За гранью [заметки]
1
СОКО (SOCO, Scene of Crime Officers) — британская полицейская служба экспертов-криминалистов, исследующих место преступления.
2
Зеленка Ян Дисмас (1679–1745) — чешский и немецкий композитор эпохи барокко.
3
Сернский исполин — пятидесятипятиметровая фигура мужчины с дубинкой в руке, вырезанная на меловом холме близ деревни Серн-Аббас в графстве Дорсетшир.
4
То есть рост ее был ок. 160 см, вес ок. 44,5 кг.
5
Геррик Роберт (1591–1674) — английский поэт, представитель группы так называемых «поэтов-кавалеров», ученик и друг великого поэта Бена Джонсона.
6
«Йоркширская прелюдия» и «Вы уже проснулись?» — популярные радиошоу; в первом обсуждаются любовные игры, предшествующие сексу; во втором — впечатления от ночи.
7
Шекспир У. Макбет, акт 5, сцена 8. (Пер. М. Лозинского.)
8
То есть ее рост ок. 165 см, вес ок. 46, 5 кг.
9
Ближние графства — шесть графств, окружающих Лондон.
10
То есть рост ее был ок. 158 см., вес ок. 45,4 кг.
11
Бэнкс цитирует слова Сэма Спейда, сыщика, главного героя романа Дэшила Хэммета (1894–1961) «Мальтийский сокол»; в одноименном фильме роль Сэма Спейда играет Хамфри Богарт. (Цитата приведена в переводе Ю. Здоровова.)
12
Федерация полиции Англии и Уэльса — организация, выполняющая роль полицейского профсоюза.
13
Виктимология — отрасль криминологии, изучающая потерпевших.
14
Майра Хиндли вместе со своим сожителем Иэном Брэди убила пятерых детей в возрасте от 10 до 17 лет в период с 1963 по 1965 гг. в районе Большого Манчестера. Супруги Фред и Розмари Уэст издевательски умертвили 12 девочек и молодых женщин, включая двух собственных дочерей, закопав тела в саду. Карла Хомолка с мужем Полом Бернардо признана виновной в убийстве и изнасиловании в 1991–1992 гг. двух девочек-подростков и своей родной сестры.
15
Ларкин Филип (1922–1985) — английский поэт. Главная тема его поэзии — утраты, одиночество, страдания ущемленных жизнью людей. Цитируемая строка взята из его стихотворения «Заутреня».
16
ПАСЕ (Парламентская ассамблея Совета Европы) — один из двух главных уставных органов Совета Европы, имеет в своем составе Комиссию по юридическим вопросам и правам человека.
17
«История моей жизни» — название известной песни английского барда греческого происхождения Кристиана Леонтиу.
18
Около 44 кг.
19
«Главный подозреваемый» — британский детективный телесериал.
20
Здесь обыгрывается название британского фильма «Дом ужасов доктора Террора», т. е. «Дом ужасов доктора Страха».
21
Пэйн (pain) — по-английски «боль».
22
Элгар Эдуард (1857–1934) — известный британский композитор.
23
«Нимрод» — одна из частей «Энигма-вариаций» Элгара (Вариация IX. Адажио).
24
Шенди — смесь пива с имбирным пивом или лимонадом.
25
Счастливого пути (фр.).
26
«А потом ты умрешь» — название романа писателя-детективиста Майкла Дибдина (1947–2007).
27
«Номер девять, врач велел!» — при игре в бинго (лотерею), каждый номер имеет еще и словесное обозначение, аналогично номерам бочонков в лото.
28
Чарльз Мэнсон — маньяк-убийца, лидер коммуны «Семья», отдельные члены которой в 1969 году совершили ряд жестоких убийств.
29
Строка из трагедии Шекспира «Генрих V» (акт 3, сцена 1). (Перевод Е. Бируковой.)
30
Утка под апельсиновым соусом (фр.).
31
По результатам расследования дела по убийству чернокожего подростка пятью белыми были приняты антирасистские акты, в том числе квотирование представителей нацменьшинств при приеме на государственную службу.
32
Таллис Томас (1505–1585) — английский композитор и органист. Воан-Уильямс Ральф (1872–1958) — английский композитор, органист, дирижер и музыкально-общественный деятель.
33
Кэнди по-английски значит «конфета».
34
Синдром подавленной памяти — явление, основанное на утверждении Фрейда о том, что всякое угрожающее воспоминание автоматически подавляется и уходит в подсознание, где может причинить большой вред; согласно Фрейду, детские травматические воспоминания о сексуальном насилии всегда подавляются, но нередко раскрываются с помощью мыслительных образов либо гипноза.
35
«Канон» — наиболее известное произведение Иоганна Пахельбеля (1653–1706), немецкого композитора эпохи барокко.
36
Броунинг Тод (1880–1962) — американский актер, режиссер и сценарист, один из основоположников жанра фильмов ужасов. Фильм «Уродцы» — мелодрама, в которой люди с физическими отклонениями играют вместе с «нормальными» актерами.
В лесу обнаружен повешенный. Имеются серьезные основания сомневаться, что это самоубийство. Когда в деле появляется еще один труп, к следствию подключается старший инспектор Алан Бэнкс. В ходе расследования ему придется погрузиться в грязный мир интриг и преступлений, где ложь в порядке вещей, а убийство — обычный способ решения проблем. В серьезной опасности оказываются его близкие и друзья…
В Уитби, на краю утеса, находят сидящую в инвалидной коляске женщину с перерезанным горлом. Преступление расследует инспектор Энни Кэббот. В то же время в Иствейле, в так называемом Лабиринте, насилуют и убивают девушку. Дело об убийстве ведет старший инспектор Алан Бэнкс. На первый взгляд происшествия в двух разных городах Северного Йоркшира никак не связаны между собой, однако помощнику Бэнкса, пытавшемуся выследить в Лабиринте маньяка, перерезают горло таким же манером, как женщине в Уитби, — лезвием бритвы или скальпелем.
В сентябре 1969 года в Северном Йоркшире, на Бримлейском фестивале, заколота ударом ножа в сердце девушка-хиппи, Линда Лофтхаус; а в октябре 2005-го убит кочергой музыкальный критик, обозреватель Николас Барбер. Следствие приходит к выводу: оба преступления — дело рук одного злодея, и двумя жертвами он не ограничился.
Стоило старшему инспектору Бэнксу уехать в отпуск, как в его отделении полиции начинаются проблемы. В спальне у подруги его дочери обнаруживается незарегистрированный пистолет, при попытке изъять оружие погибает невиновный человек. Тем временем замещающая Бэнкса (и не совсем безразличная ему) инспектор Энни Кэббот неожиданно застает у него дома дочь Бэнкса Трейси вместе с неизвестным молодым человеком, а тот открывает огонь и ранит инспектора Кэббот. Похоже, Трейси связалась с плохим парнем. Теперь отцу и его подчиненным предстоит, рискуя жизнью, вызволять ее из лап обезумевшего преступника.
В тихом районе Токио среди бела дня убита в собственном доме семья из четырех человек. Убийца скрылся с места преступления, оставив за собой странный запах, чем-то похожий на запах ладана, и нарисованное сажей на потолке жуткое черное солнце. Детектив, начинавший расследование, бросился в реку с Радужного моста. Инспектор Косуке Ивата и его немного странная напарница Норико Сакаи понимают, что им противостоит хладнокровный и расчетливый убийца. У них есть все основания предполагать, что он не намерен останавливаться и список жертв вскоре пополнится.
Незнакомец, который уже много лет подряд был осведомителем полицейского инспектора, понимает, что его игра с огнем неожиданно стала смертельно опасной. Перед комиссаром Мегрэ стоит важная задача: спасти жизнь этому человеку и раскрыть преступление, свидетелем которого тот стал. .
В повести автор рассказывает о тревожных событиях, которые происходили в Минске накануне Великой Октябрьской социалистической революции 1917 года, когда в город по решению партии прибыл Михаил Васильевич Фрунзе, работающий тогда под фамилией Михайлов. В течение короткого времени М.В. Фрунзе, ведя большую революционную деятельность, смог организовать борьбу с уголовной преступностью и создать из большевиков и наиболее сознательных рабочих боеспособную милицию, которую сам и возглавил. Выпуск книги посвящен 100-летию белорусской милиции.
«…В первой части предлагаемой читателю книги рассказаны (с участием автора) невероятные истории. А потому здесь все имена вымышлены, все совпадения – случайны.Во второй части книги повествуется о реальных событиях. Имена действующих лиц – сыщиков – подлинные, все истории – чистая правда. Читателю самому предстоит решить, в какой части сборника больше загадочного и удивительного.Книга адресована всем любителям детективного жанра…».
Дерзкое ограбление и наглый шантаж, темное прошлое преступника и его преследователя, изощренное убийство и хитрые действия агентов секретных служб — это и кое-что другое найдется в предлагаемых романах, ранее никогда у нас не издававшихся.
Небольшой прибрежный городок Бродчёрч потрясла трагедия – одиннадцатилетнего Дэнни Латимера нашли задушенным на пляже. Детективы Алек Харди и Элли Миллер намерены вычислить убийцу во что бы то ни стало. Но расследование дает поразительные результаты – один за другим под подозрение попадают самые добропорядочные горожане! У каждого из этих благопристойных людей, оказывается, есть свой скелет в шкафу. Когда тайна перестанет быть тайной, городок содрогнется…
Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.