За годом год - [89]
— Есть еще немало таких, которые считают себя пупом земли, только и знают, что языком чесать. А посмотришь на них в минуту опасности, так они этот язык словно проглотили, — вставил Хоакин.
— Это точно, так их и разэдак! — согласился андалузец.
— Ну что, смоемся? — предложил Элеутерио. Он уже совсем проснулся.
— Раньше опрокинем по последней, назло врагам и уродам. Я угощаю всех! — сказал Аугусто.
Выпив, они вышли на улицу. Группа их постепенно увеличивалась. К ним присоединялись все новые и новые рабочие.
— Ну, как оно, Перико?
— Сам видишь, шагаем!..
— Что скажешь, Эутикио?
— Да ничего. Я не создан для рысистых испытаний.
— Ну, ты еще ничего, бодрячком.
— Не думай. Шестьдесят четыре уже стукнуло. Года свое берут. И еще ревматизм. Вредная штука.
— Ну, один день ничего, Эутикио.
Перегородив улицу поперек, шла стайка девушек. Взявшись под руки, они пританцовывали и пели:
Дойдя до завода, рабочие останавливались у входа, переговаривались, делали замечания. Особенно громко и звонко щебетали заводские девушки.
— Вон идет хозяин!
— Сколько работаю, а еще никогда не видал хозяина так рано.
— Ох и настроение, видно, у него!
— Теперь над ним насмехаются. Но хорошо тому, кто смеется последним.
— А мы и будем смеяться последними.
В цехах при появлении хозяина или инженеров рабочие начинали громко разговаривать и даже свистеть.
— Вы, кажется, пришли работать, а не болтать попусту. Так ведь? — прицепился к Энрике хозяин. — И имейте в виду, я сообщу в профсоюз о каждом, кто сегодня опоздает к смене или будет отлынивать от работы.
Ответ токаря ни хозяин, ни инженеры не слышали. Они удалились в контору.
— Не то запоете, когда у нас будет свой профсоюз, настоящий рабочий профсоюз, — сказал Энрике, окинув взглядом товарищей.
Вечером Хоакин с Пепитой отправились навестить Антонию. Она теперь жила на новой квартире.
— Проходите, проходите, не останавливайтесь в дверях, — пригласил Луис.
— Как вы поживаете?
— Помаленьку.
Прямо от входа тянулся длинный коридор с дверями по обеим сторонам. На пороге одной из них, сидя в кресле, шила женщина.
— Это наши друзья, донья Эмилиана, — сказала Антония, обращаясь к женщине. — Пришли проведать нас.
— Очень приятно. — Донья Эмилиана подняла от шитья глаза, чтобы взглянуть на пришедших.
— Какая огромная квартира, — заметила Пепита.
— Да, теперь такие не строят, — ответила хозяйка.
— Вы правы.
— Пойдем к нам в комнату, — предложил Луис.
— Как скажете.
— Всего хорошего, донья Эмилиана, — попрощалась Антония.
Проходя по коридору, Хоакин спросил:
— Как вы с ней уживаетесь?
— До сих пор хорошо. Она ни во что не вмешивается. Конечно, мы тоже ей не мешаем. Все время сидим у себя, — сказал Луис.
Они вошли в комнату. Сквозь балконную дверь струился вечерний свет.
— Какая красивая комната.
— Да, неплохая.
— Что ни говорите, ну просто прелесть.
— У вас много мебели?
— Вот, что видите. Вся перед вами.
— Кровать, книжную полку, столик на колесиках и два стула дала донья Эмилиана.
— Вам бы нужен шкаф, — сказала Пепита.
— Если б только шкаф, — усмехнулся Луис.
— Когда Луис получит деньги за переводы, которые он делает, мы обязательно купим шкаф. А пока держим одежду вот в этих ящиках. Неудобно, конечно, и портится.
— У Антонии золотые руки, это она соорудила комод для белья. Купила несколько ящиков из-под табака и сама сделала, — объяснил Луис.
— Садитесь на стулья, у нас их всего два, — с улыбкой сказала Антония.
— А вы как же?
— Мы на кровати.
Девушки стоя шушукались о своих делах. Хоакин с Луисом сели на стулья.
— Где ты работаешь? — поинтересовался Хоакин.
— Практикантом у одного знакомого адвоката. Хожу только по утрам. Платит мне тысячу в месяц. Это, конечно, мизерно, но другого пока ничего нет.
— Да, это очень мало.
— По вечерам даю уроки в школе. Имею три часа. Получаю за это восемьсот. Еще делаю кое-какие переводы. Вот так помаленьку и выкручиваемся.
— Да садитесь вы, — сказал Хоакин девушкам.
— Сейчас, сейчас, — ответила Антония. Она показывала Пените свои платья.
— У меня слюнки текут. Ты прямо настоящая замужняя сеньора.
— Ничего, скоро и ты такой станешь.
— У вас будет ребенок?
— Да, — ответила Антония.
— А на каком ты месяце?
— На третьем, так, что-нибудь в октябре-ноябре, — сказала Антония, считая на пальцах, сколько осталось времени до рождения ребенка.
— Вы довольны?
— Еще бы. Конечно, довольны.
Жизнь Антонии после замужества в корне изменилась. Печаль ушла, стала лишь далеким, неприятным воспоминанием, горьким плодом, от которого ей пришлось вкусить. То, о чем она прежде думала как о несбыточном, теперь принимало реальные очертания. Антония была беременна и вся светилась тихой радостью. Порой она клала руки себе на живот, чтобы ощутить растущую в ней новую жизнь. Ибо женщина, так полагала Антония, должна быть подобна земле для крестьянина — нивой, на которой взрастает зерно.
— Луис как безумный, только и говорит, что о нашем будущем сыне.
— А как бабушка с дедушкой?
— Меня они не очень любят. Им бы хотелось, чтобы Луис женился на девушке из богатой семьи. Я, когда мы их навещаем, замечаю, что они меня не любят. Они ни разу не пожелали прийти к нам сюда.
Этот несерьезный текст «из жизни», хоть и написан о самом женском — о тряпках (а на деле — о людях), посвящается трем мужчинам. Андрей. Игорь. Юрий. Спасибо, что верите в меня, любите и читаете. Я вас тоже. Полный текст.
«23 рассказа» — это срез творчества Дмитрия Витера, результирующий сборник за десять лет с лучшими его рассказами. Внутри, под этой обложкой, живут люди и роботы, артисты и животные, дети и фанатики. Магия автора ведет нас в чудесные, порой опасные, иногда даже смертельно опасные, нереальные — но в то же время близкие нам миры.Откройте книгу. Попробуйте на вкус двадцать три мира Дмитрия Витера — ведь среди них есть блюда, достойные самых привередливых гурманов!
Рассказ о людях, живших в Китае во времена культурной революции, и об их детях, среди которых оказались и студенты, вышедшие в 1989 году с протестами на площадь Тяньаньмэнь. В центре повествования две молодые женщины Мари Цзян и Ай Мин. Мари уже много лет живет в Ванкувере и пытается воссоздать историю семьи. Вместе с ней читатель узнает, что выпало на долю ее отца, талантливого пианиста Цзян Кая, отца Ай Мин Воробушка и юной скрипачки Чжу Ли, и как их судьбы отразились на жизни следующего поколения.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Действие романа «Земля» выдающейся корейской писательницы Пак Кён Ри разворачивается в конце 19 века. Главная героиня — Со Хи, дочь дворянина. Её судьба тесно переплетена с судьбой обитателей деревни Пхёнсари, затерянной среди гор. В жизни людей проявляется извечное человеческое — простые желания, любовь, ненависть, несбывшиеся мечты, зависть, боль, чистота помыслов, корысть, бессребреничество… А еще взору читателя предстанет картина своеобразной, самобытной национальной культуры народа, идущая с глубины веков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.