За борт! - [23]
— Сомневаюсь, что твоя пуританка снабдила мужа в дорогу таким провиантом, — саркастически заметила Лидия, чем вызвала смех у тех, кто был знаком со строгими нравами Морин.
Едва он откупорил бутылку, к нему потянулись чашки и с кофе, и с чаем. Еще бы! Кому не хотелось капельку настоящего виски!
— Какая жалость, что приходится разбавлять, — с прискорбием заметил Хольгер. И, решительно выплеснув кофе на траву, наполнил свою чашку чистым виски. — Дома мне так расслабиться ни за что не дадут!
— Эллен принесет тебе рюмку, — не без колкости прокомментировала Хильдегард.
— Ерунда! — ответил Хольгер и от души отхлебнул. — Мы же не на чаепитии в саду Букингемского дворца! Кстати, о Британии. Не хотите послушать шотландскую песню?
— Только, пожалуйста, не «Лох-Ломонд», я всегда плачу, когда ее слышу, — попросила Лидия.
Хольгер кивнул и сполз со стула, хотя и без того был ненамного его выше, и затянул «Любовь как роза красная».
— Роберт Бернс, — узнала Ортруд и протянула свою пустую чашку в направлении бутылки с виски.
Пропевший последнюю ноту певец был вознагражден довольно дружными аплодисментами, а Лидия даже воскликнула:
— Браво! Брависсимо! Поднимем чашки за нашего одаренного исполнителя!
Герд Дорнфельд скромно намекнул, что лучше все-таки чокаться вином и что у него в машине — целый ящик. Бригитта помогла принести бокалы, и вот теперь все могли торжественно выпить за здоровье и талант разомлевшего от счастья певца.
Маттиас взял слово:
— Выпьем за прекраснейший на свете сад и за нашу любимую маму! Многих ей лет! Без нее нас бы вообще не было!
— И за генетический анализ, — буркнула Лидия. — Без него у нас бы не было нового брата и повода праздновать.
Даже скромно державшийся до этого Арно заметно оживился и пожелал узнать подробнее, каким образом с помощью лабораторных исследований можно выйти на след тайны. Маттиас с Гердом рассказали остальным о том, как встретились в первый раз и как между ними возникла спонтанная симпатия, потом поведали о посещении лаборатории и благоприятном результате. Эллен призналась, что поначалу не доверяла Герду и что ее дочь приняла Герда за представителя фирмы, торгующей пылесосами. Хильдегард держалась подчеркнуто сдержанно и напряженно поглядывала то на одного, то на другого.
Но тут вмешалась Лидия и спросила своим трубным голосом:
— А насколько вообще можно доверять этим результатам? Как быть с пробой дочери Эллен? Маттиас, ну и хитрец же ты! Разве не ты говорил, что тест Амалии дал отрицательный результат?
— Ну да, кое-что не совсем понятно, — стал простодушно оправдываться Маттиас и тем самым непроизвольно привел в действие детонатор бомбы. — Амалия, по идее, должна хотя бы чуточку приходиться родственницей Герду, но, как ни странно, исследование этого не подтвердило. И поэтому, чтобы быть уверенными до конца, мы отправили еще пробу Эллен. Однако снова получили неутешительный результат. Так же, как и у Амалии, проба Эллен, по утверждению врачей, генетически не соответствует нашим.
После такого признания все сразу умолкли и уткнулись в перепачканные тарелки — кто с нескрываемым удивлением, кто глубоко задумавшись, а кто и смутившись. Эллен побледнела и тихо произнесла:
— Я давно подозревала, что меня подкинули и родители воспитали как родную.
— Этого просто-напросто не может быть, — запротестовала Криста. — Именно ты вся пошла в маму! И я точно помню, как она тебя вынашивала.
Теперь все внимание гостей обратилось на Хильдегард, побелевшую как мел. Вопрос, вертевшийся у всех на языке, озвучила Лидия:
— Так Эллен — подкидыш?
— Это наверняка лабораторная ошибка, — попытался исправить ситуацию Маттиас.
— Нет, — сказала разом осунувшаяся Хильдегард. — Это правда! Я знала, что когда-нибудь это откроется! У Эллен — другой отец.
Салфетка выпала у нее из рук, она резко вскочила и на удивление проворно убежала в дом. Несколько секунд все сидели словно парализованные, потом Криста бросилась за матерью. И только Ортруд, весело рассмеявшись, прокомментировала ситуацию в своем духе:
— Нет ничего нового под солнцем! Стоящую семью подыскал себе мой толковый муженек, ничего не скажешь!
Герд кинул в сторону жены сердитый взгляд и взял у нее бокал.
— Маттиас, как ты мог так скомпрометировать маму! — возмутился Хольгер. — Лучше бы ты попридержал язык. А теперь смотри, вот чем все обернулось!
— А я? — отчаянно воскликнула Эллен и заревела. — Кто меня утешит? За один миг я перестала быть одной из вас, теперь я только кровная сестра! И кого мне теперь считать своим отцом, если не моего папу?
Герд встал, подошел к стулу, на котором сидела Эллен, и нежно положил ей руку на плечо.
— Я и подумать не мог, во что это выльется, и поверь, ни в коем случае не хотел, чтобы так все повернулось, — заверил он. — Даже не знаю теперь, чем могу искупить свою вину.
Совершенно растерявшаяся и сконфуженная Эллен тоже не знала. Эх, если бы только она не отказалась пройти генетический анализ во время первого визита Герда! Если бы лабораторному анализу подверглась только ее проба, а не Маттиаса, все было бы в корне иначе: Герд убедился бы, что он не родственник семье Тункель, а бедная мама не потеряла бы голову.
Героиня, с детства прозванная «убийцей», рассказывает соседке по больничной палате свою странную историю: по воле случая она лишила жизни нескольких человек, которые имели несчастье или неосторожность оказаться у нее на пути. Но решится ли она, теперь уже сознательно, устранить последнюю помеху своему благополучию?По книге «Аптекарша» снят фильм с Катей Риман в главной роли).
Роман «Прохладой дышит вечер» — любимое произведение писательницы. Его героиня Шарлотта, несмотря на возраст, живая, обаятельная, с чувством юмора, легко находит общий язык со своими молодыми внуками и их друзьями-студентами. После долгих лет разлуки Шарлотту ждет встреча с человеком, который был «главной любовью» ее жизни. Однако свидание этих двух людей с прошлым чревато неожиданностями для всех героев романа…
Умные и независимые женщины всегда останутся хозяйками положения… Миф, милые дамы, и еще раз миф! В этом снова и снова убеждаются две очаровательные путешественницы, на беду свою отправившиеся искать приключений в Италии и Германии.И ведь – нашли…Кому теперь доверять? Лучшим друзьям? Да храни Бог от таких друзей! Мужьям? Но уж мужьям-то не стоит доверять и в хорошие времена! Кому же, черт возьми? Только себе, любимым. Только легендарному «шестому чувству» – да еще удивительному женскому юмору, помогающему выжить в самых невероятных ситуациях!..
Как ИЗБАВИТЬСЯ ОТ СОПЕРНИЦЫ, которая мешает завоевать мужчину, созданного именно для вас? Как УСТРАНИТЬ женщину, стоящую на пути долгожданного счастья? Отравить? Застрелить? Стереть в порошок?А если — о ужас! — соперниц несколько? Тогда придется действовать еще более изобретательно, выбирать средства еще более необычные.И пусть только «счастливый» избранник попробует пикнуть — не поздоровится и ему!
Роман Ингрид Нолль «Воронье» – семейная мелодрама о кризисе среднего возраста.Бедняга Поль запутался между женой и любовницей и считает себя неудачником. Игрок Ахим, хоть и имеет репутацию умницы, любимчика семьи и полной противоположности Поля, тоже недалеко от него ушел.Но кто утопил в собственной ванне честную немецкую бюргершу Хелену, разбогатевшую после смерти мужа? И как развяжется узел из двух братьев и двух подруг?
Обижать женщин – низко и подло. А таких решительных, как Майя и Кора, – еще и опасно. Эти милые девушки, «решительно избавляя себя и всех остальных от плохих парней», как остроумно было отмечено в рецензии Die Zeit.Муки совести? Глупости! Подруги не знают, что это такое.Но время идет, и с годами приходит мудрость, а с ней – прозрение: не бывает только плохих и только хороших людей, и кроме ненависти есть еще и любовь. И совсем не обязательно вершить расправу над подругой, которая переспала с твоим мужем.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Лора и Аннелиза жили в пуританские времена и вынуждены были вести себя как благовоспитанные леди. Но сейчас, когда им уже далеко за…, они имеют право отринуть условности.В конце концов, они никому ничего не должны, а значит, могут жить как хочется. А хочется веселья и приключений. Значит, вперед! Будем делать что хочется, и будь что будет!О том, что же будет, если две благовоспитанные, почтенные леди пустятся во все тяжкие, Ингрид Нолль рассказывает с присущей ей иронией и так заразительно, что читателю хочется немедленно последовать примеру ее героинь.
Придя домой в неурочный час, Аня застала мужа с другой женщиной. С тех пор жизнь ее превратилась… Нет, не в ад, как можно было бы подумать. Конечно, боль, обиду, разочарование, горечь предательства — словом, все, что положено испытать в такой ситуации, она пережила. Но жизнь ее теперь превратилась в квест. День и ночь она ломает голову над вопросом: кто же разрушил ее семейное счастье? Одно предположение сменяет другое.Конечно, благоразумно было бы этими предположениями ни с кем не делиться, особенно с мужем разлучницы.