За краем Вечности - [181]
— Погляди-ите, господа! Кого мы видим! Не припомните, кто это? Ах да! Это же Джек Воробей, знаменитый своей традицией нарушать уговоры и сбегать с картой в одиночку! — Барбосса ощерился оскалом, обнажая жёлтые зубы. Он придвинулся к Джеку и чувственно ткнул штыком мушкета ему в грудь. Воробей, колеблясь, поднял руки. Его бегающий взгляд сообщил, что такого исхода он никак не предполагал, когда мы сбежали из-под носа Гектора на Пуэрто-Плата. И не найдя весомых оправданий слёту, выдавил обаятельнейшую улыбку и ляпнул первое, что пришло на ум:
— Переговоры…?
Глава XX. Разоблачение
Напряжение в воздухе потрескивало вместе с обшивкой «Чёрной Жемчужины». Но даже столь желанный и родной корабельный звук отошёл на второй план перед дружным перещёлкиванием предохранителей. Под грозным взглядом оружия в руках матросов Барбоссы, я попятилась, вжимаясь в фальшборт — будто хотела просочиться сквозь него и вернуться в лодочку, с которой нас подобрали. Но стоило обернуться — и вместо лодки взгляд встретился с высоким мрачным бортом «Мести королевы Анны». Она прижалась к «Жемчужине», лишив нас возможных путей отхода.
Из тишины нас вывел долгий свист каната, вырвавшегося из рук матроса. Этот звук сработал спусковым крючком: Барбосса придвинулся к Джеку, вжимая в его грудь штык мушкета. Тщательно пережевав слова, одноногий пират, наконец, выдавил из себя:
— Значит, твой блестящий план провалился, — и удовлетворённо заухмылялся.
— А твой план оказался на редкость удачливым, — мило улыбнулся Джек. — Да настолько, что ты без карты взял курс на Исла-дель-Диабльо!
— А ты, видать, уже успел возомнить, что без тебя мы, как дети малые, не сможем и шагу ступить! — Барбосса махнул рукой, и его матросы, как по команде, загоготали.
— Мм… предполагаю, Стивенс-младший имел ещё один экземпляр карты. Если это так, то я крайне удивлён только в том, что ваши великие умы, увлечённые серьёзными общественными проблемами, смогли разгадать шифр — ведь для этого необходим дневник Розы Киджеры!
— На что ты намекаешь?
— Да так! Сущие пустяки — на то, что вы сотрудничаете с одним небезызвестным губернатором Нассау, который сумел расшифровать карту уже давным-давно, и просто передал вам координаты…
Джек умолк, так как получил прикладом мушкета в челюсть.
— Я. С ним. Не сотрудничаю. — прошипел Гектор. — Куда проще было обставить его племянника, Фридриха, чтобы тот выдал нам данные карты — как-раз таки, уже давно расшифрованные.
Я хохотнула, воображая, как после нашего нашествия к Стивенсу-младшему сразу же явился Гектор, который не стал церемониться и предпочёл сразу же ткнуть в того пистолетом — что оказалось весьма эффективным ходом, после которого перепуганный алкоголик сразу же выдал расшифрованный экземпляр карты. Но что-то маленькое и едкое заскреблось в душе: выходит, Фридрих отдал нам оригинал карты, чтобы запутать — ведь разгадать такой сложный шифр мало кому подсилу. Стоило бы мне припугнуть его посильнее — он выдал бы чёткие координаты, и нам не пришлось бы биться головой о переборку, днями и ночами пытаясь расшифровать дьявольский манускрипт.
— А где же, поинтересуюсь, наша горячая необузданная испанская мисси? Что-то её здесь не видно.
— Если ты об Анжелике, то не надейся, что она за вас заступится и уговорит меня не швырять вас в карцер.
— В карцер так в карцер, — тихо пробормотала я. — Хорошо хоть не за борт.
— Эй! Нет-нет! С какого чёрта вы отправляете нас в карцер? Законный капитан и команда снова должны взять «Жемчужину» под командование! — но несмотря на возмущения Воробья, нас всей компанией спустили в трюм, где бесцеремонно затолкали в камеру. В холодном карцере матовым светом отливала решётка, и едва она заскрипела за нашими спинами, Барбосса примкнул к её металлическим прутьям и ехидно прошипел Воробью в лицо:
— Прости, Джек, но чем ближе к цели — тем больше ажиотаж. А конкуренты — сам посуди! — никому не нужны, — и стремительно покинул карцер. Его команда поглумилась — и отвесив нам парочку нелицеприятных ругательств, последовала за своим капитаном.
— Невесёлое местечко, — уныло констатировала я, оглядывая карцер. Раньше, когда мне доводилось бывать в этом отсеке с другой стороны решётки, это место не внушал такой неприязни — но стоило оказаться по ту сторону, как всё преобразилось: стены — мрачные, замшелые, решётка — ржавая, воздух — затхлый и вонючий.
— Не согласен! — жизнеутверждающе объявил Джек. За спиной слышалась беготня и возня. Я обернулась: Воробей носился по камере, шарил по стенам, по половицам, ковырялся во всех щелях, чем вызывал искреннее удивление у всех заключённых.
Я сухо понаблюдала за беготнёй кэпа, соприкоснулась взглядом с матросами — и вдруг, меня осенило:
— Ты запрятал где-то в камере запасной ключ! На случай, если угодишь в свой же карцер!
Воробей приподнял один уголок губ в ухмылочке и издал коварное «хе-хе». Это сработало волшебным толчком — и вся команда последовала примеру кэпа. Боевой дух повис в воздухе, и кажется, в трюме даже чутка посветлело.
Я воодушевлённо рухнула на колени у переборки и принялась простукивать стены, нырять во все углы и даже отламывать слегка выпирающую доску. Многолетняя пыль вторглась в лёгкие, и в ответ я издала звонкий чих. Посторонний громкий звук заставил команду притихнуть, и как-раз вовремя. Только благодаря мимолётному перерыву в поисках нам удалось услышать, как вдалеке скрипит дверь.
Прошёл целый год с тех пор, как Сьюзен лишилась братьев и сёстры… Она осознала, что была не права, когда отвергла Нарнию и променяла её на взрослую жизнь. Но остепениться и измениться никогда не поздно. Именно это и дал ей понять Аслан… У каждого есть второй шанс… События происходят после седьмой части книги.
Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.
Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пятый выпуск альманаха «Фантасофия» составлен на основе произведений малой и средней литературных форм – рассказов, повестей и новелл – писателей Республики Башкортостан, работающих в жанрах сказочной фантастики и магического реализма.
Доброе утро всем! Меня зовут Нави, я живу в волшебном и сказочном мире Речной феи. В мире волшебства, света, любви и радости.Только вот одно плохо, среди волшебства чародейства и сказочности, которое творится здесь, я один не умею колдовать, волшебничать и чародействовать.Я не волшебник и не чародей, но мое «волшебство и чародейство» достойно каждого, даже очень маленького человечка. И могу честно сказать – каждый способен на такое волшебство и чародейство, нужно только лишь немного постараться.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.