатеть, постепенно сделавшись лордом и мэром английской столицы.
3
Ронни Биггс (р. 1929) — знаменитый антигерой, прославившийся после так называемого Великого ограбления поезда в 1 963 году, несколько десятков лет успешно уклонялся от правосудия.
4
Персонаж британских комиксов «Дэнди» (первая публикация — 1937 г.); сильнейший человек в мире, покоритель Дикого Запада, способный одной рукой поднять корову.
5
«Энглпойс» — известная британская марка складных ламп на ножке с двумя сочленениями, не претерпевшая коренных изменений в дизайне с момента первого выпуска в продажу в 1934 году.
6
Кэрол Смилли (р. 1961) — звезда британского телевидения, ведущая шотландской версии телешоу «Колесо Фортуны» и автор сборника полезных советов «Руководство для работающей матери». Наиболее известна как ведущая программы, посвященной наглядным примерам переустройства жилых помещений.
7
Кристина Риччи (р. 1980) — американская актриса. Много снималась в детстве, наиболее известна по роли Венсди Аддамс в фильме «Семейка Аддамсов» (1991).
8
Злой персонаж неоднократно экранизированной книги Дороти Смит «Сто один далматинец». В киноверсии 1996 года эту роль сыграла известная американская актриса Глен Клоуз (р. 1947).
9
Помощник шерифа Доуг — незадачливый и неунывающий пес в чине помощника шерифа, персонаж одноименного мультсериала (1960).
10
Кейт Уинслет (р. 1975) — британская актриса, наиболее известная по главной роли в блокбастере «Титаник» (1997).
11
«Маппет-шоу» — телевизионная программа, участниками которой были куклы с характерными большими глазами и широко открывавшимися ртами. Шоу снималось под руководством американского кукловода и продюсера Джима Хэнсона с 1976 по 1981 год.
12
Cam Inside — камера внутри (англ.). Come inside — добро пожаловать (англ.).
13
Напольная игра, выпускавшаяся компанией «Хасбро геймз». Представляет собой пластиковую «простыню», покрытую большими цветными кружками. Ходом игры управляет волчок, разделенный на четыре цветных сектора: две руки, две ноги. Сделав ход, игрок должен поставить указанную часть тела на соответствующий цветной кружок. Проигрывает тот, кому это сделать не удается.
14
Река на севере Конго, по которой получил свое название также смертельно опасный вирус, впервые обнаруженный там в 1976 году и поразивший жителей 55 прибрежных деревень.
15
Популярный в 1960-е годы американский телевизионный сериал в жанре семейной комедии. В данном случае речь, вероятно, идет об одноименном фильме (1995, реж. Бетти Томас) с подзаголовком: «Они вернулись, чтобы спасти Америку от девяностых».
16
Complicity — соучастие (англ.).
17
Небольшая площадь, пешеходная зона, находящаяся в лондонском Уест-Энде; в центре ее стоит пышный памятник Шекспиру. Считается центром киноиндустрии Британии; премьерные показы фильмов проходят, как правило, в одном из четырех кинотеатров, расположенных на площади.
18
Романтическая комедия (1998, реж. Нора Эфрон) с Томом Хэнксом и Мэг Райан в главных ролях.
19
Классическая британская мелодрама (1945, реж. Дэвид Лин), Имеется в виду ключевая сцена на вокзале, ставшая едва ли не хрестоматийной, в которой героине попадает в глаз соринка, а доктор вынимает ее.
20
Английская идиома, приблизительно соответствующая русской «оказаться между двух зол».
21
Свяжись с Картье (англ.)
22
Речь идет о персонаже серии рекламных роликов производящей шоколад компании «Милк трэй», ставшей настоящим хитом в 1970-е годы. В каждом из них экипированный не хуже Джеймса Бонда суперагент исполняет десятки головокружительных трюков, чтобы вручить женщине присланный в подарок шоколад. «Только потому, что леди любит…»
23
Почти целиком построенная на погонях классическая американская приключенческая комедия (1977, реж. Хэл Нидэм).
24
Популярная настольная игра, в которой игроки становятся детективами. Цель игры — в том, чтобы определить, кто совершил убийство, каким из шести возможных видов оружия и в которой из девяти комнат.
25
Сериал Би-би-си (в эфире с 1984), основанный на реконструкции реальных событий, связанных с тем или иным полицейским расследованием.
26
Квентин Крисп (1908–1998) — знаменитый британский транссексуал, борец за права сексуальных меньшинств, мастер эпатажа, ведущий телешоу «Вечер с Квентином Криспом» (в эфире с 1978). По неподтвержденным, но широко разошедшимся слухам, Крисп — лирический герой песни Стинга «Англичанин в Нью-Йорке».
Этот сборник стихов и прозы посвящён лихим 90-м годам прошлого века, начиная с августовских событий 1991 года, которые многое изменили и в государстве, и в личной судьбе миллионов людей. Это были самые трудные годы, проверявшие общество на прочность, а нас всех — на порядочность и верность. Эта книга обо мне и о моих друзьях, которые есть и которых уже нет. В сборнике также публикуются стихи и проза 70—80-х годов прошлого века.
Перед вами книга человека, которому есть что сказать. Она написана моряком, потому — о возвращении. Мужчиной, потому — о женщинах. Современником — о людях, среди людей. Человеком, знающим цену каждому часу, прожитому на земле и на море. Значит — вдвойне. Он обладает талантом писать достоверно и зримо, просто и трогательно. Поэтому читатель становится участником событий. Перо автора заряжает энергией, хочется понять и искать тот исток, который питает человеческую душу.
Когда в Южной Дакоте происходит кровавая резня индейских племен, трехлетняя Эмили остается без матери. Путешествующий английский фотограф забирает сиротку с собой, чтобы воспитывать ее в своем особняке в Йоркшире. Девочка растет, ходит в школу, учится читать. Вся деревня полнится слухами и вопросами: откуда на самом деле взялась Эмили и какого она происхождения? Фотограф вынужден идти на уловки и дарит уже выросшей девушке неожиданный подарок — велосипед. Вскоре вылазки в отдаленные уголки приводят Эмили к открытию тайны, которая поделит всю деревню пополам.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.